|----------------------------------------------------------------------------------|
| Ситуація | Фразеологія | Phraseologies |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.7.1. Під час |a) ДОЛОЖИТЕ ВАШ ПОЗЫВНОЙ, |a) WHAT IS YOUR CALL SIGN? |
|встановлення контакту з | | |
|повітряним судном | | |
| | | |
|...передача вказівок |b) СЛЕДУЙТЕ ЗА МНОЙ, |b) FOLLOW ME, |
|повітряному судну, що | | |
|перехоплюється |c) СНИЖАЙТЕСЬ ДЛЯ ПОСАДКИ, |c) DESCEND FOR LANDING, |
| | | |
| |d) САДИТЕСЬ НА ЭТОТ |d) LAND AT THIS AERODROME, |
| |АЭРОДРОМ, | |
| | | |
| |e) ПРОДОЛЖАЙТЕ ПОЛЕТ |e) YOU MAY PROCEED |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.7.2. Відповіді |a) МОИ ПОЗЫВНОЙ (позивний),|a) MY CALL SIGN IS (call |
|повітряного судна, що | |sign), |
|перехоплюється | | |
| |b) ПОНЯЛ. ВЫПОЛНЯЮ, |b) WILCO (WILL COMPLY), |
| | | |
| |c) ВЫПОЛНИТЬ НЕ МОГУ, |c) UNABLE TO COMPLY, |
| | | |
| |d) ПОВТОРИТЕ УКАЗАНИЕ, |d) REPEAT YOUR INSTRUCTION, |
| | | |
| |e) ПОТЕРЯЛ ОРИЕНТИРОВКУ, |e) I AM LOST, |
| | | |
| |f) ТЕРПЛЮ БЕДСТВИЕ |f) MAYDAY, |
| |(MAYDAY), | |
| | | |
| |+g) ЗАХВАЧЕН, |+g) I HAVE BEEN HIJACKED |
| | |(HIJACK), |
| | | |
| |h) ПРОШУ ПОСАДКУ В (назва |h) REQUEST TO LAND AT (place |
| |пункту), |name), |
| | | |
| |i) ПРОШУ СНИЖЕНИЕ |i) REQUIRE DESCENT |
|----------------------------------------------------------------------------------|
|_________________ |
|+ Умови не завжди можуть бути відповідними для застосування фрази "hijack". |
|Необхідно забезпечувати чітку координацію дій органу управління перехопленням та |
|відповідного органу ОПР протягом усіх фаз перехоплення ПС, яке є або може бути |
|цивільним повітряним судном, для того щоб орган ОПР мав повну інформацію про |
|ситуацію та дії стосовно ПС, що перехоплюється. |
|----------------------------------------------------------------------------------|
|5.7.3. Зв'язок між |a) ВЫ БУДЕТЕ ПЕРЕХВАЧЕНЫ |a) YOU WILL BE INTERCEPTED |
|органом ОПР та ПС, що |ВОЕННЫМ ВС, |(or forced to land) BY |
|перехоплюється | |MILITARY AIRCRAFT, |
| | | |
| |b) СЛЕДУЙТЕ СИГНАЛАМ |b) FOLLOW INTERCEPTING |
| |ПЕРЕХВАТЧИКА, |AIRCRAFT SIGNALS, |
| | | |
| |c) ВАМ РАЗРЕШЕНО ВЫПОЛНЯТЬ |c) YOU MAY PROCEED ACCORDING |
| |ПОЛЕТ СОГЛАСНО ПЛАНУ |FLIGHT PLAN |
|----------------------------------------------------------------------------------|
| 5.8. Додаткова фразеологія, що використовується на аеродромах AFIS |
|----------------------------------------------------------------------------------|
|5.8.1. Запуск двигунів |a) ЗАПУСК ПО ВАШЕМУ |a) START UP AT OWN |
| |УСМОТРЕНИЮ; |DISCRETION; |
| | | |
|... відповідь органу |b) РАССЧИТЫВАЙТЕ ВЫЛЕТ |b) EXPECT DEPARTURE (time) |
|AFIS у разі отримання |(час) ЗАПУСК ПО ВАШЕМУ |START UP AT OWN DISCRETION |
|запиту на запуск |УСМОТРЕНИЮ | |
|двигунів | | |
| |c) ЗАПУСК ПО ВАШЕМУ |c) START UP AT OWN DISCRETION|
| |УСМОТРЕНИЮ (місцева |(local information) |
| |інформація) | |
| | | |
| |d) РАССЧИТЫВАЙТЕ ВЫЛЕТ |d) EXPECT DEPARTURE (time) |
| |(час) ЗАПУСК ПО ВАШЕМУ |START UP AT OWN DISCRETION |
| |УСМОТРЕНИЮ | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.8.2. Буксирування |a) БУКСИРОВКА ХВОСТОМ |a) PUSHBACK AT OWN |
