• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Конвенція про заборону розробки, виробництва, накопичення, застосування хімічної зброї та про її знищення (укр/рос)

Організація Обєднаних Націй | Конвенція, Міжнародний документ від 13.01.1993
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Конвенція, Міжнародний документ
  • Дата: 13.01.1993
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Конвенція, Міжнародний документ
  • Дата: 13.01.1993
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
2) Хлорціан (506-77-4)
3) Цианістий водень (74-90-8)
4) Хлорпікрин: трихлорнітрометан (76-06-2)
B. Прекурсори
5) Хлорокис фосфору (10025-87-3)
6) Трихлористий фосфор (7719-12-2)
7) П'ятихлористий фосфор (10026-13-8)
8) Триметилфосфіт (121-45-9)
9) Триетилфосфіт (122-52-1)
10) Диметилфосфіт (868-85-9)
11) Диетилфосфіт (762-04-9)
12) Монохлориста сірка (10025-67-9)
13) Двухлориста сірка (10545-99-0)
14) Хлористий тіоніл (7719-09-7)
15) Етилдиетаноламін (139-87-7)
16) Метилдиетаноламін (105-59-9)
17) Триетаноламін (102-71-6)
Додаток зі здійснення та перевірки
("Додаток з перевірки")
Частина I
Визначення
1. "Затверджене обладнання" означає пристрої та прилади, які необхідні для виконання обов'язків інспекційної групи, які були атестовані Технічним секретаріатом відповідно до правил, що розроблені Технічним секретаріатом згідно з пунктом 27 Частини II цього Додатка. Таке обладнання може також означати канцелярське приладдя або реєстраційні матеріали, які могла б використовувати інспекційна група.
2. "Будівля", яка згадується у визначенні об'єкта з виробництва хімічної зброї у статті II, охоплює спеціалізовані будівлі та стандартні будівлі.
a) "Спеціалізована будівля" означає:
i) будь-яку будівлю, включаючи підземні споруди, які містять спеціалізоване обладнання у конфігурації, придатній для виробництва або спорядження;
ii) будь-яку будівлю, включаючи підземні споруди, які мають особливі ознаки, які відрізняють її від будівель, що звичайно використовуються для діяльності з виробництва або спорядження хімікатів, яка не забороняється цією Конвенцією.
b) "Стандартна будівля" означає будь-яку будівлю, включаючи підземні споруди, збудовані відповідно до розповсюджених у промисловості стандартів для об'єктів, що не виробляють будь-який хімікат, який зазначений у пункті 8 a) i) статті II, або корозійно-активні хімікати.
3. "Інспекція за вимогою" означає інспекцію будь-якого об'єкта або місця на території або в будь-якому іншому місці під юрисдикцією або контролем держави-учасниці, запит на проведення якої подає інша держава-учасниця згідно з пунктами 8-25 статті IX.
4. "Конкретний органічний хімікат" означає будь-який хімікат, що відноситься до класу хімічних сполук, який охоплює усі сполуки вуглецю за винятком його окислів, сульфідів та метало-карбонатів, який ідентифікується за допомогою хімічної назви, структурної формули, якщо вона відома, та реєстраційного номера за "Кемікл абстрактс сервіс", якщо такий наданий.
5. "Обладнання", яке згадується у визначенні об'єкта з виробництва хімічної зброї у статті II, включає спеціалізоване обладнання та стандартне обладнання.
a) "Спеціалізоване обладнання" означає:
i) основну технологічну лінію, включаючи будь-який реактор, або обладнання для синтезу, виділення або очистки продукту, будь-яке обладнання, що використовується безпосередньо для подачі тепла на останній технологічній стадії, наприклад, у реакторах чи при виділенні продукту, а також будь-яке інше обладнання, що знаходилось у контакті з будь-яким хімікатом, зазначеним у пункті 8 a) i) статті II, або яке б знаходилось у контакті з цим хімікатом, якщо б об'єкт функціонував;
ii) будь-які механізми для знарядження хімічної зброї;
iii) будь-яке інше обладнання, спеціально сконструйоване, побудоване або встановлене для функціонування об'єкта як об'єкта з виробництва хімічної зброї на відміну від об'єкта, який збудований відповідно до розповсюджених у комерційній промисловості стандартів для об'єктів, які не виробляють будь-який хімікат, зазначений у пункті 8 a) i) статті II, або корозійно-активні хімікати, таке, як: обладнання, виготовлене зі сплавів з високим вмістом нікелю або з інших спеціальних корозійностійких матеріалів; спеціальне обладнання для контролю за відходами, очищення відходів, фільтрації повітря або рекуперації розчинника; спеціальні ізоляційні тамбури та захисні перегородки; нестандартне лабораторне обладнання, яке використовується для аналізу токсичних хімікатів у цілях хімічної зброї; спеціально сконструйовані пульти технологічного контролю; або спеціалізовані запасні частини для спеціалізованого обладнання.
b) "Стандартне обладнання" означає:
i) виробниче обладнання, яке широко використовується у хімічній промисловості та не відноситься до категорій спеціалізованого обладнання;
ii) інше обладнання, яке звичайно використовується у хімічній промисловості, таке, як: протипожежне обладнання, караульно-охоронне/захисно-контрольне обладнання, медичні засоби, лабораторне обладнання або засоби зв'язку.
6. "Об'єкт" у контексті статті VI означає будь-яку з визначених нижче промислових зон ("виробнича зона", "підприємство" та "установка").
a) "Виробнича зона" (завод, фабрика) означає локальну інтеграцію одного або більше підприємств з будь-якими проміжними адміністративними ланками, які знаходяться під єдиним оперативним контролем, та має спільну інфраструктуру, а саме:
i) адміністративні та інші служби;
ii) цехи для ремонту та технічного обслуговування;
iii) медичний пункт;
iv) комунікації;
v) центральну аналітичну лабораторію;
vi) експериментально-дослідницькі лабораторії;
vii) ділянку централізованого очищення стоків та відходів; та
viii) складське сховище.
b) "Підприємство" (виробничий об'єкт, цех) означає відносно автономну ділянку, структуру або споруду, що містить одну або декілька установок з допоміжною або зв'язаною інфраструктурою, наприклад:
i) невеликий адміністративний відділ;
ii) ділянки для зберігання/обробки сировини та продукції;
iii) ділянка обробки/очищення стоків/відходів;
iv) контрольна/аналітична лабораторія;
v) служба першої медичної допомоги/відповідний медичний підрозділ; та
vi) облікові документи, відповідно, про надходження у зону, рух по зоні та вивезення із зони оголошених хімікатів та їх початкової сировини або вироблених з неї готових хімікатів.
c) "Установка" (виробнича установка, технологічна установка) означає комбінацію предметів обладнання, включаючи реакційні посудини та їх системи, необхідні для виробництва, переробки або споживання хімікатів.
