B. ВИМОГИ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ КОНКРЕТНОГО ВИВІЗНОГО СЕРТИФІКАТА
Інформацію, яка повинна бути надана в цьому сертифікаті та яку згадано у статті 12(1)(b), подають у формі записів, визначених у стовпці № 1 у таблиці нижче.
Такі записи ідентифікують за номерами й літерами зі стовпця № 2 таблиці нижче:
1 | 2 |
Відправник: повна назва й адреса, включно з поштовим індексом Ідентифікаційні дані: акцизний номер із Системи обміну акцизними даними (SEED) або покликання на номер у переліку чи реєстрі, передбаченому у статті 8(3) Делегованого регламенту Комісії (ЄС) 2018/273. | № 2 |
Місце відвантаження: фактичне місце відвантаження, якщо товари відвантажують не з адреси, вказаної для відправника. | № 3 |
Експортер: повна назва й адреса | № A |
Об’єкт: фактичне місце відвантаження, якщо товари відвантажують не з адреси, вказаної для експортера | № A1 |
Ідентифікаційні дані транспортного засобу: контейнер, корабель, літак... | № 5 |
Референтні дані: назва й ідентифікаційні дані транспортного засобу | № 6 |
Імпортер: повна назва й адреса | № B |
Місце доставки: фактичне місце доставки, якщо товари доставляють не за адресою, вказаною для імпортера | № Ba |
Логотип держави-члена відвантаження та назва, адреса й контактна особа компетентного органу, відповідального за перевірку відправника в місці відвантаження Необов’язкові особливі вимоги: підтвердження органами контролю того, що "Запроваджено внутрішній контроль якості для забезпечення відповідності продуктів". | № 10 |
Опис продукту: відповідно до Регламенту (ЄС) № 1308/2013 та будь-яких застосовних національних правил, зокрема обов’язкові зазначення. Детальний опис може бути наданий в окремих документах, указаних у цьому полі. | № 17p |
Кількість: для продуктів у резервуарах - загальна кількість нетто, для запакованих продуктів - кількість використаних одиниць тари | № 17d/f |
Сертифікація: Сертифікація походження та відповідності положенням, що регулюють виробництво та випуск для прямого споживання людиною відповідно до права Союзу та з використанням нормальних і схвалених методів виробництва (енологічних практик, допоміжних матеріалів для перероблення та добавок); Сертифікація PDO чи PGI, сертифікація року збору врожаю або винного(-их) сорту(-ів) винограду відповідно до Регламенту (ЄС) № 1308/2013 . Додаткова сертифікація (необов’язково): відправник може додати у формі таких необов’язкових записів: - Моя компанія впровадила систему забезпечення якості - Виробництво та продаж зазначених вище продуктів дозволені в ЄС відповідно до законодавства ЄС на національного законодавства - Зразки продуктів вибирають вибірково та вивчають в офіційних лабораторіях - Згідно з результатами аналізу третьої сторони рівень радіоактивності з точки зору вмісту цезію-134 + 137 для цих продуктів не перевищу [становить] … Бк/кг (див. долучені документацію, звіти про результати випробувань) - Інша сертифікація | № 17l |
Підпис, ім’я та посада підписанта й дата підписання | № 18 |
Референтний номер: на кожному сертифікаті повинен бути вказаний референтний номер, який ідентифікує його в обліку відправника. Таким номером є, якщо застосовно, номер ARC або код MVV, присвоєний супровідному документу в його адміністративній або комерційній формі. | № 18a |
ДОДАТОК VII
ВИМОГИ
ДО ДОКУМЕНТА VI-1 ТА ВИТЯГІВ VI-2
ЧАСТИНА I
Зразок документа VI-1, згаданого у статті 22
1. Експортер (назва й адреса) | ТРЕТЯ КРАЇНА ВИДАЧІ: | ||
VI 1 | Серійний № | ||
