• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода про вільну торгівлю між Україною та державами ЄАВТ

Україна, Європейська асоціація вільної торгівлі (EFTA) | Угода, Міжнародний документ, Дозвіл, Стандарт, Форма типового документа, Декларація, Заява, Сертифікат, Зразок, Перелік, Протокол від 24.06.2010
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейська асоціація вільної торгівлі (EFTA)
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Дозвіл, Стандарт, Форма типового документа, Декларація, Заява, Сертифікат, Зразок, Перелік, Протокол
  • Дата: 24.06.2010
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейська асоціація вільної торгівлі (EFTA)
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Дозвіл, Стандарт, Форма типового документа, Декларація, Заява, Сертифікат, Зразок, Перелік, Протокол
  • Дата: 24.06.2010
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
| |доступність осіб, які |
| |відповідають за справи |
| |компанії. |
------------------------------------------------------------------
Норвегія
------------------------------------------------------------------
|Сектор: |Енергетика |
| |Ремонт транспортного |
| |обладнання |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Підсектор: | - |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Законодавча база або | |
|відповідальні органи: | |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Короткий опис заходу: |Усі види діяльності у сфері |
| |енергетики, а також у сфері |
| |ремонту транспортного |
| |обладнання розглядаються як |
| |послуги в контексті цієї угоди.|
|--------------------------------+-------------------------------|
|Причина або мотиви заходу: | |
------------------------------------------------------------------
Норвегія
------------------------------------------------------------------
|Сектор: |Рибальство та переробка риби |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Підсектор: | - |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Законодавча база або |Закон про регулювання участі у |
|відповідальні органи: |рибальстві від 26 березня |
| |1999 року N 15 |
| |Закон про економічну зону від |
| |17 грудня 1976 N 91 |
| |Закон про обмеження у сфері |
| |рибальства від 17 червня |
| |1966 року N 19 |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Короткий опис заходу: |Поступка придбати рибальське |
| |судно або частку в компанії, |
| |яка володіє цими судами може |
| |бути надана тільки громадянину |
| |Норвегії або компанії, яка може|
| |бути визначена як громадянин |
| |Норвегії. Компанія вважається |
| |такою, що має однакові права з |
| |громадянами Норвегії, якщо її |
| |головний офіс і більшість |
| |членів правління, у тому числі |
| |голова правління, є громадянами|
| |Норвегії та знаходилися в |
| |країні протягом останніх двох |
| |років. Норвезькі громадяни |
| |також володіти як мінімум |
| |60 відсотків акцій і повинні |
| |бути дозволеними для |
| |голосування, принаймні |
| |60 відсотків голосів. |
| |Громадяни Норвегії також |
| |повинні володіти не менше |
| |ніж 60% акцій та бути |
| |уповноваженими голосувати |
| |принаймні 60% голосів. |
| |Власність на риболовний флот |
| |повинна належати професійним |
| |рибалкам. Щоб отримати право |
| |власності на рибальське судно, |
| |потрібно мати запис про |
| |активне, професійне рибальство |
| |на норвезькому риболовецькому |
| |судні, принаймні протягом трьох|
| |з останніх п'яти років. |
| |Іншим особам, крім норвезьких |
| |громадян або компаній, як це |
| |визначено вище, забороняється |
| |переробляти, пакувати або |
| |перевантажувати рибу, |
| |ракоподібних і молюсків або їх |
| |частини і вироби з них в рамках|
| |лімітів рибальства у |
| |економічній зоні Норвегії. Це |
| |стосується рибальства як з |
| |норвезьких так і з іноземних |
| |суден. Винятки надаються за |
| |особливих обставин. |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Причина або мотиви заходу: |Збереження та управління |
| |ресурсами. |
------------------------------------------------------------------
Норвегія
------------------------------------------------------------------
|Сектор: |Усі сектори |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Підсектор: | |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Законодавча база або | |
|відповідальні органи: | |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Короткий опис заходу: |Закони та заходи у сфері |
| |колективного управління |
| |авторськими та суміжними |
| |правами: між іншим системи |
| |управління, роялті, збори, |