7. "Угода щодо об'єкта" означає угоду або домовленість між державою-учасницею та Організацією щодо конкретного об'єкта, який підлягає перевірці на місці відповідно до статей IV, V та VI.
8. "Держава, що приймає" означає державу, на території якої знаходяться об'єкти або ділянки іншої держави-учасниці цієї Конвенції, що підлягають інспекції відповідно до цієї Конвенції.
9. "Особи, які супроводжують всередині країни" означають осіб, які виділяються державою-учасницею, що інспектується, та, у відповідних випадках, державою, що приймає, якщо вони побажають цього, для супроводження інспекційної групи та надання їй допомоги у період її перебування у країні.
10. "Період перебування у країні" означає період часу з моменту прибуття інспекційної групи до пункту в'їзду до її відбуття з країни з пункту в'їзду.
11. "Первісна інспекція" означає першу інспекцію об'єктів на місці для перевірки оголошень, що подаються згідно зі статтями III, IV, V, VI та з цим Додатком.
12. "Держава-учасниця, що інспектується" означає державу-учасницю, на території якої або у будь-якому місці під її юрисдикцією або контролем проводиться інспекція згідно з цією Конвенцією або державу-учасницю, об'єкт або ділянка якої на території приймаючої держави підлягає цій інспекції; однак сюди не включається держава-учасниця, зазначена у пункті 21 частини II цього Додатка.
13. "Помічник інспектора" означає особу, призначену Технічним секретаріатом, як це передбачено у розділі A частини II цього Додатка, для надання допомоги інспекторам у ході інспекції або відвідування, наприклад медичний персонал, працівники охорони, адміністративний персонал та усні перекладачі.
14. "Мандат на інспекцію" означає вказівки, які дає Генеральний директор інспекційній групі відносно проведення конкретної інспекції.
15. "Посібник з проведення інспекцій" означає збірник додаткових процедур з проведення інспекцій, що розробляється Технічним секретаріатом.
16. "Місце інспекції" означає будь-який об'єкт або ділянку, де проводиться інспекція та який конкретно визначений у відповідній угоді щодо об'єкта або у запиті на інспекцію або в мандаті чи в запиті на інспекцію, розширеному альтернативним або остаточним периметром.
17. "Інспекційна група" означає групу інспекторів та помічників інспекторів, які призначені Генеральним директором для проведення конкретної інспекції.
18. "Інспектор" означає особу, яка призначена Технічним секретаріатом відповідно до процедур, що викладені у розділі A частини II цього Додатка, для проведення інспекцій або відвідування відповідно до цієї Конвенції.
19. "Типова угода" означає документ, що конкретизує загальну форму та зміст угоди, яка укладається між державою-учасницею та Організацією щодо виконання положень з перевірки, які зазначені в цьому Додатку.
20. "Спостерігач" означає представника держави-учасниці, що запитує інспекцію, або третьої держави-учасниці для нагляду за інспекцією на вимогу.
21. "Периметр" у випадку інспекції за вимогою означає зовнішню межу місця інспекції, яка визначається або географічними координатами, або описом на карті.
a) "периметр, який запитується" означає периметр місця інспекції, який зазначений відповідно до пункту 8 частини X цього Додатка;
b) "альтернативний периметр" означає периметр місця інспекції, який вказаний державою-учасницею, що інспектується, як альтернатива периметра, який запитується; він відповідає вимогам, що зазначені у пункті 17 частини X цього Додатка;
c) "остаточний периметр" означає остаточний периметр місця інспекції, як це узгоджено у ході переговорів між інспекційною групою та державою-учасницею, що інспектується, відповідно до пунктів 16-21 частини X цього Додатка;
d) "оголошений периметр" означає зовнішню межу об'єкта, що оголошується згідно зі статтями III, IV, V та VI.
22. "Період інспекції" для цілей статті IX означає період часу з моменту надання інспекційній групі доступу до місця інспекції до її відбуття з місця інспекції, виключаючи час, який витрачається на інструктажі до та після діяльності з перевірки.
23. "Період інспекції" для цілей статей IV, V та VI означає період часу з моменту прибуття інспекційної групи на місце інспекції до її відбуття з місця інспекції, виключаючи час, який витрачається на інструктажі до та після діяльності з перевірки.
24. "Пункт в'їзду"/"Пункт виїзду" означає місце, зазначене для прибуття в країну інспекційних груп з метою проведення інспекції згідно з цією Конвенцією або для їх відбуття після завершення своєї місії.
25. "Держава-учасниця, що запитує" означає державу-учасницю, яка планує провести інспекцію за вимогою згідно зі статтею IX.
26. "Тонна" означає метричну тонну, тобто 1000 кг.
Частина II
Загальні правила перевірки
A. Призначення інспекторів та помічників інспекторів
1. Не пізніше ніж через 30 днів після набрання чинності цією Конвенцією Технічний секретаріат письмово повідомляє усім державам-учасницям прізвища, громадянство та ранги осіб, що пропонуються для призначення на посади інспекторів та помічників інспекторів, а також відомості про їх кваліфікацію та професійний досвід.
2. Кожна держава-учасниця негайно підтверджує одержання переданого їй списку осіб, які пропонуються для призначення на посади інспекторів та помічників інспекторів. Держава-учасниця письмово інформує Технічний секретаріат про прийняття кожного інспектора або помічника інспектора не пізніше ніж через 30 днів після підтвердження одержання списку. Будь-який інспектор або помічник інспектора, який включений до цього списку, вважається призначеним, якщо не пізніше ніж через 30 днів після підтвердження одержання списку держава-учасниця письмово не заявить про свою незгоду. Держава-учасниця може навести мотив такого відхилення.
