• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Про затвердження Правил ведення радіотелефонного звязку та фразеології радіообміну в повітряному просторі України

Міністерство транспорту України  | Наказ, Правила від 10.06.2004 № 486 | Документ не діє
Реквізити
  • Видавник: Міністерство транспорту України
  • Тип: Наказ, Правила
  • Дата: 10.06.2004
  • Номер: 486
  • Статус: Документ не діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Міністерство транспорту України
  • Тип: Наказ, Правила
  • Дата: 10.06.2004
  • Номер: 486
  • Статус: Документ не діє
Документ підготовлено в системі iplex
| |точка або місце) |(significant point or |
| |ВЫПОЛНЯЕТСЯ АВАРИЙНОЕ |location) EMERGENCY DESCENT |
| |СНИЖЕНИЕ С (рівень) (потім,|IN PROGRESS FROM (level) |
| |за потреби, передаються |(followed as necessary by |
| |конкретні вказівки, |specific instructions, |
| |дозволи, інформація про |clearances, traffic |
| |рух тощо) |information, etc) |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.2.6. Якщо дозвіл не |ОЖИДАЙТЕ РАЗРЕШЕНИЯ (або |EXPECT CLEARANCE (or type of |
|може бути виданий |тип дозволу) В (час) |clearance) AT (time) |
|відразу після запиту | | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.2.7. Якщо дозвіл на |НЕВОЗМОЖНО, БОРТ (напрямок |UNABLE, TRAFFIC (direction) |
|відхилення не може бути |руху, тип ПС) (рівень) |BOUND (type of aircraft) |
|виданий |ОЖИДАЕТСЯ (або НАД) |(level) ESTIMATED (or OVER) |
| |(основна точка) В (час) |(significant point) AT (time)|
| |ПОЗЫВНОЙ (позивний) |CALL SIGN (call sign) ADVISE |
| |СООБЩИТЕ НАМЕРЕНИЯ |INTENTIONS |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.2.8. Указівки щодо |a) ПРОЙДИТЕ (основна точка)|a) CROSS (significant point) |
|ешелонування |В (час) [ИЛИ ПОЗЖЕ (або ИЛИ|AT (time) [OR LATER (or OR |
| |РАНЬШЕ)], |BEFORE)], |
| | | |
| |b) СООБЩИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ |b) ADVISE IF ABLE TO CROSS |
| |ПРОЛЕТА (основна точка) В |(significant point) AT (time |
| |(час або рівень), |or level), |
| | | |
| |c) ВЫДЕРЖИВАЙТЕ MAX (число)|c) MAINTAIN MACH (number) [OR|
| |[ИЛИ БОЛЬШЕ (або ИЛИ |GREATER (or OR LESS)] [UNTIL |
| |МЕНЬШЕ)] [ДО (основна |(significant point)], |
| |точка)], | |
| | | |
| |d) НЕ ПРЕВЫШАЙТЕ MAX |d) DO NOT EXCEED MACH |
| |(число) |(number) |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.2.9. Указівки щодо |a) СООБЩИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ |a) ADVISE IF ABLE TO PROCEED |
|виконання польоту за |ПОЛЕТА ПАРАЛЛЕЛЬНО МАРШРУТУ|PARALLEL OFFSET, |
|треком, що проходить |(ТРЭКУ), | |
|паралельно дозволеному | | |
|маршруту (зміщений від |b) СЛЕДУЙТЕ (відстань) |b) PROCEED OFFSET (distance) |