| |надання прав та фонди. |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Причина або мотиви заходу: |Збереження і розвиток мовного і|
| |культурного різноманіття. |
------------------------------------------------------------------
Доповнення 5
до додатка XI
(про який ідеться
в статті 4.11)
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ШВЕЙЦАРІЇ
Швейцарія
------------------------------------------------------------------
|Сектор: |Усі сектори |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Підсектор: |- |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Законодавча база або |Федеральний закон від |
|відповідальні органи: |30 березня 1991 року (Кодекс |
| |зобов'язань) на додаток до |
| |Громадянського Кодексу |
| |Швейцарії (Систематичний звід |
| |федеральних законів та норм |
| |(RS 220) |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Короткий опис заходу: |Для "закритого акціонерного |
| |товариства" (societe anonyme/ |
| |Aktiengesellschaft), |
| |"відкритого акціонерного |
| |товариства" |
| |(societe en commandite par |
| |actions/ |
| |Kommanditaktiengesellschaft), |
| |"товариства з обмеженою |
| |відповідальністю" (societe a |
| |responsabilite |
| |limitee/Gesellschaft mit |
| |beschrankter Haftung) та |
| |"кооперативного товариства" |
| |(societe cooperative/ |
| |Genossenschaft) принаймні один |
| |член управляючого органу |
| |юридичної особи чи особа |
| |наділена правом представляти |
| |юридичну особу повинна мати |
| |постійне місце проживання у |
| |Швейцарії. |
| |Іноземні юридичні особи повинні|
| |мати одну або кілька філіалів у|
| |Швейцарії. Принаймні одна |
| |особа, наділена правами |
| |представляти філіал, повинна |
| |проживати у Швейцарії. |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Причина або мотиви заходу: |Для здійснення судочинства |
------------------------------------------------------------------
Швейцарія
------------------------------------------------------------------
|Сектор: |Усі сектори |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Підсектор: | |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Законодавча база або |Федеральний закон від 16 грудня|
|відповідальні органи: |1983 року "Про придбання |
| |нерухомості іноземними особами"|
| |(RS 211.412.41) |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Короткий опис заходу: |Acquisition of real estate is |
| |subject to authorisation by the|
| |relevant cantonal authority |
| |when the acquirer does not use |
| |the property to operate a |
| |permanent establishment. |
| |На придбання нерухомості |
| |повинен видаватися дозвіл |
| |відповідними кантональними |
| |органами влади, якщо покупець |
| |не використовує власність для |
| |довгострокової діяльності |
| |організації. |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Причина або мотиви заходу: |Нестача вільних земель |
------------------------------------------------------------------
Швейцарія
------------------------------------------------------------------
|Сектор: |Енергетика |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Підсектор: |Розвідування родовищ нафти та |
| |їх розробка |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Законодавча база або |Договір від 24 вересня |
|відповідальні органи: |1955 року про розвідування |
| |родовищ нафти та їхню розробку |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Короткий опис заходу: |Кантональна угода (поміж 10-ти |
| |кантонів) постановляє що |
| |концесії на нафтові родовища |
| |можуть бути видані лише |
| |компаніям, що принаймні на 75% |
| |знаходяться у власності |
| |Швейцарії. Інші кантони |
| |застосовують відповідні |
| |обмеження. |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Причина або мотиви заходу: |З міркувань енергетичної |
| |політики та національної |
| |безпеки |
------------------------------------------------------------------
Швейцарія
------------------------------------------------------------------
|Сектор: |Енергетика |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Підсектор: |Ядерна енергетика |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Законодавча база або |Федеральний закон від |
|відповідальні органи: |21 березня 2003 року "Про |
| |Ядерну енергію" (RS 732.1) |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Короткий опис заходу: |Концесія на побудову та |
| |діяльність ядерних установок |
| |надається лише корпораціям, |
| |кооперативам та юридичним |
| |особам публічного права. |
| |Іноземні компанії повинні мати |