У випадку незгоди інспектор, який пропонується, або помічник інспектора не розпочинає діяльність з перевірки та не бере участь у ній на території або у будь-якому іншому місці під юрисдикцією або контролем держави-учасниці, яка заявила про свою незгоду. Технічний секретаріат, якщо це необхідно, пропонує нові кандидатури у доповнення до первісного списку.
3. Діяльність з перевірки у рамках цієї Конвенції здійснюється тільки інспекторами та помічниками інспекторів, які призначені.
4. З урахуванням положень пункту 5 держава-учасниця має право у будь-який час відхилити кандидатуру інспектора або помічника інспектора, який вже призначений. Вона письмово повідомляє Технічний секретаріат про своє відхилення та може вказати мотив такого відхилення. Таке відхилення набуває чинності через 30 днів після його одержання Технічним секретаріатом. Технічний секретаріат негайно інформує відповідну державу-учасницю про відміну призначення інспектора або помічника інспектора.
5. Держава-учасниця, яка була повідомлена про інспекцію, не домагається виключення з інспекційної групи для проведення цієї інспекції будь-якого з призначених інспекторів або помічників інспекторів, наведених у списку інспекційної групи.
6. Кількість інспекторів або помічників інспекторів, схвалених державою-учасницею та призначених для неї, повинна бути достатньою для того, щоб можна було забезпечити наявність та ротацію відповідної кількості інспекторів та помічників інспекторів.
7. Якщо на думку Генерального директора незгода з кандидатурами інспекторів або помічників інспекторів, які запропоновані, перешкоджає призначенню достатньої кількості інспекторів або помічників інспекторів або будь-яким іншим чином утруднює ефективне виконання завдань Технічного секретаріату, то Генеральний директор передає цю проблему Виконавчій раді.
8. У випадку виникнення необхідності або одержання прохання внести зміни у вищезгадані списки інспекторів та помічників інспекторів, інспектори та помічники інспекторів, які замінюють їх, призначаються у тому ж порядку, який застосовувався до первісного списку.
9. Члени інспекційної групи, що проводять інспекцію об'єкта держави-учасниці, який розташований на території іншої держави-учасниці, призначаються відповідно до процедур, які викладені у цьому Додатку, стосовно як до держави-учасниці, що інспектується, так і до держави-учасниці, що приймає.
B. Привілеї та імунітети
10. Кожна держава-учасниця не пізніше ніж через 30 днів після підтвердження одержання списку інспекторів та помічників інспекторів або змін до нього надає багаторазові в'їзні/виїзні та/або транзитні візи та такі інші документи, які дозволяють кожному інспектору або помічнику інспектора в'їжджати на територію цієї держави-учасниці та перебувати на ній з метою здійснення інспекційної діяльності. Ці документи повинні бути дійсними, принаймні, протягом двох років після їх подання до Технічного секретаріату.
11. Для ефективного виконання ними своїх функцій інспекторам та помічникам інспекторів надаються привілеї та імунітети, які викладені у підпунктах a)-i). Привілеї та імунітети надаються членам інспекційної групи в інтересах цієї Конвенції, а не для їх особистої вигоди як окремих осіб. Ці привілеї та імунітети надаються їм на весь період від прибуття на територію держави-учасниці, що інспектується, або держави-учасниці, що приймає, до відбуття з цієї території та після цього по відношенню до колишніх дій, що вчинені ними при виконанні своїх службових обов'язків.
a) Члени інспекційної групи користуються недоторканністю, що надається дипломатичним агентам відповідно до статті 29 Віденської конвенції про дипломатичні зносини від 18 квітня 1961 року.
b) Житлові та службові приміщення, які займає інспекційна група, що проводить інспекційну діяльність згідно з цією Конвенцією, користуються тією ж недоторканністю та захистом, що і приміщення дипломатичних агентів згідно з пунктом 1 статті 30 Віденської конвенції про дипломатичні зносини.
c) Папери та кореспонденція, в тому числі записи інспекційної групи, користуються тією ж недоторканністю, що і всі папери та кореспонденція дипломатичних агентів згідно з пунктом 2 статті 30 Віденської конвенції про дипломатичні зносини. Інспекційна група має право користуватися кодами для зв'язку з Технічним секретаріатом.
d) Проби та затверджене обладнання, що перевозиться членами інспекційної групи, користуються недоторканністю з урахуванням положень, які містяться у цій Конвенції, та звільняються від усіх митних зборів. Транспортування небезпечних проб здійснюється відповідно до належних правил.
e) Членам інспекційної групи надаються ті ж імунітети, що і дипломатичним агентам відповідно до пунктів 1, 2 та 3 статті 31 Віденської конвенції про дипломатичні зносини.
f) Члени інспекційної групи, які здійснюють передбачену цією Конвенцією діяльність, звільняються від зборів та податків, як і дипломатичні агенти відповідно до статті 34 Віденської конвенції про дипломатичні зносини.
g) Членам інспекційної групи дозволяється ввозити на територію держави-учасниці, що інспектується, або держави-учасниці, що приймає, без сплати будь-яких мит або зборів, що пов'язані з цим, предмети особистого користування, за винятком предметів, ввіз або вивіз яких заборонений законом або регулюється карантинними правилами.
h) Членам інспекційної групи надаються ті ж пільги стосовно обміну грошей та валюти, що і представникам закордонних урядів, які знаходяться у тимчасових службових відрядженнях.
i) Члени інспекційної групи не повинні займатися будь-якою професійною або комерційною діяльністю з метою особистої користі на території держави-учасниці, що інспектується, або держави-учасниці, що приймає.
12. При транзиті через територію держав-учасниць, що не інспектуються, членам інспекційної групи надаються ті ж привілеї та імунітети, що і дипломатичним агентам відповідно до пункту 1 статті 40 Віденської конвенції про дипломатичні зносини. Папери та кореспонденція, в тому числі записи, а також проби та затверджене обладнання, що перевозиться ними, користуються привілеями та імунітетами, які викладені у пункті 11 c) та d).
