• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Про затвердження Правил ведення радіотелефонного звязку та фразеології радіообміну в повітряному просторі України

Міністерство транспорту України  | Наказ, Правила від 10.06.2004 № 486 | Документ не діє
Реквізити
  • Видавник: Міністерство транспорту України
  • Тип: Наказ, Правила
  • Дата: 10.06.2004
  • Номер: 486
  • Статус: Документ не діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Міністерство транспорту України
  • Тип: Наказ, Правила
  • Дата: 10.06.2004
  • Номер: 486
  • Статус: Документ не діє
Документ підготовлено в системі iplex
| |(час) ПО СООБЩЕНИЯМ (рівень|ESTIMATED] OVER (place) AT |
| |(і)) [або ЭШЕЛОН |(time) REPORTED (level(s)] |
| |НЕИЗВЕСТЕН] ДВИЖЕТСЯ |[or LEVEL UNKNOWN] MOVING |
| |(напрямок) (будь-яка інша |(direction) (other pertinent |
| |інформація, яка стосується |information, if any) |
| |справи) | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.1.7. Метеорологічні |a) [ПРИЗЕМНЫЙ] ВЕТЕР |a) [SURFACE] WIND (number) |
|умови |(число) ГРАДУСОВ |DEGREES (speed) (units), |
| |(швидкість) (одиниці | |
| |виміру), | |
| | | |
| |b) ВЕТЕР НА (рівень) |b) WIND AT (level) (number) |
| |(число) ГРАДУСОВ (число) |DEGREES (number) KILOMETRES |
| |КИЛОМЕТРОВ В ЧАС (або |PER HOUR (or KNOTS) |
| |УЗЛОВ) | |
| | | |
| |(Інформація про вітер |(Wind is always expressed by |
| |завжди передається шляхом |giving the mean direction and|
| |надання середніх значень |speed and any significant |
| |напрямку або швидкості та |variations thereof, |
| |будь-яких значних їх змін),| |
| | | |
| |c) ВИДИМОСТЬ (відстань) |c) VISIBILITY (distance) |
| |(одиниці виміру) |(units) [direction], |
| |[напрямок], | |
| | | |
| |d) ВИДИМОСТЬ НА ПОЛОСЕ (або|d) RUNWAY VISUAL RANGE (or |
| |ВПП (або RVR) [(номер)] |RVR) [RUNWAY (number)], |
| |(відстань) (одиниці |(distance) (units of |
| |виміру), |measurement), |
| | | |
|...для декількох точок |e) ВИДИМОСТЬ НА ПОЛОСЕ (або|e) RUNWAY VISUAL RANGE (or |
|спостереження RVR |ВПП) (номер), ДАННЫЕ |RVR) RUNWAY (number), NOT |
| |ОТСУТСТВУЮТ (або НЕ |AVAILABLE (or NOT REPORTED), |
| |СООБЩЕНЫ), | |
| | | |
| |f) ВИДИМОСТЬ НА ПОЛОСЕ (або|f) RUNWAY VISUAL RANGE (or |
| |ВПП (номер) (перша точка) |RVR) [RUNWAY (number)] (first|
| |(відстань) (одиниці |position) (distance) (units),|
| |виміру), (друга точка) |(second position) (distance) |
| |(відстань) (одиниці |(units), (third position) |
| |виміру), (третя точка) |(distance) (units) |
| |(відстань) (одиниці виміру)| |
| | | |
| |(Дані кількох спостережень |(Multiple RVR observations |
| |RVR завжди надаються |are always representative of |
| |відповідно для зони |the touchdown zone, midpoint |
| |приземлення, центральної |zone and the rollout/stop end|
| |зони і кінцевої зони |zone respectively. |
| |викочування за межі ЗПС. | |
| | | |
| |У разі якщо дані |Where reports for three |