|хвостом уперед |ВПЕРЕД НА ВАШЕ УСМОТРЕНИЕ |DISCRETION; |
| | | |
|... відповідь органу |b) ОЖИДАЙТЕ (число) |b) EXPECT (number) MINUTES |
|AFIS у разі отримання |МИНУТНУЮ ЗАДЕРЖКУ ИЗ-ЗА |DELAY DUE (reason). |
|запиту на буксирування |(причина) | |
|хвостом уперед | | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.8.3. Руління |*a) ГОТОВ К РУЛЕНИЮ |*a) READY TO TAXI (position) |
| |(місцезнаходження) | |
| | | |
|...повітряне судно/орган|b) [ДВИЖЕНИЕ (подробиці)] |b) [TRAFFIC (details)] |
|AFIS |[УСЛОВИЯ НА АЭРОДРОМЕ |[AERODROME CONDITIONS |
| |(подробиці)] [ПОЛОСА |(details)] RUNWAY (number) |
| |(номер)] | |
| | | |
| |*c) БУДУ РУЛИТЬ ДО ТОЧКИ |*c) WILL TAXI TO HOLDING |
| |ОЖИДАНИЯ (назва)] [ПОЛОСА |POINT (name) [RUNWAY |
| |(або ВПП) (номер)] ПО РД |(number)] VIA TAXIWAY (name) |
| |(назва) | |
| | | |
| |*d) ОЖИДАЮ |*d) HOLDING |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.8.4. Зліт |a) [ДОЛОЖИТЕ ГОТОВНОСТЬ] |a) [REPORT READY] |
| | | |
| |*b) ГОТОВ К ВЗЛЕТУ |*b) READY FOR DEPARTURE |
| | | |
| |c) ДВИЖЕНИЕ (подробиці) |c) TRAFFIC (details) [NO |
| |[ИНФОРМАЦИИ О ДВИЖЕНИИ НА |REPORTED TRAFFIC RUNWAY |
| |ПОЛОСЕ (номер) НЕТ] |(number)] |
| | | |
| |d) (інформація про рух) |d) (traffic information) |
| |[ПОЛОСА (номер) СВОБОДНА |[RUNWAY (number) FREE FOR |
| |ДЛЯ ВЗЛЕТА] [ДОЛОЖИТЕ |DEPARTURE] [REPORT AIRBORNE];|
| |ВЗЛЕТ] | |
| | | |
| |e) [ПОЛОСА (номер) ЗАНЯТА |e) [RUNWAY (number) OCCUPIED |
| |(або ЗАБЛОКИРОВАНА) |(or BLOCKED) BY (aircraft or |
| |(повітряним судном, |vehicles or persons)] |
| |транспортним засобом або | |
| |людьми)] | |
| | | |
| |*f) ОЖИДАЮ |*f) HOLDING |
| | | |
| |*g) БУДУ ЗАНИМАТЬ |*g) WILL LINE UP RUNWAY |
| |ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПОЛОСА |(number) [VIA BACKTRACK]; |
| |(номер) [РУЛЕНИЕ В ОБРАТНОМ| |
| |НАПРАВЛЕНИИ] | |
| | | |
| |*h) БУДУ ВЗЛЕТАТЬ С ПОЛОСЫ |*h) WILL TAKE OFF RUNWAY |
| |(номер) |(number). |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.8.5. Після зльоту |a) ДОЛОЖИТЕ ВЗЛЕТ |a) REPORT AIRBORNE |
| | | |
| |b) ВЗЛЕТ (час) |b) AIRBORNE (time) |
| | | |
| |c) ПОСЛЕ ПЕРЕСЕЧЕНИЯ |c) AFTER PASSING (level) |
| |(рівень) (вказівки щодо |(contact instructions) |
| |встановлення зв'язку) | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.8.6. При польоті по |*a) (місце у колі польотів,|*a) (position in circuit e.g.|
|колу |наприклад) (К ТРЕТЬЕМУ/НА |) (DOWNWIND/FINAL) |
| |ПРЯМОЙ) | |
| | | |
| |b) ПОНЯЛ [ПОЛОСА (номер) |b) ROGER [RUNWAY (number) |
| |СВОБОДНА] або [БОРТ |FREE] or [TRAFFIC (details) |
| |(подробиці) [додаткова |[additional information if |
| |інформація при |required] |
| |необхідності] | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.8.7. Заходження на |a) ДОЛОЖИТЕ ТРЕТИЙ [або НА |a) REPORT BASE (or FINAL, or |
|посадку |ПРЯМОЙ або НА ДЛИННОЙ |LONG FINAL) |
| |ПРЯМОЙ] | |
| | | |
| |*b) СЛЕДУЮ К ТРЕТЬЕМУ [або |*b) BASE [or FINAL, or LONG |
| |НА ПРЯМОЙ або НА ДЛИННОЙ |FINAL]; |
| |ПРЯМОЙ]; | |
| | | |
| |c) БОРТ (подробиці) |c) TRAFFIC (details); |
| | | |
| |d) ИНФОРМАЦИИ О ДВИЖЕНИИ НА|d) NO REPORTED TRAFFIC RUNWAY|
| |ПОЛОСЕ (номер) НЕТ |(number) |