|осі маршруту або треку) |ПРАВЕЕ/ЛЕВЕЕ ОСИ МАРШРУТА |RIGHT/LEFT OF (route) (track)|
|"parallel offset" |(ТРЭКА) [В (основна точка |[CENTRE LINE] [AT |
| |або час)] [ДО (основна |(significant point or time)] |
| |точка або час)], |[UNTIL (significant point or |
| | |time)], |
| | | |
| |c) ОТМЕНЯЮ ПОЛЕТ |c) CANCEL OFFSET |
| |ПАРАЛЛЕЛЬНО МАРШРУТУ |(instructions to rejoin |
| |(ТРЭКУ) (вказівки щодо |cleared flight route or other|
| |поновлення польоту за |information) |
| |дозволеним маршрутом або | |
| |інша інформація) | |
|----------------------------------------------------------------------------------|
| 5.2.3. Диспетчерське обслуговування підходу |
|----------------------------------------------------------------------------------|
| Ситуація | Фразеологія | Phraseologies |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.3.1. Указівки щодо |a) [ПОСЛЕ ВЫЛЕТА] ВЫХОД |a) [AFTER DEPARTURE] TURN |
|вильоту |ПРАВЫМ (або ЛЕВЫМ) КУРС |RIGHT (or LEFT) HEADING |
| |(три цифри) (або С КУРСОМ |(three digits) (or CONTINUE |
| |ВЗЛЕТА) (або ПРОДОЛЖАЙТЕ СО|RUNWAY HEADING) (or TRACK |
| |ВЗЛЕТНЫМ КУРСОМ) ДО (рівень|EXTENDED CENTRE LINE) TO |
| |або основна точка) [(за |(level or significant point) |
| |потреби інші вказівки)], |[(other instructions as |
| | |required)], |
| | | |
| |b) ПОСЛЕ ЗАНЯТИЯ (або |b) AFTER REACHING (or |
| |ПЕРЕСЕЧЕНИЯ/ПРОЛЕТА) |PASSING) (level or |
| |(рівень або основна точка) |significant point) |
| |(вказівки), |(instructions), |
| | | |
| |c) [ОТВЕРНИТЕ] ВПРАВО (або |c) TURN RIGHT (or LEFT) |
| |ВЛЕВО) КУРС (три цифри) ДО |HEADING (three digits) TO |
| |(рівень) [ДЛЯ ВХОДА НА |(level) [TO INTERCEPT (track,|
| |(трек, маршрут тощо)], |route, airway, etc)], |
| | | |
| |d) (назва та номер |d) (standard departure name |
| |стандартного маршруту |and number) [DEPARTURE], |
| |вильоту) [ВЫЛЕТ], | |
| | | |
| |e) [МАГНИТНЫЙ (або |e) TRACK (three digits) |
| |ИСТИННЫЙ)] ТРЭК (три цифри)|DEGREES [MAGNETIC (or TRUE)] |
| |ГРАДУСОВ НА (або ОТ) |TO (or FROM) (significant |
| |(основна точка) ДО (час) |point) UNTIL (time, or |
| |або ВЫХОДА НА/ЗАНЯТИЯ |REACHING (fix or significant |
| |(контрольна точка або |point or level)) [BEFORE |
| |основна точка або рівень)) |PROCEEDING ON COURSE], |
| |[ПЕРЕД ОТВОРОТОМ НА КУРС], | |
| | | |
| |f) РАЗРЕШАЮ ЧЕРЕЗ |f) CLEARED VIA (designation).|
| |(позначення). |(Conditions associated with |
| |(Умови використання цієї |the use of this phrase are in|
| |фрази зазначені у п. |Chapter 4, 4.5.7.2/PANS-ATM/)|
| |4.5.7.2 глави 4/PANS-ATM/) | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.3.2. Дозволи щодо |a) РАЗРЕШАЮ (або СЛЕДУЙТЕ) |a) CLEARED (or PROCEED) VIA |