13. Без шкоди для привілеїв та імунітетів члени інспекційної групи зобов'язані поважати закони та постанови держави-учасниці, що інспектується, або держави, що приймає, і в тій мірі, в якій це сумісно з мандатом на інспекцію, зобов'язані не втручатись у внутрішні справи цієї держави. Якщо держава-учасниця, що інспектується, або держава-учасниця, що приймає, вважає, що мало місце зловживання привілеями та імунітетами, які зазначені у цьому Додатку, то між цією державою-учасницею та Генеральним директором проводяться консультації з метою встановлення, чи мало місце таке зловживання, та, у випадку встановлення такого факту, запобігти повторенню такого зловживання.
14. Генеральний директор може відмовлятися від імунітету членів інспекційної групи від юрисдикції у тих випадках, коли, на його погляд, імунітет перешкоджав би здійсненню правосуддя та від нього можна відмовитися без збитку для здійснення положень цієї Конвенції. Відмова повинна у всіх випадках мати чітко визначений характер.
15. Спостерігачам надаються ті ж привілеї та імунітети, що і інспекторам відповідно до цього розділу, за винятком привілеїв та імунітетів, які надаються відповідно до пункту 11 d).
C. Постійні процедури
Пункти в'їзду
16. Кожна держава-учасниця призначає пункти в'їзду та надає потрібну Технічному секретаріату інформацію не пізніше ніж через 30 днів після набрання цією Конвенцією чинності для неї. Ці пункти в'їзду призначаються таким чином, щоб інспекційна група могла досягти будь-якого місця, що інспектується, принаймні, з одного пункту в'їзду за час у межах 12 годин. Технічний секретаріат повідомляє усі держави-учасниці про місцезнаходження пунктів в'їзду.
17. Кожна держава-учасниця може змінювати пункти в'їзду, повідомляючи Технічний секретаріат про таку зміну. Зміни набувають чинності через 30 днів після одержання такого повідомлення Технічним секретаріатом, з тим щоб можна було забезпечити відповідне повідомлення усіх держав-учасниць.
18. Якщо Технічний секретаріат вважає, що для своєчасного проведення інспекцій пунктів в'їзду недостатньо, або що зміни пунктів в'їзду, що пропонуються державою-учасницею, перешкоджали б такому своєчасному проведенню інспекцій, він приступає до консультацій з відповідною державою-учасницею для урегулювання цієї проблеми.
19. У тих випадках, коли об'єкти або ділянки держави-учасниці, що інспектується, знаходяться на території держави-учасниці, що приймає, або коли для доступу від пункту в'їзду до об'єктів або ділянок, що підлягають інспекції, потрібен транзит через територію іншої держави-учасниці, держава-учасниця, що інспектується, здійснює права та виконує зобов'язання по відношенню до таких інспекцій відповідно до цього Додатка. Держава-учасниця, що приймає, сприяє інспекції цих об'єктів або ділянок та надає необхідну підтримку з тим, щоб дозволити інспекційній групі своєчасно та ефективно виконати свої завдання. Держави-учасниці, через територію яких необхідно здійснювати транзит для інспекції об'єктів або ділянок держави-учасниці, що інспектується, сприяють такому транзиту.
20. У тих випадках, коли об'єкти або ділянки держави-учасниці, що інспектується, розташовані на території держави, яка не є учасницею цієї Конвенції, держава-учасниця, що інспектується, вживає усіх необхідних заходів для того, щоб забезпечити можливість проведення інспекцій цих об'єктів або ділянок відповідно до положень цього Додатка. Держава-учасниця, яка має один або декілька об'єктів або ділянок на території держави, що не є учасником цієї Конвенції, вживає усіх необхідних заходів для того, щоб забезпечити прийняття державою-учасницею, що приймає, інспекторів та помічників інспекторів, які призначаються для цієї держави-учасниці. Якщо держава-учасниця, що інспектується, не в змозі забезпечити доступ, то вона демонструє, що вона вжила усіх необхідних заходів для забезпечення доступу.
21. У тих випадках, коли об'єкти або ділянки, щодо яких робиться запит на інспекцію, розташовані на території держави-учасниці, але знаходяться у місці під юрисдикцією або контролем держави, яка не є учасницею цієї Конвенції, держава-учасниця вживає усіх необхідних заходів, у яких була б потреба з боку держави-учасниці, що інспектує, або держави-учасниці, що приймає, для того, щоб забезпечити можливість проведення інспекцій цих об'єктів або ділянок відповідно до положень цього Додатка. Якщо держава-учасниця не в змозі забезпечити доступ до цих об'єктів або ділянок, то вона демонструє, що вона вжила усіх необхідних заходів для забезпечення доступу. Цей пункт не застосовується у тих випадках, коли об'єкти або ділянки, щодо яких робиться запит, належать державі-учасниці.
Процедури використання нерейсових літаків
22. Для інспекцій відповідно до статті IX та для інших інспекцій, для яких неможливо забезпечити своєчасний проїзд рейсовим комерційним транспортом, для інспекційної групи може виникнути необхідність використовувати літак, який належить Технічному секретаріату або зафрахтований ним. Не пізніше ніж через 30 днів після набрання цією Конвенцією чинності для неї кожна держава-учасниця повідомляє Технічному секретаріату постійний номер дипломатичного дозволу для нерейсового літака, що перевозить інспекційні групи та обладнання, необхідні для інспекції, на територію і з території, на якій знаходиться місце інспекції. Повітряні маршрути до зазначеного пункту в'їзду та від нього повинні лежати на встановлених міжнародних повітряних трасах, узгоджених державами-учасницями та Технічним секретаріатом, як підстава для надання такого дипломатичного дозволу.
23. При використанні нерейсового літака Технічний секретаріат через Національний орган надає державі-учасниці, що інспектується, польотний план для польоту літака від останнього аеродрому перед входом у повітряний простір держави, де знаходиться місце інспекції, до пункту в'їзду, не менше ніж за шість годин до запланованого часу вильоту з цього аеродрому. Цей польотний план надається відповідно до процедур Міжнародної організації цивільної авіації, які застосовуються до цивільних літаків. Для своїх власних або чартерних рейсів Технічний секретаріат вносить в розділ додатків кожного плану польотів постійний номер дипломатичного дозволу та відповідне позначення, яке свідчить про те, що цей літак є інспекційним літаком.