| |передаються для трьох точок|locations are given, the |
| |спостереження, ці точки |indication of these locations|
| |можна не зазначати за |may be omitted, provided that|
| |умови, що повідомлення |the reports are passed in the|
| |передаються у такій |order of touchdown zone, |
| |послідовності: зона |followed by the midpoint |
| |приземлення, центральна |zone and ending with the roll|
| |зона та кінцева зона |out/stopend zone report), |
| |викочування за межі | |
| |ЗПС/зупинки), | |
| | | |
|... у разі якщо дані про|g) ВИДИМОСТЬ НА ПОЛОСЕ (або|g) RUNWAY VISUAL RANGE (or |
|RVR на будь-якій ділянці|ВПП) [(номер)] (перша |RVR) [RUNWAY (number)] (first|
|відсутні, ця інформація |точка) (відстань) (одиниці |position) (distance) (units),|
|передається у |виміру), (друга точка) |(second position) NOT |
|відповідній |(відстань) ДАННЫЕ |AVAILABLE, (third position) |
|послідовності |ОТСУТСТВУЮТ, (третя точка) |(distance) (units)], |
| |(відстань) (одиниці | |
| |виміру)], | |
| | | |
| |h) ФАКТИЧЕСКАЯ ПОГОДА |h) PRESENT WEATHER (details),|
| |(детальна інформація), | |
| | | |
| |i) ОБЛАЧНОСТЬ (кількість, |i) CLOUD (amount, [(type)] |
| |[(тип)] і висота нижньої |and height of base) (units) |
| |межі) (одиниці виміру) (або|(or SKY CLEAR). |
| |ЯСНО). | |
| | | |
| |(Детальна інформація щодо |(Details of the means to |
| |методу опису кількості та |describe the amount and type |
| |типу хмар міститься у п. |of cloud are in Chapter 11, |
| |11.4.3.2.3 глави 11 /PANS- |11.4.3.2.3/PANS-ATM), |
| |ATM), | |
| | | |
| |j) CAVOK (Слово "CAVOK" |j) CAVOK (Слово "CAVOK" |
| |вимовляється як CAV-O-KAY),|вимовляється як CAV-O-KAY), |
| | | |
| |k) ТЕМПЕРАТУРА [МИНУС] |k) TEMPERATURE [MINUS] |
| |(число) (та/або ТОЧКА РОСЫ |(number) (and/or DEW-POINT |
| |[МИНУС] (число), |[MINUS] (number), |
| | | |
| |l) QNH (число) [одиниці |l) QNH (number) [units], |
| |виміру], | |
| | | |
| |m) QFE (число) [(одиниці |m) QFE (number) ([units)], |
| |виміру)], | |
| | | |
| |n) (тип ПС) ДОЛОЖИЛ (опис) |n) (aircraft type) REPORTED |
| |ОБЛЕДЕНЕНИЕ (або |(description) ICING (or |
| |ТУРБУЛЕНТНОСТЬ) [В ОБЛАКАХ]|TURBULENCE) [IN CLOUD] (area)|
| |(район) (час), |(time), |
| | | |
| |o) ДОЛОЖИТЕ УСЛОВИЯ ПОЛЕТА |o) REPORT FLIGHT CONDITIONS |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.1.8. Передача |a) ДОЛОЖИТЕ (основна |a) NEXT REPORT AT |
|повідомлень про місце |точка), |(significant point), |
| | | |
|... для вказівки не |b) НЕ ДОКЛАДЫВАЙТЕ ПРОЛЕТ |b) OMIT POSITION REPORTS |
|передавати повідомлення |ПОД [ДО (вказати)], |[UNTIL (specify)], |
|про місце до досягнення | | |
|визначеного місця |c) ВОЗОБНОВИТЕ ДОКЛАДЫ |c) RESUME POSITION REPORTING |
| |ПРОЛЕТА ПОД | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.1.9. Додаткові |a) ДОЛОЖИТЕ ПРОЛЕТ (основна|a) REPORT PASSING |
|повідомлення |точка), |(significant point), |
| | | |