|заходження на посадку |ЧЕРЕЗ (позначення), |(designation), |
| | | |
| |b) РАЗРЕШАЮ НА (межа дії |b) CLEARED TO (clearance |
| |дозволу) ЧЕРЕЗ |limit) VIA (designation), |
| |(позначення), | |
| | | |
| |c) РАЗРЕШАЮ (або СЛЕДУЙТЕ) |c) CLEARED (or PROCEED) VIA |
| |ЧЕРЕЗ (детальна інформація |(details of route to be |
| |щодо маршруту прямування |followed), |
| |(руху), | |
| | | |
| |d) РАЗРЕШАЮ ЗАХОД ПО (тип |d) CLEARED (type of approach)|
| |заходження на посадку) |APPROACH [RUNWAY (number)], |
| |[ПОЛОСА (або ВПП) (номер)],| |
| | | |
| |e) РАЗРЕШАЮ ЗАХОД ПО (тип |e) CLEARED (type of approach)|
| |заходження на посадку) |RUNWAY (number) FOLLOWED BY |
| |ПОЛОСА (або ВПП) (номер) |CIRCLING TO RUNWAY (number), |
| |ЗАТЕМ ЗАХОД С КРУГА НА ВПП | |
| |(номер), | |
| | | |
| |f) РАЗРЕШАЮ ЗАХОД [ПОЛОСА |f) CLEARED APPROACH |
| |(номер)], |[RUNWAY(number)], |
| | | |
| |g) НАЧИНАЙТЕ ЗАХОД В (час),|g) COMMENCE APPROACH AT |
| | |(time), |
| | | |
| |*h) ПРОШУ ЗАХОД С ПРЯМОЙ |*h) REQUEST STRAIGHT-IN |
| |[(тип заходження на |[(type of approach)] APPROACH|
| |посадку)] НА [ПОЛОСУ |[RUNWAY (number)], |
| |(номер)], | |
| | | |
| |i) РАЗРЕШАЮ [ЗАХОД] С |i) CLEARED STRAIGHT-IN [(type|
| |ПРЯМОЙ [(тип заходження на |of approach)] APPROACH |
| |посадку)] [ПОЛОСА (номер)],|[RUNWAY (number)], |
| | | |
| |j) ДОЛОЖИТЕ, КОГДА УВИДИТЕ |j) REPORT VISUAL, |
| |ЗЕМЛЮ, | |
| | | |
| |k) ДОЛОЖИТЕ, КОГДА УВИДИТЕ |k) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN |
| |ПОЛОСУ [ОГНИ], |SIGHT, |
| | | |
|... коли пілот запитує |*l) ПРОШУ ВИЗУАЛЬНЫЙ ЗАХОД |*l) REQUEST VISUAL APPROACH, |
|візуальне заходження на |НА ПОСАДКУ, | |
|посадку | | |
| |m) РАЗРЕШАЮ ВИЗУАЛЬНЫЙ |m) CLEARED VISUAL APPROACH |
| |ЗАХОД НА ПОЛОСУ (або ВПП) |RUNWAY (number), |
| |(номер), | |
| | | |
|...для запиту, чи пілот |n) СООБЩИТЕ ГОТОВЫ |n) ADVISE ABLE TO ACCEPT |
|спроможний виконати |ВЫПОЛНИТЬ ВИЗУАЛЬНЫЙ ЗАХОД |VISUAL APPROACH RUNWAY |
|візуальне заходження на |НА ПОЛОСУ (або ВПП) |(number), |
|посадку |(номер), | |
| | | |
|... у разі виконання |o) РАЗРЕШАЮ ВИЗУАЛЬНЫЙ |o) CLEARED VISUAL APPROACH |
|візуального заходження, |ЗАХОД НА ПОЛОСУ (або ВПП) |RUNWAY (number), MAINTAIN OWN|
|коли пілот ПС, що |(номер) ВЫДЕРЖИВАЙТЕ |SEPARATION FROM PRECEDING |
|слідує позаду, доповів |САМОСТОЯТЕЛЬНО ИНТЕРВАЛ С |(aircraft type and wake |
|про візуальне |ВПЕРЕДИ ИДУЩИМ (тип ПС та |turbulence category as |
|спостереження переднього|категорія турбулентності, |appropriate) |
|ПС |якщо потрібно) |[CAUTION WAKE TURBULENCE], |
| |[ОСТОРОЖНО, СПУТНАЯ СТРУЯ],| |
| | | |
| |p) ДОЛОЖИТЕ [НА ЛИНИИ |p) REPORT (significant |