| |зареєстрований філіал у |
| |Швейцарії. Федеральна рада |
| |зберігає за собою право |
| |відмовити у наданні концесії |
| |іноземній компанії, якщо країна|
| |її походження не надає |
| |паритетних умов. |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Причина або мотиви заходу: |З міркувань енергетичної |
| |політики та національної |
| |безпеки |
------------------------------------------------------------------
Швейцарія
------------------------------------------------------------------
|Сектор: |Енергетика |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Підсектор: |Гідроелектроенергія |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Законодавча база або |Федеральний закон від 22 грудня|
|відповідальні органи: |1916 року "Про використання |
| |гідроелектроенергії" |
| |(RS 721.80) |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Короткий опис заходу: |Надаючи концесії, кантони |
| |враховують державний інтерес |
| |(можуть зобов'язати отримувача |
| |концесії мати зареєстроване |
| |представництво у відповідному |
| |кантоні) |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Причина або мотиви заходу: |З міркувань енергетичної |
| |політики та національної |
| |безпеки |
------------------------------------------------------------------
Швейцарія
------------------------------------------------------------------
|Сектор: |Енергетика |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Підсектор: |Трубопроводи |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Законодавча база або |Федеральний закон від 4 жовтня |
|відповідальні органи: |1963 року "Про трубопроводи |
| |рідкого та газоподібного |
| |пального" |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Короткий опис заходу: |Для компаній з іноземною формою|
| |власності або контрольованих |
| |іноземними компаніями необхідно|
| |мати представництво та |
| |присутність керівництва у |
| |Швейцарії. |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Причина або мотиви заходу: |З міркувань енергетичної |
| |політики та національної |
| |безпеки |
------------------------------------------------------------------
Додаток XII
(про який ідеться
в статті 4.5)
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ КОРОЛІВСТВА НОРВЕГІЯ
Норвегія
------------------------------------------------------------------
|Сектор: |Усі сектори |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Підсектор: | - |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Законодавча база або | |
|відповідальні органи: | |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Короткий опис заходу: |Норвегія залишає за собою право|
| |накладати, збирати або |
| |стягувати існуючі податки на |
| |доходи і капітал. Те саме |
| |стосується будь-яких ідентичних|
| |або по суті аналогічних |
| |податків, а також запровадження|
| |захисних заходів проти |
| |шкідливих видів податкової |
| |практики, оскільки такі заходи |
| |не суперечать будь-якому |
| |чинному договору у сфері |
| |оподаткування між Україною та |
| |Норвегією. |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Причина або мотиви заходу: | |
------------------------------------------------------------------
Норвегія
------------------------------------------------------------------
|Сектор: |Усі сектори |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Підсектор: | - |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Законодавча база або |Не застосовується |
|відповідальні органи: | |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Короткий опис заходу: |Закони та заходи у сфері |
| |колективного управління |
| |авторськими та суміжними |
| |правами: між іншим системи |
| |управління, роялті, збори, |
| |надання прав та фонди. |
|--------------------------------+-------------------------------|
|Причина або мотиви заходу: |Збереження і розвиток мовного і|
| |культурного різноманіття. |
------------------------------------------------------------------
Додаток XIII
(про який ідеться в пункті 1
статті 5)
ЗАХИСТ ІНТЕЛЕКТУАЛЬНОЇ ВЛАСНОСТІ
Розділ I
Загальні положення
Визначення інтелектуальної власності
Для цілей цієї Угоди "інтелектуальна власність" уключає, зокрема, авторські права, у тому числі захист комп'ютерних програм і компіляції даних, а також суміжні права, торгові знаки для товарів та послуг, географічні зазначення стосовно товарів, у тому числі найменування місць походження товару та вказівки джерел на послуги, промислові зразки, патенти, сорти рослин, топографії інтегральних мікросхем, а також нерозголошувану інформацію.