|... для вказівки |b) ДОЛОЖИТЕ (відстань) |b) REPORT (distance) |
|передавати повідомлення |КИЛОМЕТРОВ (GNSS або DME) |KILOMETERS (GNSS or DME) FROM|
|у визначеному місці або |ОТ (назва станції DME) DME,|(name of DME station) DME, |
|на визначеній відстані | | |
| |*c) (відстань) КИЛОМЕТРОВ |*c) (distance) KILOMETERS |
| |(GNSS або DME) ОТ (назва |(GNSS or DME) FROM (name of |
| |станції DME) (або основна |DME station) (or significant |
| |точка), |point), |
| | | |
|... для вказівки |d) ДОЛОЖИТЕ ПРОЛЕТ РАДИАЛА |d) REPORT PASSING (three |
|передати повідомлення |(три цифри) (назва VOR) |digits) RADIAL (name of VOR) |
|про місце |VOR, |VOR, |
| | | |
| |e) ДОЛОЖИТЕ УДАЛЕНИЕ ПО |e) REPORT (GNSS or DME) |
| |(GNSS або DME) ОТ (основна |DISTANCE FROM (significant |
| |точка), |point), |
| | | |
| |*f) ДОЛОЖИТЕ УДАЛЕНИЕ ОТ |*f) REPORT DISTANCE FROM |
| |(назва станції DME) DME |(name of DME station) DME |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.1.10. Інформація про|a) СОСТОЯНИЕ [(місце)] |a) [(location)] RUNWAY |
|аеродром |ПОЛОСЫ (або ВПП) (номер) |SURFACE CONDITION RUNWAY |
| |(стан), |(number) (condition), |
| | | |
| |b) ДАННЫЕ О СОСТОЯНИИ |b) [(location)] RUNWAY |
| |[(місце)] ПОЛОСЫ (або ВПП) |SURFACE CONDITION RUNWAY |
| |(номер) УСТАРЕВШИЕ, |(number) NOT CURRENT, |
| | | |
| |c) ПОСАДОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ |c) LANDING SURFACE |
| |(стан), |(condition), |
| | | |
| |d) ОСТОРОЖНО, СТРОИТЕЛЬНЫЕ |d) CAUTION CONSTRUCTION WORK |
| |РАБОТЫ, |(location), |
| | | |
| |e) ОСТОРОЖНО (вказати |e) CAUTION (specify reasons) |
| |причини) СПРАВА (або |RIGHT (or LEFT), (or BOTH |
| |СЛЕВА), (або С ОБЕИХ |SIDES) OF RUNWAY [number], |
| |СТОРОН) ОТ ПОЛОСЫ (ВПП) | |
| |[номер], | |
| | | |
| |f) ОСТОРОЖНО, ВЕДУТСЯ |f) CAUTION WORK IN PROGRESS |
| |РАБОТЫ (або ПРЕПЯТСТВИЕ) |(or OBSTRUCTION) (position |
| |(місце та будь-які |and any necessary advice), |
| |необхідні рекомендації), | |
| | | |
| |g) СВОДКА СОСТОЯНИЯ ПОЛОСЫ |g) RUNWAY REPORT AT |
| |ЗА (час спостереження) ВПП |(observation time) RUNWAY |
| |(номер) (тип опадів) ДО |(number) (type) (of |
| |(товщина шару) МИЛЛИМЕТРОВ.|precipitant) UP TO (depth of |
| |ЭФФЕКТИВНОСТЬ ТОРМОЖЕНИЯ |deposit) MILLIMETRES. BRAKING|
| |ХОРОШАЯ (або МЕЖДУ СРЕДНЕЙ |ACTION GOOD (or MEDIUM TO |
| |И ХОРОШЕЙ, або СРЕДНЯЯ, або|GOOD, or MEDIUM, or MEDIUM TO|
| |МЕЖДУ СРЕДНЕЙ И ПЛОХОЙ, або|POOR, or POOR or UNRELIABLE |
| |ПЛОХАЯ, або НЕНАДЕЖНАЯ) |[and/or BRAKING COEFFICIENT |
| |[та/або КОЭФФИЦИЕНТ |(equipment and number)], |
| |СЦЕПЛЕНИЯ (обладнання та | |
| |число)], | |
| | | |
| |h) ПО ДОКЛАДУ (тип ПС) |h) BRAKING ACTION REPORTED BY|
| |ЭФФЕКТИВНОСТЬ ТОРМОЖЕНИЯ В |(aircraft type) AT (time) |
| |(час) ХОРОШАЯ (або СРЕДНЯЯ,|GOOD (or MEDIUM, or POOR), |
| |або ПЛОХАЯ), | |
| | | |
| |i) ЭФФЕКТИВНОСТЬ ТОРМОЖЕНИЯ|i) BRAKING ACTION |
| |[(місце)] (вимірювальне |[(location)] (measuring |