24. Не менш ніж за три години до запланованого вильоту інспекційної групи з останнього аеродрому перед входом у повітряний простір держави, де буде проводитись інспекція, держава-учасниця, що інспектується, або держава-учасниця, що приймає, забезпечує затвердження польотного плану, наданого відповідно до пункту 23, з тим щоб інспекційна група могла прибути у пункт в'їзду у розрахунковий час прибуття.
25. Держава-учасниця, що інспектується, забезпечує за вимогами Технічного секретаріату стоянку, захисну охорону, обслуговування та заправку літака інспекційної групи у пункті в'їзду у тому випадку, коли цей літак належить Технічному секретаріату або зафрахтований ним. Такий літак звільняється від зборів за посадку, зліт та інших аналогічних зборів. Витрати за таку заправку, захисну охорону та обслуговування несе Технічний секретаріат.
Адміністративні процедури
26. Держава-учасниця, що інспектується, надає або забезпечує необхідні для інспекційної групи зручності, такі, як засоби зв'язку, послуги перекладачів, у тій мірі, в якій це необхідно для проведення опитувань та виконання інших завдань, а також транспорт, робочі приміщення, житло, харчування та медичне обслуговування. При цьому Організація відшкодовує витрати державі-учасниці, що інспектується, які вона понесла у зв'язку з перебуванням інспекційної групи.
Затверджене обладнання
27. Відповідно до пункту 29 держава-учасниця, що інспектується, не накладає на інспекційну групу ніяких обмежень щодо доставки нею на місце інспекції такого обладнання, затвердженого відповідно до пункту 28, яке Технічний секретаріат визначив необхідним для задоволення потреб інспекції. Технічний секретаріат складає та, відповідно, поновлює перелік затвердженого обладнання, яке може бути потрібним для вищезазначених цілей, а також правила щодо використання цього обладнання, які повинні відповідати цьому Додатку. При розробці переліку затвердженого обладнання та таких правил Технічний секретаріат забезпечує повний облік факторів безпеки по всіх категоріях об'єктів, на яких може використовуватись таке обладнання. Перелік затвердженого обладнання розглядається та затверджується Конференцією відповідно до пункту 21 i) статті VIII.
28. Це обладнання знаходиться у віданні Технічного секретаріату та відбирається, калібрується і затверджується Технічним секретаріатом. Технічний секретаріат у міру можливості вибирає таке обладнання, яке призначене саме для конкретного виду потрібної інспекції. Відібране та затверджене обладнання забезпечується спеціальним захистом від несанкціонованої зміни.
29. Держава-учасниця, що інспектується, має право, без шкоди для встановлених строків, у присутності членів інспекційної групи проводити огляд обладнання у пункті в'їзду, тобто перевіряти характер обладнання, яке ввозиться на територію держави-учасниці, що інспектується, або держави, що приймає, або яке вивозиться з неї. Для полегшення такої ідентифікації Технічний секретаріат додає документи та пристрої, які свідчать, що це обладнання відібрано ним та затверджене. Огляд обладнання також підтверджує спосіб, що задовольняє державу-учасницю, яка інспектується, що це обладнання відповідає опису затвердженого обладнання для конкретного виду інспекції. Держава-учасниця, що інспектується, може затримати обладнання, яке не відповідає цьому опису, або обладнання, яке не має вищезгаданих ідентифікуючих його документів та пристроїв. Процедури огляду обладнання розглядаються та затверджуються Конференцією згідно з пунктом 21 i) статті VIII.
30. У тих випадках, коли інспекційна група вважає необхідним використовувати обладнання, яке наявне на місці, що не належить Технічному секретаріату, та просить державу-учасницю, що інспектується, надати групі можливості використовувати це обладнання, держава-учасниця, що інспектується, у міру можливості, задовольняє це прохання.
D. Передінспекційна діяльність
Повідомлення
31. Генеральний директор повідомляє державу-учасницю про свій намір провести інспекцію до запланованого прибуття інспекційної групи до пункту в'їзду та у межах встановлених строків, якщо такі передбачені.
32. Повідомлення, надіслані Генеральним директором, містять таку інформацію:
a) вид інспекції;
b) пункт в'їзду;
c) дату та розрахунковий час прибуття до пункту в'їзду;
d) спосіб прибуття до пункту в'їзду;
e) місце, яке підлягає інспекції;
f) прізвища інспекторів та помічників інспекторів;
g) у відповідних випадках, дозвіл на використання літака для спецрейсів.
33. Держава-учасниця, що інспектується, підтверджує одержання повідомлення Технічного секретаріату про намір провести інспекцію не пізніше ніж через одну годину після одержання такого повідомлення.
34. У випадку інспекції об'єкта держави-учасниці, який розташований на території іншої держави-учасниці, обидві держави-учасниці повідомляються одночасно відповідно до пунктів 31 та 32.
В'їзд на територію держави-учасниці, що інспектується, або держави що приймає, та проїзд до місця інспекції
35. Повідомлена про прибуття інспекційної групи держава-учасниця, що інспектується, або держава-учасниця, що приймає, забезпечує її негайний в'їзд на територію та шляхом супроводження всередині країни або іншими способами робить все від неї залежне для забезпечення безпечної доставки інспекційної групи та її обладнання і матеріалів з пункту її в'їзду до місця (місць) інспекції та пункту виїзду.
36. Держава-учасниця, що інспектується, або держава-учасниця, що приймає, у міру необхідності, допомагає інспекційній групі прибути до місця інспекції не пізніше ніж через 12 годин після прибуття до пункту в'їзду.
Передінспекційний інструктаж
37. Після прибуття на місце інспекції та до початку інспекції представники об'єкта інструктують інспекційну групу, використовуючи карти та іншу відповідну документацію про об'єкт, про діяльність, яка проводиться на ньому, заходи безпеки, адміністративні заходи та заходи з матеріально-технічного забезпечення, які необхідні для інспекції. Час, який витрачається на інструктаж, обмежується необхідним мінімумом та у будь-якому випадку не перевищує трьох годин.