| |УДАЛЕНИЯ або НА ЛИНИИ |point), [OUTBOUND, or |
| |ПРИБЛИЖЕНИЯ] (основна |INBOUND], |
| |точка), | |
| | | |
| |q) ДОЛОЖИТЕ НАЧАЛО |q) REPORT COMMENCING |
| |СТАНДАРТНОГО РАЗВОРОТА, |PROCEDURE TURN, |
| | | |
| |*r) ПРОШУ СНИЖЕНИЕ |*r) REQUEST VMC DESCENT, |
| |ВИЗУАЛЬНО, | |
| | | |
| |s) ВЫДЕРЖИВАЙТЕ ИНТЕРВАЛЫ |s) MAINTAIN OWN SEPARATION, |
| |САМОСТОЯТЕЛЬНО, | |
| | | |
| |t) СЛЕДУЙТЕ ВИЗУАЛЬНО, |t) MAINTAIN VMC, |
| | | |
| |u) ВЫ ЗНАКОМЫ С ПРОЦЕДУРОЙ |u) ARE YOU FAMILIAR WITH |
| |ЗАХОДА (найменування), |(name) APPROACH PROCEDURE, |
| | | |
| |*v) ПРОШУ ЗАХОД (тип |*v) REQUEST (type of |
| |заходження на посадку) НА |approach) APPROACH [RUNWAY |
| |[ПОЛОСУ або ВПП (номер)], |(number)], |
| | | |
| |*w) ПРОШУ (некодований |*w) REQUEST (MLS/RNAV plain |
| |індекс MLS/RNAV), |language designator), |
| | | |
| |x) РАЗРЕШАЮ (некодований |x) CLEARED (MLS/RNAV plain |
| |індекс MLS/RNAV) |language designator) |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.3.3. Указівки щодо |a) ОЖИДАЙТЕ ВИЗУАЛЬНО [НАД]|a) HOLD VISUAL [OVER] |
|виконання польотів у |(місце), (або МЕЖДУ (два |(position), (or BETWEEN (two |
|зоні очікування |помітних наземних |prominent landmarks)), |
|...візуально |орієнтири)), | |
| | | |
|... за опублікованою |b) РАЗРЕШАЮ (або СЛЕДУЙТЕ) |b) CLEARED (or PROCEED) TO |
|схемою очікування над |НА (основна точка, назва |(significant point, name of |
|засобом або контрольною |засобу або контрольної |facility or fix) [MAINTAIN |
|точкою |точки) [СЛЕДУЙТЕ (або |(or CLIMB or DESCEND TO) |
| |НАБИРАЙТЕ, або СНИЖАЙТЕСЬ |(level)] HOLD [(direction)] |
| |ДО (рівень)] ЖДИТЕ |AS PUBLISHED EXPECT APPROACH |
| |[(напрямок)] КАК |CLEARANCE (or FURTHER |
| |ОПУБЛИКОВАНО ОЖИДАЙТЕ |CLEARANCE) AT (time), |
| |РАЗРЕШЕНИЕ НА ЗАХОД (або | |
| |ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗРЕШЕНИЕ) В | |
| |(час), | |
| | | |
| |*c) ПРОШУ УКАЗАНИЯ ПО |*c) REQUEST HOLDING |
| |ОЖИДАНИЮ, |INSTRUCTIONS, |
| | | |
|... коли екіпажу ПС |d) РАЗРЕШАЮ (або СЛЕДУЙТЕ) |d) CLEARED (or PROCEED) TO |
|необхідні детальні |НА (основна точка, назва |(significant point, name of |
|вказівки щодо виконання |засобу або контрольної |facility or fix) [MAINTAIN |
|польоту в зоні |точки) [СЛЕДУЙТЕ (або |(or CLIMB or DESCEND TO) |
|очікування |НАБИРАЙТЕ або СНИЖАЙТЕСЬ) |(level)] HOLD [(direction)] |
| |(рівень)] ЖДИТЕ |[(specified)] RADIAL, COURSE,|
| |[(напрямок)] [(визначений) |INBOUND TRACK (three digits) |
| |РАДИАЛ, КУРС, ТРЭК |DEGREES] [RIGHT (or LEFT) |
| |ПРИБЛИЖЕНИЯ (три цифри) |HAND PATTERN] [OUTBOUND TIME |
| |ГРАДУСОВ] [СХЕМА ПРАВАЯ |(number) MINUTES] EXPECT |
| |(або ЛЕВАЯ)] [ВРЕМЯ ПО |APPROACH CLEARANCE (or |