| |обладнання, що |equipment used), RUNWAY |
| |використовується), ПОЛОСА |(number), TEMPERTURE [MINUS] |
| |(номер) ТЕМПЕРАТУРА [МИНУС]|(number), WAS (reading) AT |
| |(число), БЫЛА В (час), |(time), |
| | | |
| |J) ВПП (або РД) (номер) |J) RUNWAY (or TAXIWAY) |
| |МОКРАЯ [або ВЛАЖНАЯ, |(number) WET or DAMP, WATER |
| |МЕСТАМИ ЛУЖИ, ЗАЛИТАЯ |PATCHES, FLOODED (depth), or |
| |ВОДОЙ (глибина), або СНЕГ |SNOW REMOVED (length and |
| |УДАЛЕН (відповідно довжина |width as applicable), or |
| |або ширина), або |TREATED, or COVERED WITH |
| |ОБРАБОТАНА, або МЕСТАМИ |PATCHES of DRY SNOW (or WET |
| |СУХОЙ СНЕГ (або МОКРЫЙ |SNOW, or COMPACTED SNOW or |
| |СНЕГ, або УТРАМБОВАННЫЙ |SLUSH, or FROZEN SLUSH, or |
| |СНЕГ, або СЛЯКОТЬ, або |ICE, or ICE UNDERNEATH, or |
| |ЗАМЕРЗШАЯ СЛЯКОТЬ, або ЛЕД,|ICE AND SNOW, or SNOWDRIFTS, |
| |або ПРИКРЫТЫЙ ЛЕД, або ЛЕД |or FROZEN RUTS AND RIDGES)], |
| |СО СНЕГОМ, або СУГРОБЫ, або| |
| |ЗАМЕРЗШИЕ КОЛЕИ И | |
| |БОРОЗДЫ)], | |
| | | |
| |k) ПО НАБЛЮДЕНИЮ С ВЫШКИ |k) TOWER OBSERVES (weather |
| |(метеорологічна |information), |
| |інформація), | |
| | | |
| |l) ПО ДОКЛАДАМ ПИЛОТОВ |l) PILOT REPORTS (weather |
| |(метеорологічна інформація)|information). |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.1.11. |a) (зазначити візуальний |a) (specify visual or non- |
|Експлуатаційний стан |або не візуальний засіб) |visual aid) RUNWAY |
|візуальних та не |ВПП (номер) (опис відмови),|(description of deficiency), |
|візуальних засобів | | |
| |b) ОГНИ (тип) (відмова), |b) (type) LIGHTING |
| | |(unserviceability), |
| | | |
| |c) GBAS/SBAS/MLS/ILS |c) GBAS/SBAS/MLS/ ILS |
| |КАТЕГОРИИ (категорія) |CATEGORY (category) |
| |(придатність до |(serviceability state), |
| |експлуатації), | |
| | | |
| |d) ОГНИ РД (опис відмови), |d) TAXIWAY LIGHTING |
| | |(description of deficiency), |
| | | |
| |e) (тип системи візуальної |e) (type of visual approach |
| |індикації глісади) ВПП |slope indicator) RUNWAY |
| |(номер) (опис відмови) |(number) (description of |
| | |deficiency) |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.1.12. Польоти з | | |
|використанням | | |
|скороченого мінімуму | | |
|вертикального | | |
|ешелонування | | |
| | | |
|... для того, щоб |a) ПОДТВЕРДИТЕ ДОПУЩЕН К |a) CONFIRM RVSM APPROVED, |
|упевнитися в наявності у|RVSM, | |
|ПС статусу допущеного до| | |
|польотів з RVSM | | |
| | | |
|... для доповіді про |*b) ПОДТВЕРЖДАЮ ДОПУЩЕН К |*b) AFFIRM RVSM, |
|наявність статусу |RVSM, | |
|допущеного до польотів з| | |
|RVSM | | |
| | | |
|... для доповіді про |*c) К RVSM НЕ ДОПУЩЕН |*c) NEGATIVE RVSM |
|наявність статусу не |(додаткова інформація, |[(supplementary information, |
|допущеного до польотів з|наприклад - державне ПС |e.g. State aircraft)], |
|RVSM, за яким надається |тощо) | |
|додаткова інформація. | | |
|Примітка. Відповідно до | | |
|вимог Правил польотів у | | |