Міжнародні конвенції
1. Сторони підтверджують свої зобов'язання, викладені в таких багатосторонніх угодах:
b) Паризькій конвенції про захист промислової власності від 20 березня 1883 року, переглянутій Стокгольмським актом цієї Конвенції від 14 липня 1967 року (далі - Паризька конвенція);
e) Договорі про патентну кооперацію від 19 червня 1970 року, переглянутому Вашингтонським актом від 2001 року;
g) Ніццькій угоді про міжнародну класифікацію товарів і послуг для реєстрації знаків від 15 червня 1957 року, переглянутій Женевським актом від 1979 року;
2. Сторони цієї Угоди, які не є сторонами однієї або кількох угод, зазначених нижче, повинні ратифікувати або приєднатися до них до 31 грудня 2011 року:
b) Договору ВОІВ з виконань і фонограм, укладеного 20 грудня 1996 року;
c) Договору ВОІВ з авторського права, укладеного 20 грудня 1996 року;
d) Міжнародної конвенції з охорони нових сортів рослин 1978 року (Конвенція UPOV 1978), та Міжнародної конвенції з охорони нових сортів рослин 1991 року (тут і далі - Конвенція UPOV 1991).
3. Сторони погоджуються невідкладно проводити зустрічі експертів, на прохання будь-якої зі Сторін, стосовно діяльності, пов'язаної із зазначеними у цій статті конвенціями, або майбутніми міжнародними конвенціями у сфері гармонізації, застосування і впровадження прав інтелектуальної власності, діяльності в рамках міжнародних організацій, таких як Світова організація торгівлі (СОТ) і Всесвітня організація інтелектуальної власності (далі - ВОІВ), а також стосовно відносин Сторін з третіми країнами з питань, що стосуються інтелектуальної власності.
Розділ II
Стандарти стосовно наявності, сфери дії та використання прав інтелектуальної власності
Товарні знаки
1. Сторони будуть надавати адекватний і ефективний захист прав власників товарних знаків на товари та послуги. Будь-які позначення або сполучення позначень, за допомогою яких можна відрізнити товари або послуги одного підприємства від товарів або послуг інших підприємств, є товарним знаком. Такі позначення, зокрема, слова, у тому числі комбінації слів, власні імена, літери, цифри, зображувальні елементи, форми товарів, звуки та комбінації кольорів, а також будь-яка комбінація таких позначень, повинні мати право бути зареєстрованими як товарні знаки. У випадках, коли позначенню не властива здатність відрізняти відповідні товари чи послуги, Сторони можуть запровадити реєстрацію залежно від розрізнювальної здатності, що набувається завдяки використанню. Сторони можуть вимагати як умову реєстрації, щоб позначення сприймалися візуально.
2. Сторони підтверджують важливість і керуватимуться принципами, що містяться у Спільній рекомендації ВОІВ стосовно положень про охорону загальновідомих знаків, прийнятій Асамблеєю Паризького союзу з охорони промислової власності і Генеральною Асамблеєю ВОІВ у 1999 р., а також Спільній рекомендації ВОІВ стосовно положень про захист товарних знаків та інших прав промислової власності на знаки в Інтернеті, прийнятій Асамблеєю Паризького союзу з охорони промислової власності і Генеральною Асамблеєю ВОІВ у 2001 році.
Патенти
Сторони повинні забезпечити у своїх національних законах, принаймні, таке:
a) адекватний та ефективний патентний захист винаходів у всіх галузях техніки, за умови, що вони є новими, мають винахідницький рівень і придатні до промислового застосування.
Для Сторін цієї Угоди це означає захист на рівні, що відповідає рівню, визначеному у статті 27.1 Угоди ТРІПС. На додаток до винятків, передбачених у статті 27.2 Угоди ТРІПС, Сторони можуть не допускати патентування:
i) будь-якого винаходу хірургічного або терапевтичного методу лікування людей або тварин чи діагностичних методів, що застосовуються до людей або тварин; це положення не поширюється на продукцію, зокрема, речовини або сполуки, що використовуються в будь-якому з цих методів;
ii) видів тварин або сортів рослин або важливих біологічних процесів для продукування рослин або тварин; це положення не застосовується до мікробіологічних процесів або продуктів, отриманих внаслідок їх використання.