ДОКУМЕНТ ДЛЯ ВВЕЗЕННЯ ВИНА, ВИНОГРАДНОГО СОКУ АБО ВИНОГРАДНОГО СУСЛА ДО ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ | |||
2. Одержувач (назва та адреса) | 3. Митний штамп (лише для офіційного використання ЄС) | ||
4. Вид транспорту й дані про транспорт | 5. Місце вивантаження (якщо відрізняється від 2) | ||
6. Опис продукту, який ввозять | 7. Кількість у л/гл//кг (-1) | ||
8. Кількість контейнерів | |||
9. СЕРТИФІКАТ Описаний вище продукт (-2) див. зображення призначений / див. зображення не призначений для прямого споживання людиною, відповідає означенням або категоріям продуктів виноградарства Союзу та вироблений із використанням енологічних практик (-2), див. зображення рекомендованих та опублікованих Міжнародною організацією з виноградарства та виноробства (OIV)/ див. зображення дозволених Союзом. | |||
Повна назва й адреса компетентного органу: | Місце і дата: | ||
Штамп: | Підпис, ім’я та посада посадової особи: | ||
10. ЗВІТ ПРО РЕЗУЛЬТАТИ АНАЛІЗУ (які описують аналітичні характеристики описаного вище продукту) ДЛЯ ВИНОГРАДНОГО СУСЛА ТА ВИНОГРАДНОГО СОКУ - Щільність: ДЛЯ ВИНА Й ВИНОГРАДНОГО СУСЛА В ПРОЦЕСІ БРОДІННЯ | |||
- Загальна міцність за часткою спирту: | - Фактична міцність за часткою спирту: | ||
ДЛЯ ВСІХ ПРОДУКТІВ | |||
- Загальний сухий екстракт: | - Загальний вміст діоксиду сірки: | ||
- Загальна кислотність: | - Вміст летких кислот: | - Вміст лимонної кислоти: | |
Повна назва й адреса призначеного органу або департаменту (лабораторії): | |||
Штамп: | Місце і дата: Підпис, ім’я та посада посадової особи: | ||
(-1) Видаліть зайве. (-2) Поставте "Х" у потрібному полі. |
Облік (введення у вільний обіг та видача витягів)
ЧАСТИНА II
Зразок витягу VI-2, згаданого у статті 22
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СОЮЗ | ДЕРЖАВА-ЧЛЕН ВИДАЧІ: | ||
1. Відправник (назва й адреса) | VI 2 | Серійний № | |
2. Одержувач (назва та адреса) | ВИТЯГ ІЗ ДОКУМЕНТА ДЛЯ ВВЕЗЕННЯ ВИНА, ВИНОГРАДНОГО СОКУ АБО ВИНОГРАДНОГО СУСЛА ДО ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ | ||
3. Витяг із документа VI 1 | 4. Витяг із документа VI 2 | ||
№ | № | ||
Видано (назва третьої країни): | Штамп поставлено (повна назва й адреса митниці в межах Союзу): | ||
Дата: | Дата: | ||
5. Опис продукту, який ввозять | 6. Кількість у л/гл//кг (-1) | ||
7. Кількість контейнерів | |||
8. ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПРАВНИКА (-2) Документ VI 1, згаданий у полі 3 див. зображення /Витяг, згаданий у полі 4 див. зображення заповнено стосовно описаного вище продукту та див. зображення становить: див. зображення СЕРТИФІКАТ, який засвідчує, що описаний вище продукт див. зображення призначений / див. зображення не призначений для прямого споживання людиною, відповідає означенням або категоріям продуктів виноградарства Союзу та вироблений із використанням енологічних практик (-2), див. зображення рекомендованих та опублікованих Міжнародною організацією з виноградарства та виноробства (OIV)/ див. зображення дозволених Союзом. див. зображення ЗВІТ ПРО РЕЗУЛЬТАТИ АНАЛІЗУ, який показує, що продукт має такі аналітичні характеристики: ДЛЯ ВИНОГРАДНОГО СУСЛА ТА ВИНОГРАДНОГО СОКУ - Щільність: ДЛЯ ВИНА Й ВИНОГРАДНОГО СУСЛА В ПРОЦЕСІ БРОДІННЯ | |||
- Загальна міцність за часткою спирту: | - Фактична міцність за часткою спирту: | ||
ДЛЯ ВСІХ ПРОДУКТІВ | |||
- Загальний сухий екстракт: | - Загальний вміст діоксиду сірки: | ||
- Загальна кислотність: | - Вміст летких кислот: | - Вміст лимонної кислоти: | |
