5. Проектами будівництва, що можуть мати значні фінансові наслідки для бюджету, вважаються такі:
(a) будь-яке придбання землі;
(b) придбання, продаж, структурна перебудова, будівництво будівель або будь-який проект, що поєднує ці елементи і повинен бути реалізований за той самий строк, на суму більше 3000000 євро;
(c) придбання, структурна перебудова, будівництво будівель або будь-який проект, що поєднує ці елементи і повинен бути реалізований за той самий строк, на суму більше 2000000 євро, якщо ціна становить більше 110 % місцевої ціни порівнянних об’єктів згідно з оцінкою незалежного експерта;
(d) продаж землі чи будівель, якщо ціна становить менше 90 % місцевої ціни порівнянних об’єктів згідно з оцінкою незалежного експерта;
(e) будь-які нові договори щодо нерухомого майна, включаючи узуфрукт, довгострокову оренду та продовження строку дії наявних договорів щодо нерухомого майна на менш вигідних умовах, що не підпадають під пункт (b), із річними витратами на суму не менше 750000 євро;
(f) продовження строку дії наявних договорів щодо нерухомого майна, включаючи узуфрукт і довгострокову оренду, на тих самих чи кращих умовах із річними витратами на суму не менше 3000000 євро.
Цей параграф також застосовується до проектів будівництва, що мають міжінституційний характер, а також до делегацій Союзу.
Порогові значення, вказані в пунктах (b)-(f) першого підпараграфа, включають витрати на облаштування будівлі. У випадку договорів оренди або договорів про встановлення узуфрукту такі порогові значення враховують витрати на облаштування будівлі, але не інші платежі.
6. Без обмеження статті 17, проект придбання будівель може фінансуватися за рахунок позики за умови попереднього схвалення Європейським Парламентом і Радою.
Отримання та погашення позик здійснюється згідно з принципом розсудливого управління фінансами та з урахуванням фінансових інтересів Союзу.
Коли установа Союзу пропонує профінансувати придбання за рахунок позики, в плані фінансування, що подається разом із заявкою на попереднє схвалення відповідною установою Союзу, зазначається, зокрема, максимальний рівень фінансування, строк фінансування, тип фінансування, умови фінансування та заощадження порівняно з іншими видами договорів.
Європейський Парламент і Рада ухвалюють рішення стосовно заявки на попереднє схвалення протягом чотирьох тижнів після її отримання обома установами, при цьому такий строк може бути продовжений на два тижні один раз. Придбання, що фінансується за рахунок позики, вважається відхиленим, якщо Європейський Парламент і Рада прямо не затвердять його протягом зазначеного строку.
Стаття 267. Процедура завчасного інформування та процедура попереднього затвердження
1. Процедура завчасного інформування, передбачена в статті 266(2), та процедура попереднього затвердження, передбачена в статті 266(3) та (4), не застосовуються до придбання землі, що здійснюється безоплатно або за символічну суму.
2. Процедура завчасного інформування, передбачена в статті 266(2), та процедура попереднього затвердження, передбачена в статті 266(3) та (4), також застосовуються до житлових будівель, якщо придбання, структурна перебудова, будівництво будівель або будь-який проект, що поєднує ці елементи, за той самий строк перевищує суму 2000000 євро, а ціна становить більше 110 % місцевої ціни або орендного індексу порівнянних об’єктів. Європейський Парламент і Рада можуть вимагати від відповідальної установи Союзу надання будь-якої інформації, що стосується житлових будівель.
За виняткових або невідкладних політичних обставин завчасна інформація, зазначена в статті 266(2), стосовно проектів будівництва, що стосуються делегацій або офісів Союзу в третіх країнах, може бути подана разом із проектом будівництва відповідно до статті 266(3). У таких випадках процедури завчасного інформування та попереднього затвердження проводяться якомога швидше.