|повітряному просторі зі | | |
|скороченим мінімумом | | |
|вертикального | | |
|ешелонування щодо | | |
|процедур виконання | | |
|польотів у повітряному | | |
|просторі RVSM для ПС, | | |
|які мають статус не | | |
|затверджених до польотів| | |
|з RVSM, | | |
| | | |
|... для відмови у |d) НЕВОЗМОЖНО РАЗРЕШИТЬ |d) UNABLE ISSUE CLEARANCE |
|наданні диспетчерського |ВХОД В ВОЗДУШНОЕ |INTO RVSM AIRSPACE, MAINTAIN |
|дозволу на вхід у |ПРОСТРАНСТВО RVSM, СЛЕДУЙТЕ|[or DESCEND TO, or CLIMB TO] |
|повітряний простір з |[або НАБИРАЙТЕ, або |(level), |
|RVSM |СНИЖАЙТЕСЬ] (рівень), | |
| | | |
|... для доповіді, коли |*e) НЕВОЗМОЖЕН RVSM ИЗ-ЗА |*e) UNABLE RVSM DUE |
|сильна турбулентність |БОЛТАНКИ, |TURBULENCE, |
|впливає на спроможність | | |
|ПС дотримуватися вимог | | |
|для польотів з RVSM | | |
| | | |
|... для доповіді, що |*f) НЕВОЗМОЖЕН RVSM ИЗ-ЗА |*f) UNABLE RVSM DUE |
|обладнання ПС |ОБОРУДОВАНИЯ, |EQUIPMENT, |
|деградувало нижче від | | |
|мінімальних встановлених| | |
|характеристик | | |
| | | |
|...для запиту про |g) ДОЛОЖИТЕ. КОГДА ГОТОВЫ |g) REPORT WHEN ABLE TO RESUME|
|якомога швидшу доповідь |ВОЗОБНОВИТЬ RVSM, |RVSM, |
|щодо поновлення статусу | | |
|допущеного до польотів з| | |
|RVSM та готовності | | |
|пілота до такого | | |
|поновлення | | |
| | | |
|... для запиту про |h) ПОДТВЕРДИТЕ ГОТОВНОСТЬ |h) CONFIRM ABLE TO RESUME |
|підтвердження щодо |ВОЗОБНОВИТЬ RVSM, |RVSM, |
|поновлення статусу | | |
|допущеного до польотів з| | |
|RVSM та готовності | | |
|пілота до такого | | |
|поновлення | | |
| | | |
|... для підтвердження |*i) ГОТОВЫ ВОЗОБНОВИТЬ RVSM|*i) READY TO RESUME RVSM |
|спроможності виконувати | | |
|політ з RVSM після | | |
|непередбачуваних | | |
|обставин, пов'язаних із | | |
|погодою або обладнанням | | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.1.13. Статус |a) ПО ДОКЛАДАМ GNSS СИГНАЛ |a) GNSS REPORTED UNRELIABLE |
|обслуговування GNSS |НЕНАДЕЖЕН (або GNSS МОЖЕТ |(or GNSS MAY NOT BE AVAILABLE|
| |НЕ ОБЕСПЕЧИВАТЬСЯ [ИЗ-ЗА |[DUE TO INTERFERENCE], |
| |ПОМЕХ]), | |
| | | |
| |1) В РАЙОНЕ (місце) |1) IN THE VICINITY OF |
| |(радіус) [МЕЖДУ (рівні)], |(location) (radius) [BETWEEN |
| |або |(levels)], or |
| | | |
| |2) В РАЙОНЕ (опис) (або В |2) IN THE AREA OF |
| |РПИ (назва)) [МЕЖДУ |(description) (or IN (name) |
| |(рівні)], |FIR) [BETWEEN (levels)], |
| | | |
| |b) БАЗОВЫЙ GNSS (або SBAS, |b) BASIC GNSS (or SBAS, or |
| |або GBAS) НЕ |GBAS) UNAVAILABLE FOR |
| |ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ ДЛЯ (опис |(specify operation) [FROM |
| |операцій) [С (час) (або ДО |(time) TO (time) (or UNTIL |
| |ДАЛЬНЕЙШИХ СООБЩЕНИЙ)], |FURTHER NOTICE)], |
| | | |
| |*c) БАЗОВЫЙ GNSS НЕ |*c) BASIC GNSS UNAVAILABLE |
| |ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ [ИЗ-ЗА |[DUE TO (reason, e.g. LOSS OF|
| |(причина, наприклад - |RAIM or RAIM ALERT), |
| |ПОТЕРЯ RAIM або | |
| |СРАБАТЫВАНИЕ СИГНАЛИЗАЦИИ | |