див. зображення ЗАТВЕРДЖЕННЯ (-2) від компетентного органу, яке засвідчує, що: - вино, на яке видано цей документ, сертифіковане як вироблене у виноробному регіоні та отримало географічне зазначення, вказане в полі 5, відповідно до положень країни походження. - спирт, доданий до цього вина, сертифіковано як винний спирт. Підпис: | |||
9. МИТНИЦЯ | |||
Правильність декларації засвідчено Місце і дата: Підпис: | Штамп: | Повна назва й адреса відповідної митниці: | |
(-1) Видаліть зайве. (-2) Поставте "Х" у потрібному полі. |
Облік (введення у вільний обіг та видача витягів)
ЧАСТИНА III
Інструкції щодо заповнення документа VI-1 та витягів VI-2
Документ VI-1 та витяги VI-2 заповнюють за допомогою друкарської машинки чи від руки або з використанням еквівалентних технічних засобів, визнаних офіційним органом. У разі заповнення витягів від руки використовують чорнило й великі літери. Будь-які підчистки чи виправлення не дозволені. Будь-які зміни вносять шляхом викреслення неправильних даних та, у відповідних випадках, додання потрібних даних. Будь-які зміни, внесені в такий спосіб, підлягають затвердженню їхнім автором і вимагають поставлення штампу, залежно від випадку, компетентного органу, призначеної лабораторії чи митних органів.
A. Друк документа VI-1 та витягів VI-2
1. Розмір форми повинен становити приблизно 210 на 297 мм.
2. Документ або витяги друкують однією з офіційних мов Союзу. Для витягів VI-2 мову визначає компетентний орган держави-члена, в якій на таких витягах ставлять штамп.
B. Заповнення документа VI-1 та витягів VI-2
Документ або витяги заповнюють мовою, якою їх друкують.
Кожен документ або витяг повинен мати серійний номер, присвоєний:
(a) у випадку документа VI-1 - компетентним органом, який підписує частину, що становить "сертифікат",
(b) у випадку витягів VI-2 - митницею, яка ставить на них штамп.
C. Зміст
Поле 1 : | Експортер: повна назва й адреса у відповідній третій країні |
Поле 2 : | Одержувач: повна назва й адреса у ЄС |
Поле 6 : | (Поле 5 для VI-2) Опис продукту, який ввозять: - Торговельне позначення (що міститься на етикетці, наприклад, назва виробника й виноробного регіону, назва бренду тощо), - Назва країни походження, - Назва географічного зазначення за умови, що вино відповідає критеріям для такого географічного зазначення, - Фактична міцність за об’ємною часткою спирту, - Колір продукту (укажіть лише "червоне", див. зображення , "рожеве" чи "біле"), - Код за Комбінованою номенклатурою (код КН). |
ЧАСТИНА IV
Перелік третіх країн, згаданих у статті 21(b), статті 26 та статті27
A. Перелік третіх країн, згаданих устатті 21(b):
- Австралія
- Чилі.
B. Перелік третіх країн, згаданих у статті 26:
- Австралія
- Канада
- Чилі
- Сполучені Штати Америки.
C. Перелік третіх країн, згаданих устатті 27:
-.
__________
(-1) Регламент Комісії (ЄС) № 684/2009 від 24 липня 2009 року про імплементацію Директиви Ради 2008/118/ЄС у частині комп’ютеризованих процедур для переміщення підакцизних товарів під режимом відстрочення сплати акцизного податку (ОВ L 197, 29.07.2009, с. 24).
(-2) Регламент Комісії (ЄЕС) № 3649/92 від 17 грудня 1992 року про спрощені супровідні документи для руху в межах Співтовариства продуктів, які оподатковують акцизним податком та які випущено для споживання в державі-члені відправлення (ОВ L 369, 18.12.1992, с. 17).
(-3) Імплементаційний регламент Комісії (ЄС) № 2015/2447від 24 листопада 2015 року про встановлення детальних правил для імплементації певних положень Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 952/2013 про встановлення Митного кодексу Союзу (ОВ L 343, 29.12.2015, с. 558).