| |ТРЭКУ УДАЛЕНИЯ (число) |FURTHER CLEARANCE AT (time) |
| |МИНУТ] ОЖИДАЙТЕ РАЗРЕШЕНИЯ |(additional instructions, if |
| |НА ЗАХОД (або ДАЛЬНЕЙШЕЕ |necessary), |
| |РАЗРЕШЕНИЕ В (час) (за | |
| |потреби додаткові | |
| |вказівки), | |
| | | |
| |e) РАЗРЕШАЮ НА РАДИАЛЕ (три|e) CLEARED TO THE (three |
| |цифри) (назва) VOR, |digits) RADIAL OF THE (name) |
| |(відстань) ОТ DME |VOR AT (distance) DME FIX |
| |[СЛЕДУЙТЕ (або НАБИРАЙТЕ, |[MAINTAIN (or CLIMB or |
| |або СНИЖАЙТЕСЬ ДО) |DESCEND TO) (level)] HOLD |
| |рівень)] ЖДИТЕ [(напрямок)]|[(direction)] [RIGHT (or |
| |[СХЕМА ПРАВАЯ (або ЛЕВАЯ)] |LEFT) HAND PATTERN] [OUTBOUND|
| |[ВРЕМЯ ПО ТРЭКУ УДАЛЕНИЯ |TIME (number) MINUTES] EXPECT|
| |(число) МИНУТ] ОЖИДАЙТЕ |APPROACH CLEARANCE (or |
| |РАЗРЕШЕНИЯ НА ЗАХОД (або |FURTHER CLEARANCE) AT (time) |
| |ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗРЕШЕНИЕ) В |(additional instructions, if |
| |(час) (за потреби додаткові|necessary), |
| |вказівки), | |
| | | |
| |f) РАЗРЕШАЮ НА РАДИАЛЕ (три|f) CLEARED TO THE (three |
| |цифри) (назва) VOR, |digits) RADIAL OF THE (name) |
| |(відстань) ОТ (назва) DME |VOR AT (distance) DME FIX |
| |[СЛЕДУЙТЕ (або НАБИРАЙТЕ, |[MAINTAIN (or CLIMB or |
| |або СНИЖАЙТЕСЬ ДО) |DESCEND TO) (level)] HOLD |
| |(рівень)] ЖДИТЕ МЕЖДУ |BETWEEN (distance) AND |
| |(відстань) И (відстань) DME|(distance) DME [RIGHT (or |
| |[СХЕМА ПРАВАЯ (або ЛЕВАЯ)] |LEFT) HAND PATTERN] EXPECT |
| |ОЖИДАЙТЕ РАЗРЕШЕНИЯ НА |APPROACH CLEARANCE (or |
| |ЗАХОД (або ДАЛЬНЕЙШЕЕ |FURTHER CLEARANCE) AT (time) |
| |РАЗРЕШЕНИЕ) В (час) (за |(additional instructions, if |
| |потреби додаткові вказівки)|necessary) |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.3.4. Очікуваний час |a) ЗАДЕРЖКА НЕ ОЖИДАЕТСЯ, |a) NO DELAY EXPECTED, |
|заходження на посадку | | |
| |b) ОЖИДАЕМОЕ ВРЕМЯ ЗАХОДА |b) EXPECTED APPROACH TIME |
| |НА ПОСАДКУ (час), |(time), |
| | | |
| |c) УТОЧНЕННОЕ ВРЕМЯ ЗАХОДА |c) REVISED EXPECTED APPROACH |
| |(час), |TIME (time), |
| | | |
| |d) ВРЕМЯ ЗАДЕРЖКИ НЕ |d) DELAY NOT DETERMINED |
| |ОПРЕДЕЛЕНО (причини) |(reasons) |
|----------------------------------------------------------------------------------|
| 5.2.4. Фразеологія, що застосовується на аеродромі та в районі аеродрому |
|----------------------------------------------------------------------------------|
| Ситуація | Фразеологія | Phraseologies |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.1. Розпізнання |ВКЛЮЧИТЕ ПОСАДОЧНЫЕ ФАРЫ |SHOW LANDING LIGHTS |
|повітряного судна | | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.2. Візуальне |a) ПОДТВЕРДИТЕ ДВИЖЕНИЕМ |a) ACKNOWLEDGE BY MOVING |