| |RAIM)], | |
| | | |
| |*d) GBAS (or SBAS) НЕ |*d) GBAS (or SBAS) |
| |ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ |UNAVAILABLE |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.1.14. Погіршення |RNP (вказати тип) (або |UNABLE RNP (specify type) (or|
|навігаційних |RNAV) НЕВОЗМОЖЕН [ИЗ-ЗА |RNAV) [DUE TO (reason, e.g. |
|характеристик ПС |(причина, наприклад - |LOSS OF RAIM or RAIM |
| |ПОТЕРЯ RAIM або |ALERT)]. |
| |СРАБАТЫВАНИЕ СИГНАЛИЗАЦИИ | |
| |RAIM)]. | |
|----------------------------------------------------------------------------------|
| 5.2.2. Районне диспетчерське обслуговування |
|---------------------------------------------------------------------|
| Ситуація | Фразеологія | Phraseologies |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.2.1. Видача дозволів|a) (назва органу) РАЗРЕШАЕТ|a) (name of unit) CLEARS |
| |(позивний ПС), |(aircraft call sign), |
| | | |
| |b) (позивний ПС) РАЗРЕШЕНО,|b) (aircraft call sign) |
| | |CLEARED TO, |
| | | |
| |c) ДАЮ НОВОЕ РАЗРЕШЕНИЕ |c) RECLEARED (amended |
| |(подробиці зміненого |clearance details) [REST OF |
| |дозволу) [ОСТАЛЬНАЯ ЧАСТЬ |CLEARANCE UNCHANGED], |
| |РАЗРЕШЕНИЯ НЕ МЕНЯЕТСЯ], | |
| | | |
| |d) ДАЮ НОВОЕ РАЗРЕШЕНИЕ |d) RECLEARED (amended route |
| |(змінена ділянка маршруту) |portion) TO (significant |
| |ДО (основна точка |point of original route) |
| |початкового маршруту) |[REST OF CLEARANCE |
| |[ОСТАЛЬНАЯ ЧАСТЬ РАЗРЕШЕНИЯ|UNCHANGED], |
| |НЕ МЕНЯЕТСЯ], | |
| | | |
| |e) ВХОД В КОНТРОЛИРУЕМОЕ |e) ENTER CONTROLLED AIRSPACE |
| |ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО (або|(or CONTROL ZONE) [VIA |
| |КОНТРОЛИРУЕМУЮ ЗОНУ) [ЧЕРЕЗ|(significant point or route)]|
| |(основна точка або |AT (level) [AT (time)], |
| |маршрут)] НА (рівень) [В | |
| |(час)], | |
| | | |
| |f) ВЫХОД ИЗ КОНТРОЛИРУЕМОГО|f) LEAVE CONTROLLED AIRSPACE |
| |ВОЗДУШНОГО ПРОСТРАНСТВА |(or CONTROL ZONE) [VIA |
| |(або КОНТРОЛИРУЕМОЙ ЗОНЫ) |(significant point or route)]|
| |[ЧЕРЕЗ (основна точка або |AT (level) (or CLIMBING, or |
| |маршрут)] НА (рівень) (або |DESCENDING), |
| |В НАБОРЕ ВЫСОТЫ, або СО | |
| |СНИЖЕНИЕМ), | |
| | | |
| |g) ВХОД (указати маршрут) В|g) JOIN (specify) AT |
| |(основна точка) НА (рівень)|(significant point) AT |
| |[В (час)] |(level) [AT (time)] |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.2.2. Указівки щодо |a) ОТ (місце) ДО (місце), |a) FROM (location) TO |
|маршруту та межі дії | |(location), |
|дозволу | | |
| |b) ДО (місце), |b) TO (location), |
| | | |
| |потім за потреби йде: |followed as necessary by: |
| | | |
| |1) ПРЯМО, |1) DIRECT, |
| | | |
| |2) ЧЕРЕЗ (маршрут і/або |2) VIA (route and/or |
| |основні точки), |significant points), |
| | | |
| |3) СОГЛАСНО ПЛАНУ ПОЛЕТА |3) VIA FLIGHT PLANNED ROUTE |
| | | |
| |(Умови використання цієї |(Conditions associated with |
| |фрази зазначені в п 4.5.7.2|the use of this phrase are in|
