"(c) зазначення органів, що використовують фінансові інструменти, та органів, що використовують фонди фондів, у відповідних випадках, згідно з пунктами (a), (b) та (c) статті 38(1);";
(b) пункти (g) та (h) викласти в такій редакції:
"(g) відсоткові та інші прибутки, зумовлені підтримкою фінансового інструмента з ЄСІ фондів, та програмні ресурси, що повертаються фінансовим інструментам за рахунок інвестицій згідно зі статтями 43 та 44, а також суми, що використовуються для диференційованого режиму згідно зі статтею 43a;
(h) прогрес у досягненні очікуваного ефекту левериджу інвестицій, здійснених фінансовим інструментом;";
(20) у статті 49 параграф 4 викласти в такій редакції:
"4. Комітет із моніторингу може робити зауваження органу управління щодо виконання та оцінювання програми, включаючи дії, пов’язані зі зменшенням адміністративного тягаря бенефіціарів. Він може також робити зауваження щодо видимості підтримки з боку ЄСІ фондів та щодо підвищення обізнаності про результати такої підтримки. Він контролює заходи, вжиті за результатами його зауважень.";
(21) у статті 51 параграф 1 викласти в такій редакції:
"1. Щороку з 2016 року до 2023 року включно між Комісією та кожною державою-членом проводиться щорічна наглядова нарада для вивчення результатів кожної програми, беручи до уваги річний звіт про виконання та зауваження Комісії, у відповідних випадках. На нараді також розглядаються комунікаційні та інформаційні заходи програми, зокрема результати та ефективність заходів, ужитих для інформування громадськості про результати і додану вартість підтримки з ЄСІ фондів.";
(22) у статті 56 параграф 5 виключити;
у статті 57 параграф 3 викласти в такій редакції:
(23) "3. Параграфи 1 і 2 цієї статті також застосовуються до внесків з ERDF або EAFRD до спеціальних програм, зазначених у пункті (b) першого підпараграфа статті 39(4).";
(24) до статті 58(1) внести такі зміни:
(a) у другому підпараграфі слова "стаття 60 Фінансового регламенту" замінити словами "стаття 154 Фінансового регламенту";
(b) у третьому підпараграфі пункт (f) викласти в такій редакції:
"(f) заходи з поширення інформації, взаємодії, комунікації з особливою увагою до результатів і доданої вартості підтримки з боку ЄСІ фондів, підвищення обізнаності та сприяння співпраці, обміну досвідом, у тому числі з третіми країнами;";
(c) четвертий підпараграф викласти в такій редакції:
"Комісія виділяє щонайменше 15 % ресурсів, зазначених у цій статті, для досягнення більшої ефективності комунікації з громадськістю та посилення синергії між комунікаційними заходами, що проводяться за ініціативою Комісії, шляхом розширення бази знань про результати, зокрема шляхом більш ефективного збору та розповсюдження даних, оцінювання та звітування, і особливо шляхом висвітлення внеску ЄСІ фондів у покращення життя людей, а також шляхом збільшення видимості підтримки з боку ЄСІ фондів та підвищення обізнаності про результати і додану вартість такої підтримки. Інформаційні, комунікаційні заходи і заходи зі збільшення видимості результатів і доданої вартості підтримки з боку ЄСІ фондів з особливим акцентом на операціях продовжуються після закриття програм, у відповідних випадках. Такі заходи також повинні сприяти корпоративній комунікації політичних пріоритетів Союзу тією мірою, якою вони пов’язані із загальними цілями цього Регламенту.";
(d) доповнити підпараграфом такого змісту:
"Залежно від їхньої мети заходи, зазначені в цій статті, можуть фінансуватися як операційні або адміністративні видатки.";
(25) до статті 59 внести такі зміни:
(a) текст доповнити параграфом такого змісту:
"1а. Кожен ЄСІ фонд може підтримувати операції з технічної допомоги, що є прийнятними для фінансуванні в рамках будь-якого іншого ЄСІ фонду.";
(b) додати такий параграф:
"3. Без обмеження параграфа 2, держави-члени можуть уживати заходів, зазначених у параграфі 1, шляхом прямого укладення договору з:
(a) ЄІБ;
(b) міжнародною фінансовою установою, учасником якої є держава-член;
(c) публічним банком або установою, зазначеною в пункті (b)(iii) першого підпараграфа статті 38(4).";
(26) до статті 61 внести такі зміни:
(a) у параграфі 1 перший підпараграф викласти в такій редакції:
"1. Ця стаття застосовується до операцій, що приносять чистий дохід після їх завершення. Для цілей цієї статті "чистий дохід" означає грошові надходження, що безпосередньо сплачуються користувачами за товари або послуги, що надаються в результаті операції, наприклад платежі, що їх здійснюють безпосередньо користувачі за використання інфраструктури, продаж або оренду землі чи будівель, або платежі за послуги за вирахуванням будь-яких операційних витрат і витрат на заміну обладнання з коротким строком використання, понесених за відповідний період. Заощадження на операційних витратах, досягнуті в результаті операції, за винятком заощаджень, що виникають у результаті впровадження заходів з енергоефективності, розглядаються як чистий дохід, якщо вони не компенсуються зменшенням операційних субсидій на ту саму суму.";
(b) у першому підпараграфі параграфа 3 додати такий пункт:
"(aa) застосування фіксованої ставки відсотка чистого доходу, встановленої державою-членом для галузі або підгалузі, на яку не поширюється дія пункту (a). Перед застосуванням фіксованої ставки відповідальний орган аудиту пересвідчується, що фіксована ставка була встановлена за допомогою справедливого і такого, що може бути перевірений, методу, заснованого на історичних даних або об’єктивних критеріях;";
(c) параграф 5 викласти в такій редакції:
"5. Як альтернатива застосуванню методів, викладених у параграфі 3 цієї статті, максимальна ставка спільного фінансування, зазначена в статті 60(1), може на вимогу держави-члена бути зменшена для пріоритету або заходу, внаслідок чого у всіх підтримуваних операціях може застосовуватися єдина фіксована ставка відповідно до пункту (a) першого підпараграфа параграфа 3 цієї статті. Таке зменшення не повинне бути меншим за суму, обчислену шляхом множення максимальної ставки спільного фінансування Союзу, застосовної відповідно до правил окремого фонду, на відповідну фіксовану ставку, зазначену в згаданому пункті.";
(d) у першому підпараграфі параграфа 7 пункт (h) викласти в такій редакції:
"(h) операції, що стосовно них суми або ставки підтримки визначені в додатку II до Регламенту EAFRD або в Регламенті EMFF.";
(e) параграф 8 викласти в такій редакції:
"8. Крім того, параграфи 1-6 не застосовуються до операцій, підтримка яких за програмою становить державну допомогу.";
(27) до статті 65 внести такі зміни:
(a) до третього підпараграфа параграфа 8 внести такі зміни:
(i) пункт (h) викласти в такій редакції:
"(h) операції, що стосовно них суми або ставки підтримки визначені в додатку II до Регламенту EAFRD або в Регламенті EMFF, за винятком тих операцій, щодо яких у Регламенті EMFF міститься покликання на цей параграф; або";
(ii) пункт (i) викласти в такій редакції:
"(i) операції, для яких сума сукупних прийнятних витрат не перевищує 100000 євро.";
(b) параграф 11 викласти в такій редакції:
"11. Операція може отримувати підтримку від одного або більше ЄСІ фондів або від однієї або більше програм та від інших інструментів Союзу, за умови що видатки, заявлені в заявці на виплату щодо одного з ЄСІ фондів, не заявлені на підтримку з іншого фонду або інструмента Союзу чи на фінансування з того самого фонду за іншою програмою. Сума видатків, що підлягає внесенню до заявки на виплату ЄСІ фонду, може бути розрахована пропорційно для кожного ЄСІ фонду та для відповідної програми чи програм згідно з документом, що встановлює умови підтримки.";
(28) до статті 67 внести такі зміни:
(a) до параграфа 1 внести такі зміни:
пункт (c) викласти в такій редакції:
"(c) єдині суми;";
(ii) додати такий пункт:
"(е) фінансування, що не пов’язане з витратами на відповідні операції, але залежить від виконання умов, пов’язаних із досягненням прогресу у виконанні або досягненням цілей програм згідно з делегованим актом, ухваленим відповідно до параграфа 5a.";
(iii) доповнити підпараграфом такого змісту:
"Стосовно форми фінансування, зазначеної в пункті (е) першого підпараграфа, аудит повинен бути спрямований виключно на перевіряння виконання умов відшкодування.";
текст доповнити параграфом такого змісту:
"2a. Щодо операції або проекту, що не підпадає під перше речення параграфа 4 та що одержує підтримку від ERDF та ESF, гранти і поворотна допомога, для яких публічна підтримка не перевищує 100000 євро, повинні мати форму стандартних шкал питомих витрат, єдиних сум або фіксованих ставок, за винятком операцій, що одержують підтримку в рамках державної допомоги, що не є допомогою de minimis.
При використанні фінансування за фіксованою ставкою категорії витрат, що до них застосовується фіксована ставка, можуть бути відшкодовані відповідно до пункту (a) першого підпараграфа параграфа 1.
Стосовно операцій, підтримуваних EAFRD, ERDF або ESF, при використанні фіксованої ставки, зазначеної в статті 68b(1), виплачувані учасникам винагороди і зарплати можуть бути відшкодовані відповідно до пункту (a) першого підпараграфа параграфа 1 цієї статті.
На цей параграф поширюється дія перехідних положень, викладених у статті 152(7).";
(c) параграф 4 викласти в такій редакції:
"4. Якщо операція або проект, що є частиною операції, реалізується виключно шляхом публічних закупівель робіт, товарів чи послуг, застосовуються лише пункти (a) та (e) першого підпараграфа параграфа 1. Якщо публічні закупівлі в рамках операції або проекту, що є частиною операції, обмежуються певними категоріями витрат, усі зазначені в параграфі 1 варіанти можуть застосовуватися до всієї операції або проекту, що є частиною операції.";
(d) до параграфа 5 внести такі зміни:
(i) пункт (a) викласти в такій редакції:
"(а) справедливий і такий, що може бути перевірений, метод розрахунку, заснований на будь-чому з такого:
(ii) додати такий пункт:
"(aa) проект бюджету, що складається в кожному окремому випадку та погоджується ex ante органом управління, або у випадку EAFRD, органом, відповідальним за вибір операцій, якщо публічна підтримка не перевищує 100000 євро;";
(e) текст доповнити параграфом такого змісту:
"5a. Комісія уповноважена ухвалювати делеговані акти згідно зі статтею 149 на доповнення цього Регламенту стосовно визначення стандартних шкал питомих витрат або фінансування за фіксованою ставкою, зазначених у пунктах (b) та (d) першого підпараграфа параграфа 1 цієї статті, відповідних методів, зазначених у пункті (a) параграфа 5 цієї статті, та форми підтримки, зазначеної в пункті (e) першого підпараграфа параграфа 1 цієї статті, шляхом установлення детальних процедур щодо умов фінансування та їх застосування.";
(29) статтю 68 викласти в такій редакції:
"Стаття 68
Фінансування за фіксованою ставкою непрямих витрат, що стосуються грантів та поворотної допомоги
Якщо здійснення операції призводить до непрямих витрат, вони можуть розраховуватись за фіксованою ставкою одним із таких способів:
(a) фіксована ставка в розмірі до 25 % прийнятних прямих витрат, за умови що ця ставка розраховується на основі справедливого і такого, що може бути перевірений, методу розрахунку або методу, застосовуваного в рамках програм надання грантів, що повністю фінансуються державою-членом, для операцій та бенефіціарів подібного виду;
(b) фіксована ставка в розмірі до 15 % прийнятних прямих витрат на персонал, при цьому від держави-члена не вимагається проведення розрахунку для визначення застосовної ставки;
(c) фіксована ставка, що застосовується до прийнятних прямих витрат на основі наявних методів та відповідних ставок, застосовних у політиці Союзу для операцій та бенефіціарів подібного виду.