E. Проведення інспекцій
Загальні правила
38. Члени інспекційної групи виконують свої функції у відповідності до положень цієї Конвенції, а також за правилами, які встановлені Генеральним директором, та угодами з об'єкта, які укладаються між державами-учасницями та Організацією.
39. Інспекційна група суворо дотримується інспекційного мандату, наданого Генеральним директором. Вона утримується від діяльності, яка виходить за рамки цього мандату.
40. Діяльність інспекційної групи організується таким чином, щоб забезпечити своєчасне та ефективне здійснення нею своїх функцій та заподіяти якомога менше незручностей державі-учасниці, що інспектується, або приймаючій державі, та перешкод об'єкта або ділянці, що інспектується. Інспекційна група уникає створення небажаних перешкод або затримок у функціонуванні об'єкта та уникає дій, які зачіпають його безпеку. Зокрема, інспекційна група не експлуатує будь-який об'єкт. Якщо інспектори вважають, що для виконання їх мандату необхідно провести на об'єкті конкретні операції, вони звертаються з проханням провести такі операції призначеного представника об'єкта, що інспектується. У міру можливості, представник виконує це прохання.
41. Виконуючи свої зобов'язання на території держави-учасниці, що інспектується, або держави, що приймає, члени інспекційної групи, якщо про це просить держава-учасниця, що інспектується, супроводжуються представниками держави-учасниці, що інспектується, однак це не повинно створювати затримок або інших перешкод для інспекційної групи при виконанні нею своїх функцій.
42. Докладні процедури проведення інспекцій розробляються Технічним секретаріатом для внесення у Посібник з проведення інспекцій з урахуванням основних принципів, які підлягають розгляду та затвердженню Конференцією відповідно до пункту 21 i) статті VIII.
Безпека
43. При проведенні своєї діяльності інспектори та помічники інспекторів дотримуються встановлених на місці інспекції правил безпеки, включно з правилами щодо захисту контрольованих зон усередині об'єкта та особистої безпеки. Для виконання цих вимог Конференцією відповідно до пункту 21 i) статті VIII розглядаються та затверджуються відповідні докладні процедури.
Зв'язок
44. Інспектори мають право протягом усього періоду перебування у країні підтримувати зв'язок із штаб-квартирою Технічного секретаріату. З цією метою вони можуть використовувати своє особисте, належним чином атестоване, затверджене обладнання та можуть просити державу-учасницю, що інспектується, або державу-учасницю, що приймає, надати їм доступ до інших засобів дальнього зв'язку. Інспекційна група має право використовувати свою особисту систему двостороннього радіозв'язку між персоналом, який патрулює периметр, та іншими членами інспекційної групи.
Права інспекційної групи та держави-учасниці, що інспектується
45. Інспекційна група, згідно з відповідними статтями та додатками цієї Конвенції, а також угодами з об'єкта та процедур, які викладені у Посібнику з проведення інспекцій, має право на безперешкодний доступ до місця інспекції. Предмети, що підлягають інспекції, вибираються інспекторами.
46. Інспектори мають право опитувати будь-який персонал об'єкта у присутності представників держави-учасниці, що інспектується, з метою встановлення відповідних фактів. Інспектори роблять запити тільки на такі відомості та дані, які необхідні для проведення інспекції, і держава-учасниця, що інспектується, надає цю інформацію після відповідного прохання. Держава-учасниця, що інспектується, має право відхиляти питання, які задаються персоналу об'єкта, якщо ці питання вважаються такими, що не мають відношення до інспекції. Якщо керівник інспекційної групи заперечує та заявляє про їх доречність, то ці питання у письмовому виді надаються державі-учасниці, що інспектується, для відповіді. Інспекційна група може зафіксувати будь-яку відмову дати дозвіл на проведення опитувань або не допустити відповіді на питання та надати роз'яснення у тій частині доповіді про інспекцію, яка стосується співробітництва з боку держави-учасниці, що інспектується.
47. Інспектори мають право обстежувати документацію та записи, які, як вони вважають, мають відношення до виконання їх завдання.
48. Інспектори мають право отримати фотознімки, які за їх проханням виконуються представниками держави-учасниці, що інспектується або об'єкта, що інспектується. Забезпечується можливість для виробництва моментальних фотознімків. Інспекційна група визначає, чи відповідають фотознімки її проханню, а якщо ні, то робляться повторні фотознімки. Інспекційна група та держава-учасниця, що інспектується, зберігають по одній копії кожного фотознімка.
49. Представники держави-учасниці, що інспектується, мають право спостерігати за всією діяльністю з перевірки, яка здійснюється інспекційною групою.
50. Держава-учасниця, що інспектується, одержує за її проханням копії зібраних Технічним секретаріатом інформації та даних про її об'єкт(и).
51. Інспектори мають право робити запити про роз'яснення у зв'язку з неясностями, які виникають у ході інспекції. Такі запити проводяться негайно через представника держави-учасниці, що інспектується. У ході інспекції представник держави-учасниці, що інспектується, надає інспекційній групі роз'яснення, необхідні для усунення неясності. У тому випадку, якщо питання відносно предмета або будови, яка знаходиться у межах місця інспекції, лишаються невирішеними, цей предмет або будова за відповідним проханням фотографується з метою визначення його характеру та призначення. Якщо у ході інспекції усунути неясність не вдається, то інспектори негайно повідомляють Технічний секретаріат. У доповіді про інспекцію інспектори віддзеркалюють будь-яке таке невирішене питання, викладають відповідні пояснення та надають копії будь-яких фотознімків.
Відбір, обробка та аналіз проб
52. Представники держави-учасниці, що інспектується, або об'єкта, що інспектується, за проханням інспекційної групи здійснюють відбір проб у присутності інспекторів. У тому випадку, якщо це раніше узгоджено з представниками держави-учасниці, що інспектується, або об'єкта, що інспектується, інспекційна група може робити відбір проб самостійно.