b) компенсаційний строк охорони фармацевтичних препаратів та засобів захисту рослин обчислюється з дати закінчення двадцятирічного строку дії охорони винаходу. Зазначений компенсаційний строк повинен дорівнювати періоду, який пройшов з дати подання заявки на отримання патенту до дати видачі дозволу на ринковий обіг запатентованого продукту, зменшеному на період у п'ять років. Такий компенсаційний захист не може перевищувати п'ятирічний строк(1) і повинен надаватися при дотриманні таких умов:
i) продукт знаходиться під захистом діючого патенту;
ii) було видано офіційний дозвіл на ринковий обіг фармацевтичного препарату або засобу для захисту рослин;
iii) право, що підтверджене патентом, було відкладене внаслідок проходження адміністративних процедур, які стосуються надання дозволу на ринковий обіг продукту, що спричинило ефективне використання патенту протягом строку меншого ніж 15 років;
iv) період ефективного захисту права інтелектуальної згідно з патентом і період компенсаційного захисту не повинні разом перевищувати 15 років(2).
----------------
(1) Для фармацевтичних засобів, які проходили тестування для педіатричного використання, може надаватися продовження компенсаційного строку охорони відповідно до національного законодавства Сторони.
(2) Для фармацевтичних засобів, які проходили тестування для педіатричного використання, може надаватися продовження компенсаційного строку охорони відповідно до національного законодавства Сторони.
Нерозголошувана інформація
1. Сторони повинні забезпечити захист нерозголошуваної інформації згідно зі статтею 39 Угоди ТРІПС.
2. Сторони повинні перешкоджати заявникам в отриманні дозволу на ринковий обіг фармацевтичних препаратів та агрохімічної продукції шляхом використання або посилання на нерозголошувані результати випробувань або інші дані, подані до компетентного органу першим заявником, протягом, принаймні, п'яти років для фармацевтичної продукції, і, принаймні, десяти років для агрохімічної продукції, починаючи з дати отримання дозволу на ринковий обіг.
3. Без шкоди для положень пункту 2 цієї статті Сторони, у будь-якому разі, не повинні приймати заявку з посиланням на нерозголошувані результати випробувань або інші дані, подані до компетентного органу першим заявником, протягом, принаймні, трьох років, починаючи з дати отримання дозволу на ринковий обіг. Цей виняток з пункту 2 застосовується тільки до фармацевтичних препаратів.
4. Сторони не повинні дозволяти ринковий обіг генетичних фармацевтичних препаратів протягом, принаймні, п'яти років з дати надання першого дозволу на ринковий обіг основного продукту.
5. Сторони, які не надають захисту нерозголошуваним результатам випробувань протягом більшого періоду, ніж зазначений у пункті 2, повинні продовжити строк захисту принаймні до шести років, якщо протягом перших трьох років, що рахуються з дати отримання дозволу на ринковий обіг, власник такого дозволу отримує дозвіл на одне чи більше нових терапевтичних показань, які під час наукової оцінки, проведеної до їхньої реєстрації з метою отримати значні клінічні переваги порівняно з існуючими методами лікування.
6. Покладання або посилання на такі дані можуть бути дозволені:
a) у разі коли звертаються за дозволом для реімпортованої продукції, що вже отримала дозвіл на ринковий обіг перед її експортом, та
b) для уникнення непотрібного дублювання випробувань агрохімікатів, що проводяться на хребетних тваринах, за умови надання належної компенсації першому заявнику.
7. Період для захисту результатів випробувань фармацевтичних препаратів, передбачений у цій статті, повинен бути збільшений в бік або до європейського рівня захисту, у разі якщо Україна введе такий рівень у своєму національному законодавстві або в міжнародній угоді з третьою стороною. Збільшення захисту набирає чинності з дати набрання чинності відповідним національним законодавством або міжнародною угодою, що містять таке продовження строку захисту(3).