Комісія уповноважена ухвалювати делеговані акти відповідно до статті 149 на доповнення положень щодо фіксованої ставки та відповідних методів, зазначених у пункті (c) першого підпараграфа цього параграфа.";
(30) додати такі статті:
"Стаття 68a
Витрати на персонал, що стосуються грантів та поворотної допомоги
1. Прямі витрати на персонал операції можуть розраховуватись за фіксованою ставкою в розмірі до 20 % прямих витрат, відмінних від витрат на персонал цієї операції. Держави-члени не зобов’язані проводити розрахунок для визначення застосовної ставки, за умови що прямі витрати на операцію не включають публічні договори про виконання робіт, вартість яких вища за межу, встановлену в пункті (a) статті 4 Директиви 2014/24/ЄС.
2. Для цілей визначення витрат на персонал погодинна ставка може розраховуватись шляхом ділення останніх задокументованих річних валових витрат на найманих працівників на 1720 годин - для осіб, що працюють повний робочий день, або на відповідну частку 1720 годин - для осіб, що працюють неповний робочий день.
3. При застосуванні погодинної ставки, розрахованої відповідно до параграфа 2, загальна кількість годин, заявлена на особу за певний рік, не повинна перевищувати кількості годин, використаної для розрахунку цієї погодинної ставки.
Перший підпараграф не застосовується до програм у рамках мети "Європейське територіальне співробітництво" щодо витрат на персонал, пов’язаних з особами, що ним доручене виконання операції на умовах неповного робочого дня.
4. Якщо річні валові витрати на найманих працівників відсутні, вони можуть бути отримані з наявних задокументованих валових витрат на найманих працівників або з трудового договору з відповідним коригуванням на 12-місячний період.
5. Витрати на персонал, пов’язані з особами, що ним доручене виконання операції на умовах неповного робочого дня, можуть розраховуватись як фіксований відсоток валових витрат на найманих працівників відповідно до фіксованого відсотка часу, витраченого на операцію на місяць, без зобов’язання створити окрему систему реєстрації робочого часу. Роботодавець видає для працівників документ із зазначенням такого фіксованого відсотка.
Стаття 68b. Фінансування за фіксованою ставкою витрат, відмінних від витрат на персонал
1. Для покриття залишкових прийнятних витрат на операцію може використовуватися фіксована ставка в розмірі до 40 % прийнятних прямих витрат на персонал, при цьому від держави-члена не вимагається проведення будь-якого розрахунку для визначення застосовної ставки.
Щодо операцій, підтримуваних ESF, ERDF або EAFRD, заробітні плати і винагороди, що виплачуються учасникам, вважаються додатковими прийнятними витратами, не включеними до фіксованої ставки.
2. Фіксована ставка, зазначена в параграфі 1, не застосовується до витрат на персонал, розраховуваних на основі фіксованої ставки.";
(31) статтю 70 викласти в такій редакції:
"Стаття 70
Прийнятність операцій залежно від розташування
1. З урахуванням відступів, зазначених у параграфі 2, та правил окремого фонду, підтримувані ЄСІ фондами операції повинні розташовуватися на території програми.
Операції, що стосуються надання послуг громадянам або підприємствам, що охоплюють усю територію держави-члена, вважаються такими, що розташовані на всіх територіях програми у межах держави-члена. У таких випадках видатки пропорційно розподіляються на відповідні території програми згідно з об’єктивними критеріями.
Другий підпараграф цього параграфа не застосовується до національної програми, зазначеної в статті 6(2) Регламенту (ЄС) № 1305/2013, або до спеціальної програми створення та функціонування національної сільської мережі, згаданої в статті 54(1) зазначеного Регламенту.
2. Орган управління може погодити здійснення операції за межами території програми, але в межах Союзу в разі дотримання всіх таких умов:
(a) операція здійснюється на користь території програми;
(b) загальна сума з ERDF, Фонду згуртування, EAFRD або EMFF, виділена в рамках програми на операції, розташовані за межами території програми, не перевищує 15 % суми підтримки, виділеної з ERDF, Фонду гуртування, EAFRD або EMFF на рівні пріоритету на момент ухвалення програми;
(c) комітет із моніторингу дав свою згоду на відповідну операцію або види операцій;
(d) зобов’язання органів влади за програмою в частині управління, контролю та аудиту щодо операції виконуються органами, відповідальними за програму, в рамках якої ця операція підтримується, або вони укладають угоди з органами влади в регіоні, де операція здійснюється.
Якщо операції, що фінансуються з Фондів та EMFF, здійснюються за межами території програми згідно з цим параграфом і створюють вигоди як за межами, так і в межах території програми, такі видатки пропорційно розподіляються на ці регіони згідно з об’єктивними критеріями.
Якщо операції стосуються тематичного завдання, зазначеного в пункті (1) першого параграфа статті 9, і здійснюються за межами держави-члена, але в межах Союзу, застосовуються лише пункти (b) і (d) першого підпараграфа цього параграфа.
3. На операції, що стосуються технічної допомоги або інформаційних, комунікаційних заходів, заходів зі збільшення видимості та рекламних заходів, а також на операції, що стосуються тематичного завдання, зазначеного в пункті (1) першого параграфа статті 9, видатки можуть здійснюватися за межами Союзу, за умови що такі видатки необхідні для задовільного здійснення операції.