Стосовно проектів щодо житлового будівництва в третіх країнах процедури завчасного інформування та попереднього затвердження проводяться спільно.
4. Процедура попереднього затвердження, передбачена в статті 266(3) та (4), не застосовується до підготовчих договорів чи досліджень, необхідних для оцінювання детальної вартості та фінансування проекту будівництва.
РОЗДІЛ XVI
ІНФОРМАЦІЙНІ ЗАПИТИ І ДЕЛЕГОВАНІ АКТИ
Стаття 268. Інформаційні запити Європейського Парламенту і Ради
Європейський Парламент і Рада мають право отримувати будь-яку інформацію або пояснення щодо бюджетних питань, що належать до їхньої компетенції.
Стаття 269. Делегування повноважень
1. Повноваження ухвалювати делеговані акти надано Комісії відповідно до умов, викладених у цій статті.
2. Повноваження ухвалювати делеговані акти, зазначені в статті 70(1), третьому параграфі статті 71, статті 161 і другому й третьому підпараграфах статті 213(2), надаються Комісії на період до 31 грудня 2020 року. Комісія складає звіт про делегування повноважень не пізніше 31 грудня 2018 року. Строк делегування повноважень автоматично продовжується на строк дії наступних багаторічних фінансових рамок, за винятком випадків, коли Європейський Парламент або Рада заперечують проти такого продовження не пізніше ніж за три місяці до завершення кожного строку дії відповідних багаторічних фінансових рамок.
3. Європейський Парламент або Рада може бути в будь-який час скасувати делегування повноважень, зазначених у статті 70(1), третьому параграфі статті 71, статті 161 і другому й третьому підпараграфах статті 213(2). Рішення про скасування припиняє делеговані повноваження, вказані в такому рішенні. Воно набуває чинності в наступний день після його опублікування в Офіційному віснику Європейського Союзу або в пізнішу дату, зазначену в такому рішенні. Воно не впливає на чинність будь-яких делегованих актів, що вже набули чинності.
4. Перед ухваленням делегованого акта Комісія проводить консультації з експертами, призначеними кожною державою-членом, відповідно до принципів, що встановлені в Міжінституційній угоді від 13 квітня 2016 року про краще законотворення.
5. Негайно після ухвалення делегованого акта Комісія нотифікує його одночасно Європейському Парламенту і Раді.
6. Делегований акт, ухвалений відповідно до статті 70(1), третього параграфа статті 71, статті 161 і другого й третього підпараграфів статті 213(2), набуває чинності, тільки якщо Європейський Парламент або Рада не висловила заперечень протягом двох місяців після нотифікації такого акта Європейському Парламенту і Раді або якщо до завершення цього строку Європейський Парламент і Рада поінформували Комісію про те, що вони не матимуть заперечень. Зазначений строк продовжується на два місяці за ініціативою Європейського Парламенту або Ради.
ЧАСТИНА ДРУГА
ЗМІНИ ДО ГАЛУЗЕВИХ ПРАВИЛ
Стаття 270. Зміни до Регламенту (ЄС) № 1296/2013
До Регламенту (ЄС) № 1296/2013 внести такі зміни:
(1) у статті 5 параграф 2 викласти в такій редакції:
"2. протягом усього строку Програми до осей, зазначених у статті 3(1), застосовуються в середньому такі орієнтовні відсоткові частки:
(a) щонайменше 55 % до осі Прогресу;
(b) щонайменше 18 % до осі EURES;
(c) щонайменше 18 % до осі Мікрофінансування та соціального підприємництва.";
(2) статтю 14 викласти в такій редакції:
"Cтаття 14
Тематичні розділи та фінансування
1. Вісь прогресу повинна підтримувати заходи в тематичних розділах, зазначених у пунктах (a), (b) та (c). Протягом усього строку Програми орієнтовна розбивка загальних розподілень на вісь Прогресу між різними тематичними розділами повинна відповідати таким мінімальним відсотковим часткам:
(a) зайнятість, зокрема для боротьби з безробіттям серед молоді: 20 %;
(b) соціальний захист, соціальна інтеграція та зменшення й попередження бідності: 45 %;
(c) умови роботи: 7 %.