|підтвердження |ЭЛЕРОНОВ (або РУЛЯ |AILERONS (or RUDDER), |
| |НАПРАВЛЕНИЯ), | |
| | | |
| |b) ПОДТВЕРДИТЕ ПОКАЧИВАНИЕМ|b) ACKNOWLEDGE BY ROCKING |
| |С КРЫЛА НА КРЫЛО, |WINGS, |
| | | |
| |c) ПОДТВЕРДИТЕ МИГАНИЕМ |c) ACKNOWLEDGE BY FLASHING |
| |ПОСАДОЧНЫХ ФАР |LANDING LIGHTS |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.3. Запуск двигунів| | |
|... для запиту дозволу |*a) [місцезнаходження ПС] |*a) [aircraft location] |
|на запуск двигунів |ПРОШУ ЗАПУСК, |REQUEST START UP, |
| | | |
| |*b) [місцезнаходження ПС] |*b) [aircraft location] |
| |ПРОШУ ЗАПУСК, ИНФОРМАЦИЯ |REQUEST START UP, INFORMATION|
| |(позначення ATIS), |(ATIS identification), |
| | | |
|...відповіді органу ОПР |c) ЗАПУСК РАЗРЕШАЮ, |c) START UP APPROVED, |
| | | |
| |d) ЗАПУСК В (час), |d) START UP AT (time), |
| | | |
| |e) РАССЧИТЫВАЙТЕ ЗАПУСК В |e) EXPECT START UP AT (time),|
| |(час), | |
| | | |
| |f) ЗАПУСК ПО ВАШЕМУ |f) START UP AT OWN |
| |УСМОТРЕНИЮ, |DISCRETION, |
| | | |
| |g) РАССЧИТЫВАЙТЕ ВЫЛЕТ |g) EXPECT DEPARTURE (time) |
| |(час) ЗАПУСК ПО ВАШЕМУ |START UP AT OWN DISCRETION |
| |УСМОТРЕНИЮ | |
| | | |
|... для призначення |a) СЛОТ (время) |a) SLOT (time) |
|слоту (СТОТ, який | | |
|зазначений в SAM, | | |
|повинен бути доведений | | |
|до екіпажу ПС при | | |
|першому сеансі | | |
|радіозв'язку за | | |
|допомогою УКХ) | | |
| | | |
|...для зміни слоту |b) ПЕРЕСМОТРЕННЫЙ СЛОТ |b) REVISED SLOT (time) |
|(зміна до СТОТ, яка |(время) | |
|зазначена в повідомленні| | |
|SRM) | | |
| | | |
|...для відміни слоту |c) СЛОТ ОТМЕНЕН, ДОЛОЖИТЕ |c) SLOT CANCELLED, REPORT |
|(відміна СТОТ, яка |ГОТОВНОСТЬ |READY |
|зазначена в повідомленні| | |
|SLC) | | |
| | | |
|...тимчасова зупинка |d) ВЫПОЛНЕНИЕ РЕЙСА |d) FLIGHT SUSPENDED UNTIL |
|польоту (виконання рейсу|ПРИОСТАНОВЛЕНО ДО |FURTHER NOTICE DUE (reason) |
|призупинено до подальших|ДАЛЬНЕЙШИХ УКАЗАНИЙ ПО | |
|вказівок, зазначається в|ПРИЧИНЕ (указывается | |
|повідомленні FLS) |причина) | |
| | | |
|...відміна тимчасової |e) ПРИОСТАНОВКА РЕЙСА |e) SUSPENSION CANCELLED, |
|зупинки (зазначається в |ОТМЕНЕНА, ДОЛОЖИТЕ |REPORT READY |
|повідомленні DES) |ГОТОВНОСТЬ | |
| | | |
|...відмова у видачі |f) НЕВОЗМОЖНО ВЫДАТЬ |f) UNABLE TO APPROVE START-UP|
|дозволу на запуск |РАЗРЕШЕНИЕ НА ЗАПУСК. ВАШ |CLEARANCE DUE SLOT EXPIRED, |
|двигунів через |СЛОТ ИСТЕК. ЗАПРОСИТЕ НОВЫЙ|REQUEST A NEW SLOT |
|відхилення від |СЛОТ | |
|призначеного слоту | | |
|(недостатній час для | | |
|виконання зльоту у | | |
|вказаний у слоті час) | | |
| | | |
|...відмова у видачі |g) НЕВОЗМОЖНО ВЫДАТЬ |g) UNABLE TO APPROVE START-UP|
|дозволу на запуск |РАЗРЕШЕНИЕ НА ЗАПУСК. ВАШ |CLEARANCE DUE SLOT (time), |