4. Параграфи 1, 2 та 3 не застосовуються до програм у рамках мети "Європейське територіальне співробітництво". Параграфи 2 та 3 не застосовуються до операцій, підтримуваних з ESF.";
(32) у статті 71 параграф 4 викласти в такій редакції:
"4. Параграфи 1, 2 та 3 цієї статті не застосовуються до внесків у фінансові інструменти або фінансових інструментів чи для оренди з наступною купівлею відповідно до пункту (b) статті 45(2) Регламенту (ЄС) № 1305/2013, а також до будь-якої операції, за якою припиняється виробнича діяльність через банкрутство, що не є шахрайським.";
(33) до статті 75 внести такі зміни:
(a) у параграфі 1 слова "стаття 59(5) Фінансового регламенту" замінити словами "стаття 63(5), (6) та (7) Фінансового регламенту";
(b) текст доповнити параграфом такого змісту:
"2a. Комісія надає компетентному національному органу:
(a) проект аудиторського звіту за результатами виїзного аудиту або перевірки протягом трьох місяців після закінчення такого аудиту або перевірки;
(b) остаточний аудиторський звіт протягом трьох місяців з моменту отримання повної відповіді від компетентного національного органу на проект аудиторського звіту за результатами відповідного виїзного аудиту або перевірки.
Звіти, зазначені в пунктах (a) та (b) першого підпараграфа, надаються протягом строків, визначених у згаданих пунктах, принаймні однією з офіційних мов установ Союзу.
Строк, передбачений у пункті (a) першого підпараграфа, не включає строк, що починається з дати, наступної за датою, коли Комісія надсилає свій запит на отримання додаткової інформації державі-члену, і що триває, поки ця держава-член не відповість на такий запит.
Цей параграф не застосовується до EAFRD.";
(34) у другому параграфі статті 76 слова "стаття 84(2) Фінансового регламенту" замінити словами "стаття 110(1) Фінансового регламенту";
(35) у статті 79(2) слова "стаття 68(3) Фінансового регламенту" замінити словами "стаття 82(2) Фінансового регламенту";
(36) у пункті (с) першого підпараграфа статті 83(1) слова "стаття 59(5) Фінансового регламенту" замінити словами "стаття 63(5), (6) та (7) Фінансового регламенту";
(37) у статті 84 слова "стаття 59(6) Фінансового регламенту" замінити словами "стаття 63(8) Фінансового регламенту";
(38) у статті 98 параграф 2 викласти в такій редакції:
"2. ERDF та ESF можуть фінансувати додатково та в межах 10 % фінансування Союзу на кожну вісь пріоритетів операційної програми частину операції, витрати на яку є прийнятними для фінансування з іншого Фонду, згідно з правилами, застосовними до такого Фонду, за умови що такі витрати необхідні для задовільного здійснення операції та безпосередньо пов’язані з нею.";
(39) до статті 102 внести такі зміни:
(a) параграф 6 викласти в такій редакції:
"6. Видатки, що стосуються великого проекту, можуть бути включені до заявки на виплату після подання на затвердження, згаданого в параграфі 2. Якщо Комісія не затвердить великий проект, обраний органом управління, декларація про видатки повинна бути відповідно виправлена після відкликання заявки державою-членом або ухвалення рішення Комісії.";
(b) додати такий параграф:
"7. Якщо великий проект оцінюється незалежними експертами згідно з параграфом 1 цієї статті, видатки, пов’язані з таким великим проектом, можуть бути включені до заявки на виплату після того, як орган управління повідомить Комісію про надання незалежним експертам інформації, що вимагається згідно зі статтею 101.
Незалежна перевірка якості повинна бути проведена протягом шести місяців з моменту надання цієї інформації незалежним експертам.
Відповідні видатки повинні бути скасовані, а декларація про видатки відповідно виправлена в таких випадках:
(a) якщо Комісію не було повідомлено про незалежну перевірку якості протягом трьох місяців після закінчення строку, зазначеного в другому підпараграфі;
(b) якщо держава-член відкликає інформацію, що підлягає наданню; або
(c) якщо відповідна оцінка є негативною.";
(40) у статті 104 параграфи 2 і 3 викласти в такій редакції:
"2. Публічні видатки, що виділяються на спільний план дій, повинні становити не менше 5000000 євро або не менше 5 % обсягу публічної підтримки операційної програми чи однієї із програм, що роблять внески, залежно від того, котра з цих сум нижче.
3. Параграф 2 не застосовується до операцій, підтримуваних у рамках YEI, до першого спільного плану дій, поданого державою-членом у рамках мети "Інвестиції задля зростання та робочих місць", або до першого спільного плану дій, поданого програмою в рамках мети "Європейське територіальне співробітництво".";
(41) у статті 105(2) друге речення виключити;
(42) у статті 106 до першого параграфа внести такі зміни:
(a) пункт (1) викласти в такій редакції:
"(1) опис цілей спільного плану дій і того, як він сприяє досягненню цілей програми або виконанню відповідних рекомендацій для окремих країн, а також стратегічних настанов економічної політики держав-членів та Союзу згідно зі статтею 121(2) ДФЄС та відповідних рекомендацій Ради, що їх держави-члени повинні враховувати у своїй політиці щодо зайнятості відповідно до статті 148(4) ДФЄС;";
(b) пункт (2) виключити;
(c) пункт (3) викласти в такій редакції:
"(3)опис передбачених проектів або видів проектів, а також цільових етапів, у відповідних випадках, та цільових показників здобутків і результатів, пов’язаних зі спільними показниками за віссю пріоритетів, у відповідних випадках;";
(d) пункти (6), (7) та (8) викласти в такій редакції:
"(6) підтвердження того, що це допоможе реалізації підходу до сприяння рівності між чоловіками та жінками, згідно з відповідною програмою чи Угодою про партнерство;
(7) підтвердження того, що це допоможе реалізації підходу до сталого розвитку, згідно з відповідною програмою чи Угодою про партнерство;
(8) його імплементаційні положення, включаючи таке:
(a) інформація про вибір спільного плану дій органом управління згідно зі статтею 125(3);
(b) заходи з управління спільним планом дій згідно зі статтею 108;
(c) заходи з моніторингу та оцінювання спільного плану дій, включаючи заходи із забезпечення якості, збору та зберігання даних про досягнення цільових етапів, здобутків та результатів;";