---------------
(3) Збільшений строк захисту також застосовується до фармацевтичних препаратів, які отримали дозвіл на ринковий обіг не раніше 3 років до дати набрання чинності положеннями про збільшений період захисту.
Промислові зразки
Сторони цієї Угоди повинні забезпечити в національному законодавстві адекватну та ефективну охорону зареєстрованих промислових зразків, надаючи, зокрема, період охорони, який у сукупності дорівнює, принаймні, 25 рокам. Сторони можуть передбачити коротший строк для захисту зразків складових частин, які використовуються для ремонту продукту.
Географічні зазначення
1. торони повинні забезпечити у національному законодавстві адекватні та ефективні способи захисту географічних зазначень стосовно всіх товарів(4).
----------------
(4) Ніщо в цій статті не вимагає від України запобігати безперервному й аналогічному використанню певного географічного зазначення, яке ідентифікує вина або спиртні напої стосовно товарів або послуг будь-яким зі своїх громадян або мешканців, які постійно використовували це географічне зазначення стосовно таких самих або пов'язаних з ними товарів чи послуг на території України, або a) протягом принаймні 10 років, що передують 15 квітня 1994 року, або b) добросовісно до цієї дати.
2. Для цілей цієї Угоди "географічні зазначення" є зазначеннями, які визначають товари як такі, що походять з території Сторони, регіону або місцевості на його території, коли певна якість, репутація або інші характеристики таких товарів значною мірою пов'язані з їх географічним походженням.
3. Без шкоди для статті 23 Угоди ТРІПС Сторони повинні надавати заінтересованими сторонам правові способи, що перешкоджають використанню географічних зазначень, які не походять з місця, визначеного у суперечливому найменуванні товарів, у спосіб, який вводить в оману громадськість стосовно географічного місця походження тих товарів або є собою актом недобросовісної конкуренції у розумінні статті 10-bis Паризької конвенції.
4. Сторони надають заінтересованим сторонам правові способи, що перешкоджають використанню географічних зазначень для сільськогосподарської продукції та продуктів харчування для однакових або схожих продуктів, які не походять з місця, визначеного у суперечливому найменуванні товарів.
Зазначення походження та назви країни
1. Сторони повинні забезпечити у національному законодавстві адекватні та ефективні засоби захисту зазначень походження, у тому числі назви і прапори країн, стосовно всіх товарів і послуг.
2. Зазначення походження є прямими або непрямими посиланнями на географічне походження товарів або послуг. Ніщо в цій Угоді не вимагає від Сторін вносити доповнення до національного законодавства, якщо на дату набрання чинності цією Угодою в національному законодавстві Сторона обмежила захист вказівок джерела випадками, коли певна якість, репутація або інші характеристики товарів або послуг значною мірою пов'язані з їх географічним походженням.
3. Сторони повинні надавати заінтересованим сторонам правові засоби, що перешкоджають використанню зазначень походження для товарів, які не походять з місця, визначеного у суперечливому найменуванні товарів у спосіб, який вводить в оману громадськість стосовно географічного місця походження тих товарів або який є актом недобросовісної конкуренції у розумінні статті 10-bis Паризької конвенції.
4. Сторони надають заінтересованим сторонам правові засоби, що перешкоджають використанню вказівок джерела послуг, у тому числі у випадках, але без обмеження ними, коли такі вказівки використовуються як торгова марка, торгова назва або назва компанії, у спосіб, який вводить в оману громадськість стосовно географічного походження чи є акт недобросовісної конкуренції у розумінні статті 10-bis Паризької конвенції.
5. Сторони повинні запобігати будь-якому протиправному використанню або такому використанню, яке вводить в оману, або реєстрації назв країн Сторони як торговельних марок, промислових зразків, назв компаній та їх об'єднань або як будь-яких інших назв, що охороняються.
6. Сторони повинні перешкоджати використанню або реєстрації, у тому числі, але без обмеження ними, як торговельних марок або промислового дизайну гербів, прапорів та інших державних або регіональних емблем Сторони Угоди, у спосіб, що не відповідає умовам, викладеним у законах і правилах відповідної Сторони. Такий захист також повинен поширюватися на знаки, які можна сплутати з гербами, прапорами та іншими державними або регіональними емблемами Сторін.