|двигунів через |СЛОТ (время). ЗАПРОСИТЕ |REQUEST START-UP AT/IN |
|відхилення від |ЗАПУСК В/ЧЕРЕЗ (время) |(time) |
|призначеного слоту | | |
|(запит зроблений занадто| | |
|рано для витримування | | |
|слоту) | | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.4. Буксирування | | |
|хвостом уперед | | |
|(Коли цього вимагають | | |
|місцеві процедури, | | |
|дозвіл на буксирування | | |
|хвостом уперед необхідно| | |
|одержати від аеродромної| | |
|диспетчерської вишки) | | |
| | | |
|... ПС/орган ОПР |*a) [місцезнаходження ПС] |*a) [aircraft location] |
| |ПРОШУ БУКСИРОВКУ ХВОСТОМ |REQUEST PUSHBACK, |
| |ВПЕРЕД, | |
| | | |
| |b) БУКСИРОВКУ ХВОСТОМ |b) PUSHBACK APPROVED, |
| |ВПЕРЕД РАЗРЕШАЮ, | |
| | | |
| |c) ЖДАТЬ, |c) STAND BY, |
| | | |
| |d) БУКСИРОВКА ХВОСТОМ |d) PUSHBACK AT OWN |
| |ВПЕРЕД НА ВАШЕ УСМОТРЕНИЕ, |DISCRETION, |
| | | |
| |e) ОЖИДАЙТЕ (число) - |e) EXPECT (number) MINUTES |
| |МИНУТНУЮ ЗАДЕРЖКУ ИЗ-ЗА |DELAY DUE (reason) |
| |(причина) | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.5. Порядок дій під|+a) ПРОШУ БУКСИРОВКУ [назва|+a) REQUEST TOW [company |
|час буксирування |авіакомпанії] (тип ПС) ОТ |name] (aircraft type) FROM |
| |(місце) ДО (місце), |(location) TO (location), |
| | | |
|...відповідь органу ОПР |b) БУКСИРОВКУ РАЗРЕШАЮ ПО |b) TOW APPROVED VIA (specific|
| |(конкретний маршрут руху), |routing to be followed), |
| | | |
| |c) ОСТАВАЙТЕСЬ НА МЕСТЕ, |c) HOLD POSITION, |
| | | |
| |d) ЖДАТЬ |d) STAND BY |
|----------------------------------------------------------------------------------|
|_________________ |
|+ Означає об єднану передачу від ПС/буксиру. |
|+ Denotes transmission from aircraft/tow vehicle combination. |
|----------------------------------------------------------------------------------|
|5.2.4.6. Запит на |*a) ПРОШУ ПРОВЕРКУ ВРЕМЕНИ,|*a) REQUEST TIME CHECK, |
|перевірку часу та/або | | |
|даних про аеродром для |b) ВРЕМЯ (час), |b) TIME (time), |
|вильоту | | |
| |*c) ПРОШУ ИНФОРМАЦИЮ ДЛЯ |*c) REQUEST DEPARTURE |
| |ВЫЛЕТА, |INFORMATION, |
| | | |
|...коли не |d) ПОЛОСА (номер), ВЕТЕР |d) RUNWAY (number), WIND |
|забезпечується |(напрямок та швидкість) |(direction and speed (units) |
|радіомовна інформація |(одиниця виміру), QNH (або |QNH (or QFE), (number) |
|ATIS |QFE) (число) [(одиниця |[(units)] TEMPERATURE [MINUS]|
| |виміру)], ТЕМПЕРАТУРА |(number), [VISIBILITY |
| |[МИНУС] (число), [ВИДИМОСТЬ|(distance) (units) (or RUNWAY|
| |(відстань) (одиниця виміру)|VISUAL RANGE (or RVR) |
| |(або ВИДИМОСТЬ НА ПОЛОСЕ |(distance) (units)] [TIME |
| |(відстань) (одиниця |(time)] |
| |виміру)] [ВРЕМЯ (число)] | |
| | | |
| |(Якщо є можливість |(If multiple visibility and |