(e) до пункту (9) внести такі зміни:
(i) пункт (a) викласти в такій редакції:
"(а) витрати на досягнення цільових етапів та цільові показники здобутків та результатів, що ґрунтуються, у випадку стандартних шкал питомих витрат та єдиних сум, на методах, викладених у статті 67(5) цього Регламенту та у статті 14 Регламенту ESF;";
(ii) пункт (b) виключити;
(43) у статті 107 параграф 3 викласти в такій редакції:
"3. У рішенні, згаданому в параграфі 2, зазначаються бенефіціар та цілі спільного плану дій, цільові етапи, у відповідних випадках, і цільові показники здобутків та результатів, витрати на досягнення цих цільових етапів і цільових показників здобутків та результатів, а також план фінансування за операційною програмою та віссю пріоритетів, включаючи загальну прийнятну суму та суму публічних витрат, строк виконання спільного плану дій та, у відповідних випадках, географічне охоплення та цільові групи спільного плану дій.";
(44) у статті 108(1) перший підпараграф викласти в такій редакції:
"1. Держава-член або орган управління створює керівний комітет із питань спільного плану дій, що може бути відмінним від комітету з моніторингу відповідних операційних програм. Керівний комітет збирається щонайменше двічі на рік і звітує перед органом управління. У відповідних випадках, орган управління інформує відповідний комітет із моніторингу про результати роботи, проведеної керівним комітетом, та хід виконання спільного плану дій відповідно до пункту (e) статті 110(1) та пункту (a) статті 125(2).";
(45) у статті 109(1) друге речення виключити;
(46) до статті 110 внести такі зміни:
(a) у параграфі 1 пункт (c) викласти в такій редакції:
"(c) реалізація комунікаційної стратегії, включаючи інформаційні та комунікаційні заходи, та заходів зі збільшення видимості Фондів;";
(b) у параграфі 2 пункт (a) викласти в такій редакції:
"(a) методологія та критерії, що використовуються для вибору операцій, за винятком випадків, коли ці критерії затверджуються місцевими групами дій відповідно до пункту (c) статті 34(3);";
(47) до статті 114 внести такі зміни:
(a) параграф 1 викласти в такій редакції:
"1. План оцінювання складає орган управління або держава-член для однієї або більше операційних програм. План оцінювання подається до комітету з моніторингу не пізніше ніж через один рік після ухвалення операційної програми. Що стосується зазначених у пункті (b) першого підпараграфа статті 39(4) спеціальних програм, ухвалених до 2 серпня 2018 року, план оцінювання подається до комітету з моніторингу не пізніше ніж через один рік після вказаної дати.";
(b) параграф 4 виключити;
(48) заголовок глави II розділу III частини третьої викласти в такій редакції:
"Інформація, комунікація та видимість ";
(49) до статті 115 внести такі зміни:
(a) заголовок викласти в такій редакції:
"Інформація, комунікація та видимість ";
(b) у параграфі 1 пункт (d) викласти в такій редакції:
"(d) інформування громадян Союзу про роль і досягнення політики згуртування та Фондів за допомогою заходів з підвищення видимості результатів та впливу угод про партнерство, операційних програм та операцій.";
(c) параграф 3 викласти в такій редакції:
"3. Детальні правила щодо інформації, комунікації та видимості для громадськості та інформаційні заходи для потенційних бенефіціарів та для бенефіціарів викладені в додатку XII.";
(50) у статті 116 параграф 3 викласти в такій редакції:
"3. Як відступ від третього підпараграфа параграфа 2 цієї статті, орган управління інформує відповідальний комітет або комітети з моніторингу принаймні раз на рік про хід реалізації комунікаційної стратегії, зазначеної в пункті (c) статті 110(1), та про свій аналіз результатів такої реалізації, а також про інформаційну та комунікаційну діяльність і заходи з підвищення видимості Фондів, що плануються на наступний рік. Комітет із моніторингу дає висновок щодо діяльності та заходів, запланованих на наступний рік, у тому числі щодо шляхів підвищення ефективності комунікаційних заходів, спрямованих на громадськість.";
(51) у статті 117 параграф 4 викласти в такій редакції:
"4. Мережі Союзу, до складу яких входять члени, призначені державами-членами, створюються Комісією для забезпечення обміну інформацією про результати реалізації комунікаційних стратегій, обмін досвідом щодо здійснення інформаційних та комунікаційних заходів, обмін належною практикою, а також для забезпечення спільного планування або узгодження комунікаційної діяльності між державами-членами та з Комісією, у відповідних випадках. Мережі повинні щонайменше раз на рік обговорювати та оцінювати ефективність інформаційних та комунікаційних заходів, а також пропонувати рекомендації щодо посилення охоплення та впливу комунікаційної діяльності та підвищення обізнаності про результати й додану вартість такої діяльності.";
(52) до статті 119 внести такі зміни:
(a) у параграфі 1 перший підпараграф викласти в такій редакції:
"1. Обсяг технічної допомоги з коштів, що виділяються державі-члену, не повинен перевищувати 4% загального обсягу допомоги з коштів, що виділяються на операційні програми в рамках мети "Інвестиції задля зростання та робочих місць".";
(b) у параграфі 2 перше речення виключити;
параграф 4 викласти в такій редакції:
"4. Щодо Структурних фондів, коли зазначені в параграфі 1 розподілення використовуються для підтримки операцій із технічної допомоги, що стосуються більш ніж однієї категорії регіону, видатки, пов’язані з операціями, можуть виконуватися за віссю пріоритетів, що поєднує різні категорії регіону, та розподілятися пропорційно, беручи до уваги або відповідні розподілення на різні категорії регіонів операційної програми, або розподіл за кожною категорією регіону як частку загальної суми розподілення державі-члену.";
(d) текст доповнити параграфом такого змісту:
"5a. Оцінювання дотримання відсоткових часток проводиться під час ухвалення операційної програми.";
(53) у статті 122(2) четвертий підпараграф викласти в такій редакції:
"Коли суми, безпідставно сплачені бенефіціару за операцію, не можуть бути повернені і це зумовлено виною або недбалістю держави-члена, така держава-член несе відповідальність за відшкодування відповідних сум до бюджету Союзу. Держави-члени можуть вирішити не стягувати безпідставно сплачену суму, якщо сума, що підлягає стягненню з бенефіціара, не враховуючи відсотків, у звітному році не перевищує 250 євро, що сплачені як внесок із Фондів на операцію.";
(54) у статті 123(5) перший підпараграф викласти в такій редакції:
"5. Що стосується Фондів та EMFF, за умови дотримання принципу відокремлення функцій, орган управління, орган із засвідчення, у відповідних випадках, та орган аудиту можуть уходити до складу одного органу публічної влади або публічного органу.";
(55) до статті 125 внести такі зміни:
(a) у параграфі 3 пункт (c) викласти в такій редакції:
"(c) забезпечити надання бенефіціару документа, що визначає умови підтримки для кожної операції, включаючи спеціальні вимоги щодо продуктів чи послуг, що надаються в рамках операції, план фінансування, строк виконання, а також вимоги щодо інформації, комунікації та видимості;";
(b) до першого підпараграфа параграфа 4 внести такі зміни:
(i) пункт (a) викласти в такій редакції:
"(a) перевірити, що товари та послуги, що є предметом спільного фінансування, були надані, що операція відповідає застосовному праву, операційній програмі та умовам підтримки операції, а також:
(ii) у пункті (e) слова "пункти (a) та (b) статті 59(5) Фінансового регламенту" замінити словами "пункти (a) та (b) статті 63(5) і стаття 63(6) та (7) Фінансового регламенту";
(56) у пункті (b) статті 126 слова "пункт (a) статті 59(5) Фінансового регламенту" замінити словами "пункт (a) статті 63(5) і стаття 63(6) Фінансового регламенту";
(57) до статті 127 внести такі зміни:
(a) у третьому підпараграфі параграфа 1 слова "другий підпараграф статті 59(5) Фінансового регламенту" замінити словами "стаття 63(7) Фінансового регламенту";
(b) у пункті (a) першого підпараграфа параграфа 5 слова "другий підпараграф статті 59(5) Фінансового регламенту" замінити словами "стаття 63(7) Фінансового регламенту";
(58) статтю 131 викласти в такій редакції:
"Стаття 131
Заявки на виплату
1. Заявки на виплату повинні включати, щодо кожного пріоритету:
(a) загальну суму прийнятних видатків, понесених бенефіціарами та оплачених під час здійснення операцій, згідно з даними, внесеними до системи бухгалтерського обліку органу із засвідчення;
(b) загальну суму публічних видатків, понесених під час здійснення операцій, згідно з даними, внесеними до системи бухгалтерського обліку органу із засвідчення.
Стосовно сум, що повинні бути включені до заявок на виплату для отримання форми підтримки, зазначеної в пункті (e) першого підпараграфа статті 67(1), заявки на виплату повинні включати елементи, зазначені в делегованих актах, ухвалених згідно зі статтею 67(5a), та відповідати зразку заявок на виплату, наведеному в імплементаційних актах, ухвалених відповідно до параграфа 6 цієї статті.
2. Прийнятні видатки, включені до заявки на виплату, повинні підтверджуватися оплаченими рахунками-фактурами або бухгалтерськими документами, що мають еквівалентну доказову силу, за винятком форм підтримки, зазначених у пунктах (b)-(e) першого підпараграфа статті 67(1) цього Регламенту, статтях 68, 68a та 68b цього Регламенту, статті 69(1) цього Регламенту та статті 109 цього Регламенту, а також у статті 14 Регламенту ESF. Для таких форм підтримки суми, включені до заявки на виплату, є витратами, розрахованими на відповідній основі.
3. У разі державної допомоги публічний внесок, що відповідає видаткам, включеним до заявки на виплату, сплачує бенефіціарам орган, що надає допомогу, або, якщо держави-члени вирішили, що бенефіціаром є орган, що надає допомогу відповідно до пункту (10)(a) статті 2, його сплачує бенефіціар органу, що отримує допомогу.
4. Як відступ від параграфа 1 цієї статті, в разі державної допомоги заявка на виплату може включати аванси, сплачені бенефіціару органом, що надає допомогу, або, якщо держави-члени вирішили, що бенефіціаром є орган, що надає допомогу відповідно до пункту (10)(a) статті 2, аванси, сплачені бенефіціаром органу, що отримує допомогу, за таких кумулятивних умов:
(a) ці аванси є предметом гарантії, наданої банком або іншою фінансовою установою, що має осідок у державі-члені, або покриваються механізмом, що надається як гарантія публічним органом або державою-членом;
(b) ці аванси не перевищують 40 % загальної суми допомоги, що повинна бути надана бенефіціару для певної операції, або, якщо держави-члени вирішили, що бенефіціаром є орган, що надає допомогу відповідно до пункту (10)(a) статті 2, загальної суми допомоги, що повинна бути надана органу, що отримує допомогу в рамках певної операції;
(c) ці аванси покриті видатками, сплаченими бенефіціаром, або, якщо держави-члени вирішили, що бенефіціаром є орган, що надає допомогу відповідно до пункту (10)(a) статті 2, видатками, сплаченими органом, що отримує допомогу, при здійсненні операції, та підтвердженими оплаченими рахунками-фактурами або бухгалтерськими документами, що мають еквівалентну доказову силу, протягом трьох років після року сплати авансу або 31 грудня 2023 року, залежно від того, котрий із цих термінів настане раніше.
Якщо умови, викладені в пункті (c) першого підпараграфа, не виконано, наступна заявка на виплату повинна бути відповідно виправлена.
5. У кожній заявці на виплату, що включає аванси типу, описаного в параграфі 4 цієї статті, окремо зазначаються:
(a) загальна сума, що надійшла від операційних програм як аванси;
(b) сума, що протягом трьох років після сплати авансу відповідно до пункту (c) першого підпараграфа параграфа 4 була покрита видатками, сплаченими бенефіціаром, або, якщо держави-члени вирішили, що бенефіціаром є орган, що надає допомогу відповідно до пункту (10)(a) статті 2, органом, що отримує допомогу; та
(c) сума, яка не була покрита видатками, сплаченими бенефіціаром, або, якщо держави-члени вирішили, що бенефіціаром є орган, що надає допомогу відповідно до пункту (10)(a) статті 2, органом, що отримує допомогу, та стосовно якої трирічний строк іще не завершився.