53. У міру можливості аналіз проб проводиться на місці. Інспекційна група має право проводити аналіз проб на місці з використанням доставленого групою затвердженого обладнання. На прохання інспекційної групи держава-учасниця, що інспектується, відповідно до узгоджених процедур, надає допомогу в аналізі проб на місці. Як альтернативний варіант інспекційна група може просити про проведення відповідного аналізу на місці у її присутності.
54. Держава-учасниця, що інспектується, має право зберігати частини усіх відібраних проб або одержувати дублікати проб та бути присутньою при проведенні аналізу проб на місці.
55. Інспекційна група, якщо вона вважатиме це за необхідне, передає проби на аналіз за межами об'єкта у лабораторіях, які визначені Організацією.
56. Генеральний директор несе основну відповідальність за безпеку, цілісність та зберігання проб, а також за забезпечення захисту конфіденційності проб, які передаються на аналіз за межами об'єкта. Генеральний директор здійснює це відповідно до процедур, які належать до розгляду та затвердження Конференцією відповідно до пункту 21 i) статті VIII для включення у Посібник з проведення інспекції. Генеральний директор:
a) встановлює суворий режим, який регулює відбір, обробку, транспортування та аналіз проб;
b) атестує лабораторії, призначені для проведення різних видів аналізу;
c) здійснює нагляд за стандартизацією обладнання та процедур у цих визначених лабораторіях, а також мобільного аналітичного обладнання та процедур, і контролює стандарти контролю якості та загальні стандарти у зв'язку з атестацією цих лабораторій, мобільного обладнання та процедур; та
d) із призначених лабораторій вибирає лабораторії, які будуть виконувати аналітичні або інші функції у зв'язку з проведенням конкретних розслідувань.
57. При проведенні аналізу за межами об'єкта проби аналізуються, принаймні, у двох визначених лабораторіях. Технічний секретаріат забезпечує оперативну обробку аналізу. Технічний секретаріат веде облік проб, при цьому будь-які невикористані проби або їх частини повертаються до Технічного секретаріату.
58. Технічний секретаріат узагальнює результати лабораторного аналізу проб, які мають відношення до дотримання цієї Конвенції, та включає їх до кінцевої доповіді про інспекцію. Технічний секретаріат включає у доповідь докладну інформацію стосовно обладнання та методики, які використовуються визначеними лабораторіями.
Збільшення тривалості інспекції
59. Строки інспекції можуть бути збільшені за домовленістю з представником держави-учасниці, що інспектується.
Підсумкова нарада
60. По завершенні інспекції інспекційна група зустрічається з представниками держави-учасниці, що інспектується, та персоналом, відповідальним за місце інспекції, з метою розгляду попередніх висновків інспекційної групи та усунення будь-яких неясностей. Інспекційна група передає представникам держави-учасниці, що інспектується, свої попередні висновки, викладені у письмовому вигляді за стандартним форматом, а також перелік будь-яких проб та копії зібраних письмових свідчень і даних та інші матеріали, які належать до вивозу за межі об'єкта. Цей документ підписується керівником інспекційної групи. На знак того, що він ознайомився із змістом документа, представник держави-учасниці, що інспектується, також підписує цей документ. Ця нарада завершується не пізніше ніж через 24 години після завершення інспекції.
F. Від'їзд
61. Після завершення післяінспекційних процедур інспекційна група якомога швидше залишає територію держави-учасниці, що інспектується, або держави, що приймає.
G. Доповіді
62. Не пізніше ніж через 10 днів після інспекції інспектори мають підготувати остаточну фактологічну доповідь про проведену ними діяльність та про свої висновки. У ній містяться тільки факти, які мають відношення до дотримання цієї Конвенції, як це передбачено мандатом на інспекцію. У доповіді також наводиться інформація про те, як держава-учасниця, що інспектується, співробітничала з інспекційною групою. До доповіді може додаватися виклад особливих точок зору інспекторів. Доповідь вважається конфіденційною.
63. Остаточна доповідь невідкладно подається державі-учасниці, що інспектується. До доповіді додаються будь-які письмові зауваження, які можуть бути одразу ж зроблені державою-учасницею, що інспектується, у зв'язку з висновками, які містяться в ній. Остаточна доповідь разом з зауваженнями, які додаються до неї, зроблені державою-учасницею, що інспектується, подається Генеральному директору не пізніше ніж через 30 днів після інспекції.
64. При наявності у доповіді неясностей або у разі невідповідності рівня співробітництва між Національним органом та інспекторами рівню, який вимагається, Генеральний директор звертається до держави-учасниці за роз'ясненнями.
65. Якщо не вдається усунути невизначеності або якщо встановлені факти за своїм характером дозволяють припустити невиконання зобов'язань за цією Конвенцією, Генеральний директор негайно інформує Виконавчу раду.
Н. Застосування загальних положень
66. Положення цієї частини застосовуються до усіх інспекцій, які проводяться відповідно до цієї Конвенції, за винятком тих випадків, коли положення цієї частини відрізняються від положень, які викладені для специфічних видів інспекцій у частинах III-XI цього Додатка, причому у цьому випадку переважну силу мають останні положення.
Частина III
Загальні положення, які стосуються заходів перевірки згідно з статтями IV, V та пункту 3 статті VI
A. Первісні інспекції та угоди з об'єкта
1. Кожний оголошений об'єкт, який підлягає інспекції на місці згідно зі статтями IV та V та пункту 3 статті VI, приймає первісну інспекцію одразу ж після декларування об'єкта. Мета цієї інспекції об'єкта полягає у перевірці наданої інформації, в отриманні будь-якої додаткової інформації, необхідної для планування майбутньої діяльності з перевірки на об'єкті, включаючи інспекції на місці та безперервний нагляд за допомогою приладів, встановлених на місці, та у проведенні роботи над угодами з об'єкта.
2. Держави-учасниці забезпечують, щоб у встановлені строки після набрання для них цією Конвенцією чинності Технічний секретаріат міг провести на усіх об'єктах перевірку декларацій та почати здійснення заходів систематичної перевірки.
3. Кожна держава-учасниця укладає з Організацією угоду з об'єкта для кожного оголошеного та такого, що підлягає інспекції на місці об'єкта, відповідно до статей IV та V та пункту 3 статті VI.