| |спостережень за видимістю |RVR observations are |
| |та RVR у декількох точках, |available, those that |
| |ті значення, які |represent the roll-out/stop |
| |використовуються під час |end zone should be used for |
| |пробігу/кінцевої зони |take-off) |
| |зупинки, слід | |
| |використовувати і при | |
| |зльоті) | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.7. Руління |*a) [тип ПС] [категорія |*a) [aircraft type] [wake |
|...під час вильоту |турбулентності, якщо ПС |turbulence category if |
| |"важке"] [місцезнаходження |"heavy"] [aircraft location] |
| |повітряного судна] ПРОШУ |REQUEST TAXI [intentions], |
| |РУЛЕНИЕ [намір], | |
| | | |
| |*b) [тип ПС] [категорія |*b) [aircraft type] [wake |
| |турбулентності якщо ПС |turbulence category if |
| |"важке"] [місцезнаходження |"heavy"] [aircraft location] |
| |повітряного судна] (правила|(flight rules) TO (aerodrome |
| |польотів) В (аеродром |of destination) REQUEST TAXI |
| |призначення) ПРОШУ РУЛЕНИЕ |[intentions], |
| |[наміри], | |
| | | |
| |c) РУЛИТЕ ДО ТОЧКИ ОЖИДАНИЯ|c) TAXI TO HOLDING POINT |
| |[номер] [ВПП (номер)] |[number] [RUNWAY (number)] |
| |[ВРЕМЯ (час), |[TIME (time), |
| | | |
|...якщо потрібні |*d) [тип ПС] [категорія |*d) [aircraft type] [wake |
|детальні вказівки щодо |турбулентності якщо ПС |turbulence category if |
|руління |"важке"] ПРОШУ ПОДРОБНЫХ |"heavy"] REQUEST DETAILED |
| |УКАЗАНИЙ ПО РУЛЕНИЮ, |TAXI INSTRUCTIONS, |
| | | |
| |e) РУЛИТЕ ДО ТОЧКИ ОЖИДАНИЯ|e) TAXI TO HOLDING POINT |
| |[номер] [ПОЛОСА (номер)] ПО|[(number)] [RUNWAY (number)] |
| |(конкретний маршрут руху) |VIA (specific route to be |
| |[ВРЕМЯ (час)], |followed) [TIME (time)], |
| | | |
| |[ОЖИДАЙТЕ ПЕРЕД ВПП |[HOLD SHORT OF RUNWAY |
| |(номер)], |(number)], |
| | | |
|...якщо не |f) РУЛИТЕ ДО ТОЧКИ ОЖИДАНИЯ|f) TAXI TO HOLDING POINT |
|забезпечується |[(номер)] (потім надається |[(number)] (followed by |
|інформація про аеродром |відповідна інформація щодо |aerodrome information as |
|з інших альтернативних |аеродрому) [ВРЕМЯ (час)], |applicable) [TIME (time)], |
|джерел, наприклад ATIS | | |
| |g) ВЫПОЛНЯЙТЕ (або |g) TAKE (or TURN) FIRST (or |
| |ПОВЕРНИТЕ) ПЕРВЫЙ (або |SECOND) LEFT (or RIGHT), |
| |ВТОРОЙ) ВЛЕВО (або ВПРАВО),| |
| | | |
| |h) РУЛИТЕ ПО (позначення |h) TAXI VIA (identification |
| |РД), |of taxiway), |
| | | |
| |i) РУЛИТЕ ПО ВПП (номер), |i) TAXI VIA RUNWAY (number), |
| | | |
| |j) РУЛИТЕ К ВОКЗАЛУ (або |j) TAXI TO TERMINAL (or other|
| |інше місце, наприклад |location e.g. GENERAL |
| |ПЛОЩАДКА ДЛЯ АВИАЦИИ ОБЩЕГО|AVIATION AREA [STAND |
| |НАЗНАЧЕНИЯ [МЕСТО СТОЯНКИ |(number)], |
| |(номер)], | |
| | | |