6. Для забезпечення однакових умов для імплементації цієї статті Комісія ухвалює імплементаційні акти, що встановлюють зразок заявок на виплату. Такі імплементаційні акти повинні ухвалюватися відповідно до експертної процедури, зазначеної в статті 150(3).";
(59) у статті 137(1) слова "пункт (a) статті 59(5) Фінансового регламенту" замінити словами "пункт (a) статті 63(5) і стаття 63(6) Фінансового регламенту";
(60) у статті 138 слова "стаття 59(5) Фінансового регламенту" замінити словами "стаття 63(5) і другий підпараграф статті 63(7) Фінансового регламенту";
(61) статтю 140(3) доповнити реченням такого змісту:
"Якщо документи зберігаються на загальноприйнятих носіях даних згідно з процедурою, встановленою в параграфі 5, оригінали не вимагаються.";
(62) у пункті (a) другого підпараграфа статті 145(7) слова "стаття 59(5) Фінансового регламенту" замінити словами "стаття 63(5), (6) та (7) Фінансового регламенту";
(63) у статті 147(1) слова "стаття 78 Фінансового регламенту" замінити словами "стаття 98 Фінансового регламенту";
(64) у статті 148 параграф 1 викласти в такій редакції:
"1. Операції, для яких загальний обсяг прийнятних видатків не перевищує 400000 євро щодо ERDF та Фонду згуртування, 300000 євро щодо ESF або 200000 євро щодо EMFF, не підлягають більш ніж одному аудиту з боку органу аудиту або Комісії до подання бухгалтерської звітності за звітний рік, в якому операцію завершено. Інші операції не підлягають більш ніж одному аудиту на звітний рік з боку органу аудиту або Комісії до подання бухгалтерської звітності за звітний рік, в якому операцію завершено. Операції не підлягають аудиту з боку Комісії або органу аудиту в будь-якому році, якщо в цьому році вже проводився аудит Європейською Рахунковою Палатою, за умови що результати аудиту, проведеного Європейською Рахунковою Палатою щодо таких операцій, можуть бути використані органом аудиту або Комісією для цілей виконання своїх відповідних завдань.
Як відступ від першого підпараграфа, операції, для яких загальний обсяг прийнятних видатків становить від 200000 до 400000 євро щодо ERDF та Фонду згуртування, від 150000 до 300000 євро щодо ESF та від 100000 до 200000 євро щодо EMFF, можуть підлягати більш ніж одному аудиту, якщо орган аудиту, керуючись своїм професійним судженням, дійде висновку, що видати чи скласти аудиторський висновок на основі статистичних або нестатистичних методів вибірки, зазначених у статті 127(1), неможливо без проведення більш ніж одного аудиту відповідної операції.";
(65) до статті 149 внести такі зміни:
(a) параграфи 2 і 3 викласти в такій редакції:
"2. Повноваження ухвалювати делеговані акти, зазначені в статті 5(3), другому параграфі статті 12, четвертому підпараграфі статті 22(7), статті 37(13), третьому підпараграфі статті 38(4), статті 39a(7), статті 40(4), статті 41(3), другому підпараграфі статті 42(1), статті 42(6), другому, третьому, четвертому та сьомому підпараграфах статті 61(3), статтях 63(4), 64(4) та 67(5a), другому параграфі статті 68, четвертому параграфі статті 101, п’ятому підпараграфі статті 122(2), першому підпараграфі статті 125(8), статті 125(9), статті 127(7) та (8) і статті 144(6), надаються Комісії з 21 грудня 2013 року до 31 грудня 2020 року.
3. Делегування повноважень, зазначених у статті 5(3), другому параграфі статті 12, четвертому підпараграфі статті 22(7), статті 37(13), третьому підпараграфі статті 38(4), статті 39a(7), статті 40(4), статті 41(3), другому підпараграфі статті 42(1), статті 42(6), другому, третьому, четвертому та сьомому підпараграфах статті 61(3), статтях 63(4), 64(4) та 67(5a), другому параграфі статті 68, четвертому параграфі статті 101, п’ятому підпараграфі статті 122(2), першому підпараграфі статті 125(8), статті 125(9), статті 127(7) та (8) і статті 144(6), може бути скасоване в будь-який час Європейським Парламентом або Радою. Рішення про скасування припиняє делеговані повноваження, вказані в такому рішенні. Воно набуває чинності в наступний день після його опублікування в Офіційному віснику Європейського Союзу або в пізнішу дату, зазначену в такому рішенні. Воно не впливає на дійсність будь-яких делегованих актів, що вже набули чинності.";
(b) текст доповнити параграфом такого змісту:
"3a. Перед ухваленням делегованого акта Комісія проводить консультації з експертами, призначеними кожною державою-членом, відповідно до принципів, установлених у Міжінституційній угоді від 13 квітня 2016 року про краще законотворення.";
(c) параграф 5 викласти в такій редакції:
"5. Делегований акт, ухвалений відповідно до статті 5(3), другого параграфа статті 12, четвертого підпараграфа статті 22(7), статті 37(13), третього підпараграфа статті 38(4), статей 39a(7), 40(4) та 41(3), другого підпараграфа статті 42(1), статті 42(6), другого, третього, четвертого та сьомого підпараграфів статті 61(3), статей 63(4), 64(4) та 67(5a), другого параграфа статті 68, четвертого параграфа статті 101, п’ятого підпараграфа статті 122(2), першого підпараграфа статті 125(8), статті 125(9), статті 127(7) та (8) і статті 144(6), набуває чинності, тільки якщо Європейський Парламент або Рада не висловила заперечень протягом двох місяців після нотифікації такого акта Європейському Парламенту і Раді або якщо до завершення цього строку Європейський Парламент і Рада поінформували Комісію про те, що вони не матимуть заперечень. Такий строк продовжується на два місяці за ініціативою Європейського Парламенту або Ради.";
(66) статтю 152 доповнити таким параграфом:
"7. Орган управління або комітет із моніторингу програм у рамках мети "Європейське територіальне співробітництво" може вирішити не застосовувати статтю 67(2a) на період не більше 12 місяців, починаючи з 2 серпня 2018 року.