| | | |
| |e) ПОЛОСА (номер) СВОБОДНА |e) RUNWAY (number) FREE or |
| |або [ПОЛОСА (номер) |[RUNWAY (number) OCCUPIED]; |
| |ЗАНЯТА]; | |
| | | |
| |*f) БУДУ САДИТЬСЯ [ПОЛОСА |*f) WILL LAND [RUNWAY |
| |(номер)] |(number)]; |
| | | |
| |*g) УХОЖУ НА ВТОРОЙ КРУГ |*g) GOING AROUND |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.8.8. Звільнення ЗПС та|a) РД (назва) ПРИГОДНА ДЛЯ |a) TAXIWAY (name) AVAILABLE |
|зв'язок після посадки |РУЛЕНИЯ НА ПЕРРОН (СТОЯНКУ)|TO APRON (STAND) |
| | | |
| |b) ВАША СТОЯНКА (або ГЕЙТ) |b) YOUR STAND (or GATE) |
| |(номер) |(designation) |
------------------------------------------------------------------------------------
( Додаток 9 в редакції Наказу Міністерства інфраструктури N 494 від 14.08.2012 )
_______________
* Тут та далі за текстом означає фразеологію, яка використовується пілотом.
* Denotes pilot transmission.
_______________
# Означає об'єднану передачу від ПС/буксиру.
# Denotes transmission from aircraft/tow vehicle combination.
_______________
## Потребує конкретного підтвердження з боку пілота.
## Requires specific acknowledgement from the pilot.
_______________
# Якщо існує імовірність неправильного розуміння при використанні декількох ЗПС.
# When there is the possibility of confusion during multiple runway operations.
_______________
## Положення щодо застосування умовних дозволів викладено в п. 5.4.
## Provisions concerning the use of conditional clearances are contained in section 5.4.
_______________
(Фрази ЖДУ та ВЗЛЕТ ПРЕКРАЩАЮ згідно з цими правилами використовуються у відповідь на фрази, наведені в пп. "e" і "g" відповідно.
HOLDING and STOPPING are the procedural responses to e) and g) respectively.)
_______________
* Фраза, зазначена в пункті 5.4.2, використовується у таких випадках:
I. Під час першого виходу на зв'язок, на будь- якій частоті, у межах повітряного простору RVSM (диспетчер ОПР здійснює повторення цієї фрази).
II. У складі всіх запитів на зміну ешелону польоту, якщо це стосується ешелонів польоту, що перебувають у межах повітряного простору RVSM.
III. У складі повторень щодо дозволів на зайняття ешелону польоту, якщо це стосується ешелонів польоту, що перебувають у межах повітряного простору RVSM.
Крім цього, цією фразою пілоти, ПС яких не мають статусу державних, відповідають на дозвіл зайняти ешелон польоту, що є нижче ешелону польоту 290 або вище ешелону польоту 410.
(У разі відсутності даних плану польоту станція, яка приймає інформацію, відповідає на "b" ДАННЫХ НЕ ИМЕЮ, тоді станція, яка передає інформацію, повинна передати розрахункові дані повністю, як зазначено в пункті "а".
In the event that flight plan details are not available the receiving station shall reply to "b" NO DETAILS and transmitting station shall pass full estimate as in "a").
+ Умови не завжди можуть бути відповідними для застосування фрази "hijack".
Необхідно забезпечувати тісну координацію між органом управління перехопленням та відповідним органом ОПР протягом усіх фаз перехоплення ПС, яке є або може бути цивільним повітряним судном, для того щоб орган ОПР був повністю інформований про ситуацію та дії стосовно ПС, що перехоплюється.