Будь-який залишок повинен бути віднесений до одного чи більше тематичних розділів, зазначених у пункті (a), (b) або (c) першого підпараграфа, або до їх комбінації.
2. Із загальних розподілень на вісь Прогресу значна частка повинна бути виділена на просування соціальних експериментів як методу тестування та оцінювання інноваційних рішень з метою їх узагальнення.";
(3) статтю 19 викласти в такій редакції:
"Стаття 19
Тематичні розділи та фінансування
Вісь EURES повинна підтримувати заходи в тематичних розділах, зазначених у пунктах (a), (b) та (c). Протягом усього строку Програми орієнтовна розбивка загальних розподілень на вісь EURES між різними тематичними розділами повинна відповідати таким мінімальним відсотковим часткам:
(a) прозорість вакансій, заявок та будь-якої супутньої інформації для заявників та роботодавців: 15 %;
(b) розвиток послуг із добору та розміщення кадрів шляхом зіставляння вакансій та заявок про прийом на роботу на рівні Союзу, зокрема цільових програм мобільності: 15 %;
(c) транскордонні партнерства: 18 %.
Будь-який залишок повинен бути віднесений до одного чи більше тематичних розділів, зазначених у пункті (a), (b) або (c) першого параграфа, або до їх комбінації.";
(4) статтю 25 викласти в такій редакції:
"Стаття 25
Тематичні розділи та фінансування
Вісь Мікрофінансування та соціального підприємництва повинна підтримувати заходи в тематичних розділах, зазначених у пунктах (a) та (b). Протягом усього строку Програми орієнтовна розбивка загальних розподілень на вісь Мікрофінансування та соціального підприємництва між різними тематичними розділами повинна відповідати таким мінімальним відсотковим часткам:
(a) мікрофінансування для вразливих груп та мікропідприємств: 35 %;
(b) соціальне підприємництво: 35 %.
Будь-який залишок повинен бути віднесений до тематичних розділів, зазначених у пункті (a) або (b) першого параграфа, або до їх комбінації.";
(5) у статті 32 другий параграф викласти в такій редакції:
"Робочі програми складаються, у відповідних випадках, на трирічний змінний період і містять опис заходів, що фінансуються, процедур вибору заходів, що підтримуються Союзом, географічних меж, цільової аудиторії та орієнтовних строків виконання. У робочій програмі також повинна бути зазначена сума, виділена на кожне окреме завдання. Робочі програми повинні підсилювати узгодженість Програми, визначаючи зв’язки між трьома осями.";
(6) Статті 33 і 34 вилучити.
Стаття 271. Зміни до Регламенту (ЄС) № 1301/2013
До Регламенту (ЄС) № 1301/2013 внести такі зміни:
(1) До статті 3(1) внести такі зміни:
(a) пункт (e) викласти в такій редакції:
"(e) інвестиції в розвиток ендогенного потенціалу шляхом постійних інвестицій в обладнання та інфраструктуру, включаючи інфраструктуру культурного та сталого туризму, послуги для підприємств, підтримка науково-дослідних та інноваційних органів та інвестиції в технології та прикладні дослідження на підприємствах;";
(b) доповнити підпараграфом такого змісту:
"Інвестиції в інфраструктуру культурного та сталого туризму, згадані в пункті (e) першого підпараграфа цього параграфа, вважаються малими та можуть отримати підтримку, якщо внесок ERDF в операцію не перевищує 10000000 євро. Ця межа підвищується до 20000000 євро у випадку інфраструктури, що вважається культурною спадщиною в значенні статті 1 Конвенції ЮНЕСКО про охорону світової культурної та природної спадщини 1972 року.";
(2) пункт (9) статті 5 доповнити пунктом такого змісту:
"(e) підтримка приймання і соціальної та економічної інтеграції мігрантів та біженців;";
(3) у таблиці в додатку I текст, що починається словами "Соціальна інфраструктура", до кінця таблиці викласти в такій редакції:
Стаття 272. Зміни до Регламенту (ЄС) № 1303/2013
( Див. текст )
До Регламенту (ЄС) № 1303/2013 внести такі зміни:
(1) друге речення пункту 10 преамбули викласти в такій редакції:
"Такі умови повинні дати змогу Комісії переконатися в тому, що держави-члени використовують ЄСІ фонди законно та відповідно до принципу розсудливого управління фінансами в значенні Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС, Євратом) 2018/1046 (*1) (далі - "Фінансовий регламент").