Якщо орган управління або комітет із моніторингу програм у рамках мети "Європейське територіальне співробітництво" вважатиме, що стаття 67(2a) створює непропорційний адміністративний тягар, він може вирішити продовжити перехідний період, зазначений у першому підпараграфі цього параграфа, на строк, який він вважатиме доцільним. Він повідомляє Комісію про таке рішення до закінчення початкового перехідного періоду.
Перший і другий підпараграфи не застосовуються до грантів та поворотної допомоги, фінансованих з ESF, публічна підтримка яких не перевищує 50000 євро.";
(67) до додатка IV внести такі зміни:
(a) до секції 1 внести такі зміни:
(i) вступну частину викласти в такій редакції:
"1. Якщо фінансовий інструмент використовується відповідно до статті 39а та пунктів (a), (b) та (c) першого підпараграфа статті 38(4), угода про фінансування повинна включати умови стосовно внесків із програми у фінансовий інструмент, а також включати принаймні такі елементи:";
(ii) пункт (f) викласти в такій редакції:
"(f) вимоги та процедури стосовно управління поетапним внеском, передбаченим програмою згідно зі статтею 41, і стосовно прогнозування фінансової діяльності, включаючи вимоги до фідуціарного/окремого обліку згідно зі статтею 38(6) та другим підпараграфом статті 39a(5);";
(iii) пункт (і) викласти в такій редакції:
"(і) положення щодо повторного використання ресурсів, що відносяться до підтримки з ЄСІ фондів, до кінця строку прийнятності відповідно до статті 44 та, у відповідних випадках, положення щодо диференційованого режиму, зазначеного в статті 43a;";
(b) до секції 2 внести такі зміни:
(i) вступну частину викласти в такій редакції:
"2. Документи-стратегії, зазначені в статті 38(8) щодо фінансових інструментів, використовуваних згідно з пунктом (d) першого підпараграфа статті 38(4), повинні містити щонайменше такі елементи:";
(ii) пункт (c) викласти в такій редакції:
"(c) використання та повторне використання ресурсів, що відносяться до підтримки з ЄСІ фондів, відповідно до статей 43, 44 і 45 та, у відповідних випадках, положення щодо диференційованого режиму, зазначеного в статті 43a;";
(68) до додатка XII внести такі зміни:
(a) заголовок додатка XII викласти в такій редакції:
"ІНФОРМАЦІЯ, КОМУНІКАЦІЯ ТА ВИДИМІСТЬ ПІДТРИМКИ З ФОНДІВ ";
(b) Заголовок секції 2 викласти в такій редакції:
"2. ІНФОРМАЦІЙНІ ТА КОМУНІКАЦІЙНІ ЗАХОДИ І ЗАХОДИ З ПІДВИЩЕННЯ ВИДИМОСТІ ДЛЯ ГРОМАДСЬКОСТІ ";
(c) до підсекції 2.1 внести такі зміни:
(i) пункт 1 викласти в такій редакції:
"1. Держава-член та орган управління забезпечують, щоб інформаційні та комунікаційні заходи здійснювалися відповідно до комунікаційної стратегії для покращення видимості та взаємодії з громадянами, і щоб ці заходи були спрямовані на якнайширше висвітлення в ЗМІ за допомогою різних форм і методів комунікації на належному рівні, що, у відповідних випадках, адаптовані до технологічних інновацій.";
(ii) у пункті 2 пункти (e) та (f) викласти в такій редакції:
"(e) наведення прикладів операцій, зокрема операцій, що в них додана вартість інтервенції Фондів є особливо видимою, за операційною програмою, на єдиному вебсайті або на вебсайті операційної програми, що доступний через єдиний вебпортал; приклади подаються поширеною офіційною мовою Союзу, відмінною від офіційної мови або мов відповідної держави-члена;
(f) оновлення інформації про здійснення операційної програми, включаючи її основні досягнення та результати, на єдиному вебсайті або на вебсайті операційної програми, що доступний через єдиний вебпортал.";
(d) до підсекції 2.2 внести такі зміни:
(i) у пункті 1 вступну частину викласти в такій редакції:
"1. Усі інформаційні та комунікаційні заходи і заходи з покращення видимості Фондів, що їх здійснює бенефіціар, повинні містити інформацію про підтримку операції з боку Фондів шляхом зазначення:";
(ii) додати такий пункт:
"6. Обов’язки, викладені в цій підсекції, застосовуються з моменту надання бенефіціару документа, що визначає умови підтримки операції, згаданої в пункті (c) статті 125(3).";
(e) у пункті 2 підсекції 3.1 пункт (f) викласти в такій редакції:
"(f) обов’язок бенефіціарів інформувати громадськість про мету операції та підтримку операції з боку Фондів відповідно до підсекції 2.2 з моменту надання бенефіціару документа, що визначає умови підтримки операції, згаданої в пункті (c) статті 125(3). Орган управління може вимагати, щоб потенційні бенефіціари в заявках пропонували орієнтовні комунікаційні заходи для покращення видимості Фондів, що пропорційні розміру операції.";
(f) у підсекції 4 пункт (i) викласти в такій редакції:
"(i) щорічно оновлюваний опис інформаційної та комунікаційної діяльності, включаючи заходи з покращення видимості Фондів, що повинні бути здійснені в наступному році, з урахуванням, зокрема, здобутого досвіду щодо ефективності таких заходів.".
Стаття 273. Зміни до Регламенту (ЄС) № 1304/2013
До Регламенту (ЄС) № 1304/2013 внести такі зміни:
(1) статтю 13(2) доповнити підпараграфом такого змісту:
"Якщо операції, що підпадають під пункт (а) першого підпараграфа, також є корисними для території програми, де вони виконуються, видатки пропорційно розподіляються на ці території програми згідно з об’єктивними критеріями.";