(-4) Делегований регламент Комісії (ЄС) 2015/2446 від 28 липня 2015 року на доповнення Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 952/2013 стосовно детальних правил щодо певних положень Митного кодексу Союзу (ОВ L 343, 29.12.2015, с. 1).
(-5) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) 2017/625 від 15 березня 2017 року про офіційний контроль та іншу офіційну діяльність, що провадиться для забезпечення застосування положень харчового та кормового права, правил щодо здоров’я і благополуччя тварин, здоров’я рослин та засобів захисту рослин, внесення змін до регламентів Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 999/2001, (ЄС) № 396/2005, (ЄС) № 1069/2009, (ЄС) № 1107/2009, (ЄС) № 1151/2012, (ЄС) № 652/2014, (ЄС) 2016/429 і (ЄС) 2016/2031, регламентів Ради (ЄС) № 1/2005 і (ЄС) № 1099/2009 та директив Ради 98/58/ЄС, 1999/74/ЄС, 2007/43/ЄС, 2008/119/ЄС і 2008/120/ЄС, а також про скасування регламентів Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 854/2004 і (ЄС) № 882/2004, директив Ради 89/608/ЄЕС, 89/662/ЄЕС, 90/425/ЄЕС, 91/496/ЄЕС, 96/23/ЄС, 96/93/ЄС і 97/78/ЄС та Рішення Ради 92/438/ЄЕС (Регламент про офіційний контроль) (ОВ L 95, 07.04.2017, с. 1).
(-6) Регламент Ради (ЄС) № 834/2007 від 28 червня 2007 року про органічне виробництво і маркування органічних продуктів та скасування Регламенту (ЄЕС) № 2092/91 (ОВ L 189, 20.07.2007, с. 1).
(-7) Регламент Комісії (ЄС) № 889/2008 від 5 вересня 2008 року про встановлення детальних правил імплементації Регламенту Ради (ЄС) № 834/2007 про органічне виробництво і маркування органічних продуктів стосовно органічного виробництва, маркування та контролю (ОВ L 250, 18.09.2008, с. 1).
(-8) Директива Європейського Парламенту і Ради 2009/128/ЄС від 21 жовтня 2009 року про встановлення рамок діяльності Співтовариства для досягнення сталого використання пестицидів (ОВ L 309, 24.11.2009, с. 71).
(-9) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 765/2008 від 9 липня 2008 року щодо вимог до акредитації та ринкового нагляду у сфері реалізації продуктів та про скасування Регламенту (ЄЕС) № 339/93 (ОВ L 218, 13.08.2008, с. 30).
(-10) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1305/2013 від 17 грудня 2013 року про підтримку розвитку сільських територій Європейським сільськогосподарським фондом розвитку сільських територій (EAFRD) та скасування Регламенту Ради (ЄС) № 1698/2005 (ОВ L 347, 20.12.2013, с. 487).
(-11) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 229/2013 від 13 березня 2013 року про встановлення спеціальних заходів щодо сільського господарства на користь малих Егейських островів та скасування Регламенту Ради (ЄС) № 1405/2006 (ОВ L 78, 20.03.2013, с. 41).
(-12) Директива Європейського Парламенту і Ради 2014/42/ЄС від 3 квітня 2014 року про заморожування та конфіскацію засобів і доходів, одержаних злочинним шляхом, в Європейському Союзі (OВ L 127, 29.04.2014, с. 39).
(-13) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1337/2011 від 13 грудня 2011 року про європейську статистику багаторічних культур і скасування Регламенту Ради (ЄЕС) № 357/79 і Директиви Європейського Парламенту і Ради 2001/109/ЄС (ОВ L 347, 30.12.2011, с. 7).
(-14) Імплементаційний регламент Комісії (ЄС) № 2016/1150 від 15 травня 2016 року про встановлення правил застосування Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1308/2013 щодо національних програм підтримки в секторі вина (ОВ L 190, 15.07.2016, с. 23).
(-15) Імплементаційний регламент Комісії (ЄС) № 2015/561 від 7 квітня 2015 року про встановлення правил застосування Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1308/2013 щодо системи дозволів на виноградні насадження (ОВ L 93, 09.04.2015, с. 12).
( Джерело: Урядовий портал (Переклади актів acquis ЄС) https://www.kmu.gov.ua )