4. Угоди з об'єкта укладаються не пізніше ніж через 180 днів після набрання чинності цією Конвенцією для держави-учасниці або після першого декларування об'єкта, за винятком об'єктів зі знищення хімічної зброї, до яких застосовуються пункти 5-7.
5. У випадку об'єкта по знищенню хімічної зброї, який починає функціонувати більше ніж через один рік після набрання чинності цією Конвенцією для держави-учасниці, угода з об'єкта укладається не раніше ніж за 180 днів до початку функціонування цього об'єкта.
6. У випадку об'єкта по знищенню хімічної зброї, який функціонує під час набрання чинності цією Конвенцією для держави-учасниці або який починає функціонувати не пізніше ніж через один рік після цього, угода з об'єкта складається не пізніше ніж через 210 днів після набрання чинності цією Конвенцією для держави-учасниці, за винятком тих випадків, коли Виконавча рада може вирішити, що достатньо перехідних заходів з перевірки, які затверджуються відповідно до пункту 51 частини IV A) цього Додатка та які включають перехідну угоду з об'єкта, положення з перевірки шляхом інспекції на місці та нагляд за допомогою приладів, які встановлюються на місці, а також строки здійснення цих заходів.
7. У випадку об'єкта, зазначеного у пункті 6, який припинить свою діяльність не пізніше ніж через два роки після набрання чинності цією Конвенцією для держави-учасниці, Виконавча рада може вирішити, що достатньо перехідних заходів з перевірки, які затверджуються відповідно до пункту 51 частини IV A) цього Додатка та які включають перехідну угоду з об'єкта, положення з перевірки шляхом інспекції на місці та нагляду за допомогою приладів, які встановлюються на місці, а також строки здійснення цих заходів.
8. Угоди з об'єкта укладаються на основі зразків цих угод та містять докладні положення, що регулюють проведення інспекцій на кожному об'єкті. Типові угоди містять положення, які дозволяють враховувати майбутні технічні досягнення, та розглядаються і затверджуються Коференцією відповідно до пункту 21 i) статті VIII.
9. Технічний секретаріат може зберігати у кожному місці опечатаний контейнер для фотокарток, планів та іншої інформації, до яких він може побажати звернутися у ході наступних інспекцій.
B. Постійні процедури
10. У тих випадках, коли це може застосовуватись, Технічний секретаріат має право на встановлення та використання приладів та систем безперервного нагляду та пломб згідно з відповідними положеннями цієї Конвенції та угод з об'єкта між державами-учасницями та Організацією.
11. Держава-учасниця, що інспектується, відповідно до узгоджених процедур, має право обстежувати будь-який прилад, що використовується або встановлюється інспекційною групою, та забезпечувати його апробування у присутності представників держави-учасниці, що інспектується. Інспекційна група має право використовувати прилади, встановлені державою-учасницею, що інспектується, для власного нагляду за технологічним процесом знищення хімічної зброї. З цією метою інспекційна група має право обстежувати ті прилади, які вона має намір використовувати для цілей перевірки знищення хімічної зброї, та забезпечувати їх апробування у своїй присутності.
12. Держава-учасниця, що інспектується, здійснює необхідну підготовку та підтримку для встановлення приладів та систем безперервного нагляду.
13. У цілях здійснення пунктів 11 та 12 Конференція розглядає та затверджує, згідно з пунктом 21 i) статті VIII, відповідні докладні процедури.
14. Держава-учасниця, що інспектується, негайно повідомляє Технічний секретаріат у тому випадку, якщо на об'єкті, де встановлені контрольні прилади, відбувається або може відбутися будь-яка подія, яка може вплинути на систему нагляду. Держава-учасниця, що інспектується, координує наступні дії з Технічним секретаріатом, з тим щоб поновити функціонування системи нагляду та, у випадку необхідності, якомога швидше вжити проміжних заходів.
15. Під час проведення кожної інспекції інспекційна група перевіряє правильність функціонування системи нагляду та цілісність встановлених пломб. Крім того, можуть бути потрібними відвідування для обслуговування системи нагляду з метою здійснення будь-якого необхідного обслуговування або заміни обладнання або необхідного коригування захвату системи нагляду.
16. Якщо система нагляду свідчить про будь-яке відхилення, Технічний секретаріат негайно вживає заходів, з тим щоб встановити, чи є це результатом технічної неполадки чи діяльності на об'єкті. Якщо після такого вивчення проблема лишається невирішеною, Технічний секретаріат негайно встановлює фактичну ситуацію, у тому числі шляхом негайного проведення, у разі необхідності, інспекції або відвідування об'єкта на місці. Технічний секретаріат повідомляє про будь-яку таку проблему одразу ж після її виявлення державу-учасницю, що інспектується, яка надає допомогу в її вирішенні.
C. Передінспекційна діяльність
17. Держава-учасниця, що інспектується, за винятком випадків, зазначених у пункті 18, отримує повідомлення про інспекції не менше ніж за 24 години до запланованого прибуття інспекційної групи до пункту в'їзду.
18. Держава-учасниця, що інспектується, отримує повідомлення про первісні інспекції не менше ніж за 72 години до розрахункового часу прибуття інспекційної групи до пункту в'їзду.
Частина IV (A)
Знищення хімічної зброї та його перевірка відповідно до статті IV
A. Декларації
Хімічна зброя
1. Декларація державою-учасницею про наявність у неї хімічної зброї відповідно до пункту 1 (a) ii) статті III охоплює наступне:
a) загальну кількість кожного декларованого хімікату;
b) точне місцезнаходження кожного об'єкта по зберіганню хімічної зброї з зазначенням:
i) найменування;
ii) географічних координат; і
iii) детальної схеми місця, включаючи план-карту із зазначенням його меж та місцезнаходження всередині об'єкта бункерів/майданчиків для зберігання;
c) докладний інвентарний перелік з кожного об'єкта по зберіганню хімічної зброї з зазначенням:
i) хімікатів, які підпадають під визначення хімічної зброї у відповідності до статті II;
ii) неспоряджених боєприпасів, підзарядів, пристроїв та обладнання, які підпадають під визначення хімічної зброї;