(*1) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС, Євратом) 2018/1046 від 18 липня 2018 року про фінансові правила, що застосовуються до загального бюджету Союзу, про внесення змін до регламентів (ЄС) № 1296/2013, (ЄС) № 1301/2013, (ЄС) № 1303/2013, (ЄС) № 1304/2013, (ЄС) № 1309/2013, (ЄС) № 1316/2013, (ЄС) № 223/2014, (ЄС) № 283/2014 і Рішення № 541/2014/ЄС та про скасування Регламенту (ЄС, Євратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.07.2018, с. 1).";"
(2) до статті 2 внести такі зміни:
(a) пункт (10) викласти в такій редакції:
"(10) "бенефіціар" означає публічний або приватний орган або фізичну особу, що несе відповідальність за ініціювання або як за ініціювання, так і за здійснення операцій, а також:
(a) у контексті державної допомоги, орган, що отримує допомогу, за винятком випадків, коли розмір допомоги на одне підприємство становить менше 200000 євро, в разі чого відповідна держава-член може вирішити, що бенефіціаром є орган, що надає допомогу, без обмеження Регламентів Комісії (ЄС) № 1407/2013 (*2), (ЄС) № 1408/2013 (*3) і (ЄС) № 717/2014 (*4); та
(b) у контексті фінансових інструментів згідно з розділом IV частини другої цього Регламенту, орган, що використовує фінансовий інструмент або, у відповідних випадках, фонд фондів;
(*2) Регламент Комісії (ЄС) № 1407/2013 від 18 грудня 2013 року про застосування статей 107 та 108 Договору про функціонування Європейського Союзу до допомоги de minimis (ОВ L 352, 24.12.2013, с. 1)."
(*3) Регламент Комісії (ЄС) № 1408/2013 від 18 грудня 2013 року про застосування статей 107 та 108 Договору про функціонування Європейського Союзу до допомоги de minimis у сільськогосподарській галузі (ОВ L 352, 24.12.2013, с. 9)."
(*4) Регламент Комісії (ЄС) № 717/2014 від 27 червня 2014 року про застосування статей 107 та 108 Договору про функціонування Європейського Союзу до допомоги de minimis у риболовній та аквакультурній галузі (ОВ L 190, 28.06.2014, с. 45).";"
(b) пункт (31) викласти в такій редакції:
"(31)"макрорегіональна стратегія" означає загальні рамки, погоджені Радою та, у відповідних випадках, схвалені Європейською Радою, що можуть бути підтримані в тому числі ЄСІ фондами для вирішення загальних проблем, з якими стикається певний географічний регіон та які стосуються держав-членів і третіх країн, що розташовані в тому самому географічному регіоні та що таким чином отримують вигоду від посиленої співпраці, що сприяє досягненню економічного, соціального і територіального згуртування;";
(3) до статті 4 внести такі зміни:
(a) у параграфі 7 слова "стаття 59 Фінансового регламенту" замінити словами "стаття 63 Фінансового регламенту";
(b) параграф 8 викласти в такій редакції:
"8. Комісія та держави-члени повинні дотримуватися принципу розсудливого управління фінансами відповідно до статті 33, статті 36(1) та статті 61 Фінансового регламенту.";
(4) статтю 9 доповнити таким параграфом:
"Пріоритети, встановлені для кожного з ЄСІ фондів у правилах окремого фонду, включають, зокрема, належне використання кожного ЄСІ фонду в сферах міграції та притулку. У цьому контексті, за необхідності, забезпечується узгодження з Фондом з питань притулку, міграції та інтеграції, створеним згідно з Регламентом Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 516/2014 (*5).