| |глави 4 /PANS-ATM/), |Chapter 4, p. 4.5.7.2 /PANS- |
| | |ATM), |
| | | |
| |4) ПО (відстань) ДУГИ DME |4) VIA (distance) DME ARC |
| |(напрямок) (назва станції |(direction) OF (name of DME |
| |DME), |station), |
| | | |
| |c) ПОЛЕТ ПО (маршрут) |c) (route) NOT AVAILABLE DUE |
| |НЕВОЗМОЖЕН ИЗ-ЗА (причина) |(reason) ALTERNATIVE[S] |
| |ПРЕДЛАГАЮ (варіанти |IS/ARE (routes) ADVISE |
| |маршрутів) ВЫБРАННЫЙ | |
| |СООБЩИТЕ | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.2.3. Витримування |a) СЛЕДУЙТЕ НА (рівень) [ДО|a) MAINTAIN (level) [TO |
|заданих рівнів |(основна точка)], |(significant point)], |
| | | |
| |b) СЛЕДУЙТЕ НА (рівень) ДО |b) MAINTAIN (level) UNTIL |
| |ПРОЛЕТА (основна точка), |PASSING (significant point), |
| | | |
| |c) СЛЕДУЙТЕ НА (рівень) ДО |c) MAINTAIN (level) UNTIL |
| |(хвилини) ПОСЛЕ ПРОЛЕТА |(minutes) AFTER PASSING |
| |(основна точка), |(significant point), |
| | | |
| |d) СЛЕДУЙТЕ НА (рівень) ДО |d) MAINTAIN (level) UNTIL |
| |(час), |(time), |
| | | |
| |e) СЛЕДУЙТЕ НА (рівень) ДО |e) MAINTAIN (level) UNTIL |
| |ПОЛУЧЕНИЯ УКАЗАНИЯ ОТ |ADVISED BY (name of unit), |
| |(назва органу), | |
| | | |
| |f) СЛЕДУЙТЕ НА (рівень) ДО |f) MAINTAIN (level) UNTIL |
| |ДАЛЬНЕЙШИХ УКАЗАНИЙ, |FURTHER ADVISED, |
| | | |
| |g) В ПРЕДЕЛАХ |g) MAINTAIN (level) WHILE IN |
| |КОНТРОЛИРУЕМОГО ВОЗДУШНОГО |CONTROLLED AIRSPACE, |
| |ПРОСТРАНСТВА СЛЕДУЙТЕ НА | |
| |(рівень), | |
| | | |
| |h) СЛЕДУЙТЕ МЕЖДУ (рівень) |h) MAINTAIN BLOCK (level) TO |
| |И (рівень). |(level). |
| |(Термін "СЛЕДУЙТЕ" не |(The term "MAINTAIN" is not |
| |повинен використовуватися |to be used in lieu of |
| |замість термінів |"DESCEND" or "CLIMB" when |
| |"СНИЖАЙТЕСЬ" або |instructing an aircraft to |
| |"НАБИРАЙТЕ" під час |change level) |
| |передачі повітряному судну | |
| |вказівок щодо зміни рівня) | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.2.4. Указівка щодо |a) ПРОЙДИТЕ (основна точка)|a) CROSS (significant point) |
|крейсерських рівнів |НА (або ВЫШЕ, або НИЖЕ) |AT (or ABOVE, or BELOW) |
| |(рівень), |(level), |
| | | |
| |b) ПРОЙДИТЕ (основна точка)|b) CROSS (significant point) |
| |В (час) ИЛИ ПОЗДНЕЕ (або |AT (time) OR LATER (or |
| |РАНЬШЕ) НА (рівень), |BEFORE) AT (level), |
| | | |
| |c) КРЕЙСЕРСКИЙ НАБОР МЕЖДУ |c) CRUISE CLIMB BETWEEN |
| |(рівні) (або ВЫШЕ (рівень),|(levels) (or ABOVE (level), |
| | | |
| |d) ПРОЙДИТЕ (відстань) |d) CROSS (distance) DME |
| |[(напрямок)] ОТ DME (назва |[(direction)] OF (name of DME|
| |станції DME) НА (або ВЫШЕ, |station) AT (or ABOVE, or |
| |або НИЖЕ) (рівень) |BELOW) (level) |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.2.5. Аварійне |*a) АВАРИЙНОЕ СНИЖЕНИЕ |*a) EMERGENCY DESCENT |
|зниження |(наміри), |(intentions), |
| | | |
| |b) ВНИМАНИЕ ВСЕМ БОРТАМ, В |b) ATTENTION ALL AIRCRAFT IN |
| |РАЙОНЕ [або НАД] (основна |THE VICINITY OF [or AT] |