Розділ III
Набрання та підтримання чинності прав інтелектуальної власності
У випадках, коли набуття права інтелектуальної власності відбувається шляхом його надання або реєстрації, Сторони повинні забезпечити, щоб процедури надання або реєстрації були такого самого рівня, як це передбачено в Угоді ТРІПС, зокрема статті 62.
Розділ IV
Впровадження прав інтелектуальної власності
Загальне положення
Сторони повинні передбачити у їх відповідному національному законодавстві положення стосовно впровадження прав інтелектуальної власності, що зазначені в статті 1, які повинні бути того самого рівня, як це передбачено в Угоді ТРІПС, зокрема статтями з 41 до 61.
Призупинення переміщення через митний кордон компетентними органами
1. Сторони повинні прийняти процедури, що надають можливість власнику прав, який має дійсні підстави підозрювати, що може відбуватися імпорт або експорт товарів, вироблених з порушенням прав інтелектуальної власності, подати заяву у письмовому вигляді до компетентних органів, адміністративних або судових, для призупинення митними органами випуску таких товарів у вільний обіг.
2. Зрозуміло, що не повинно бути зобов'язання застосовувати процедури, викладені в пункті 1, стосовно призупинення випуску у вільний обіг товарів, які випущенні на ринок в іншій країні власником прав або за його згодою.
Право на інспекцію
1. Компетентні органи повинні надати заявнику, що звернувся до них із заявою про призупинення випуску у вільний обіг товарів, вироблених з порушенням прав інтелектуальної власності, та іншим особам, причетним до такого призупинення, можливість інспектувати товари, випуск яких був призупинений або затриманий.
2. При перевірці товарів, компетентні органи можуть брати зразки і згідно з правилами, які діють у відповідній Стороні, передавати їх або надсилати правовласнику на підставі чітко висловленого ним прохання виключно для цілей аналізу та сприяння проведенню відповідної процедури. У випадках, коли це дозволяють обставини, зразки повинні бути повернені після закінчення технічного аналізу, і, де це доречно, перш ніж товари звільнено або їх затримання скасовано. Будь-який аналіз цих зразків повинен здійснюватися під виключну відповідальність правовласника.
Декларація про фінансові зобов'язання, застава або еквівалентна гарантія
Компетентні органи повинні мати повноваження вимагати від заявника задекларувати прийнятність фінансових зобов'язань стосовно причетних осіб та, в обґрунтованих випадках, надати заставу або еквівалентну гарантію, що є достатньою для захисту відповідача і компетентних органів, а також для попередження зловживань. Така застава або еквівалентна гарантія не повинні невиправдано стримувати звернення до цих процедур.
Співробітництво в сфері інтелектуальної власності
Сторони, визнаючи зростаючу важливість прав інтелектуальної власності як чинника соціального, економічного та культурного розвитку, повинні розширити своє співробітництво у сфері інтелектуальної власності.
Додаток XIV
(про який ідеться
в розділі 6)
СТАНДАРТИ ДЛЯ СИСТЕМ ЗАКУПІВЕЛЬ
Визначення
Для цілей розділу 6, додатка XV та цього додатка:
a) договір про надання будівельних послуг означає договір, метою якого є реалізація будь-якими засобами цивільних об'єктів або будівельних робіт, на підставі розділу 51 Зведеного Класифікатора продуктів ООН та розділу 45 Єдиного Закупівельного Словника, які внесені до списку індивідуальних зобов'язань країни у додатку XV;
b) дні означає календарні дні;
c) електронні торги означає метод послідовних наближень, що передбачає використання електронних засобів для повідомлення постачальникам нових цін або нових значень для кількісно вимірюваних нецінових елементів тендеру, пов'язаних з критеріями оцінки, або одного й іншого, наслідком чого є ранжування або повторне ранжування тендерів;