(*5) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 516/2014 від 16 квітня 2014 року про створення Фонду з питань притулку, міграції та інтеграції, внесення змін до Рішення Ради 2008/381/ЄС та про скасування рішень Європейського Парламенту і Ради № 573/2007/ЄС та № 575/2007/ЄС і Рішення Ради 2007/435/ЄС(ОВ L 150, 20.05.2014, с. 168).";"
(5) статтю 16 доповнити таким параграфом:
"4a. У відповідних випадках, держава-член щороку до 31 січня подає змінену Угоду про партнерство після схвалення Комісією змін до однієї або більше програм у попередньому календарному році.
Комісія щороку до 31 березня ухвалює рішення, що підтверджує, що зміни до Угоди про партнерство відображають одну або більше схвалених Комісією у попередньому календарному році змін до програм.
Таке рішення може включати внесення змін до інших елементів Угоди про партнерство відповідно до пропозиції, згаданої в параграфі 4, за умови що пропозицію подано до Комісії до 31 грудня попереднього календарного року.";
(6) до статті 30 внести такі зміни:
(a) у параграфі 2 другий підпараграф викласти в такій редакції:
"Якщо зміна до програми впливає на інформацію, передбачену Угодою про партнерство, застосовується процедура, викладена в статті 16(4a).";
(b) у параграфі 3 третє речення виключити;
(7) у статті 32 параграф 4 викласти в такій редакції:
"4. Якщо комітет із відбору керованих громадами стратегій місцевого розвитку, створений відповідно до статті 33(3), визначить, що для реалізації обраної керованої громадою стратегії місцевого розвитку потрібне фінансування більш ніж з одного фонду, він може призначити відповідно до національних правил та процедур головний фонд для фінансування всіх підготовчих, поточних та витрат на підвищення обізнаності згідно з пунктами (a), (d) та (e) статті 35(1) стосовно керованої громадою стратегії місцевого розвитку.";
(8) до статті 34(3) внести такі зміни:
(a) пункти (a)-(d) викласти в такій редакції:
"(a) розвиток здатності місцевих суб’єктів, включаючи потенційних бенефіціарів, розробляти і виконувати операції, в тому числі шляхом підвищення їхньої спроможності готувати свої проекти й управляти ними;
(b) розроблення недискримінаційної та прозорої процедури відбору, що дає можливість уникати конфліктів інтересів, забезпечує, щоб при ухваленні рішень про відбір принаймні 50 % голосів віддавали партнери, що не є органами публічної влади, й уможливлює відбір згідно з письмовою процедурою;
(c) розроблення та затвердження недискримінаційних об’єктивних критеріїв відбору операцій, що забезпечують узгодженість із керованою громадою стратегією місцевого розвитку шляхом визначення пріоритетності цих операцій відповідно до їхнього внеску в досягнення цілей та завдань такої стратегії;
(d) підготування та публікування запрошень подати пропозиції або поточної процедури подавання проектів;";
(b) доповнити підпараграфом такого змісту:
"Якщо місцеві групи дій виконують завдання, не передбачені пунктами (a)-(g) першого підпараграфа, що належать до сфери відповідальності органу управління, органу із засвідчення або агентства, що здійснює платежі, то такі місцеві групи дій призначаються як проміжні органи згідно з правилами окремого фонду.";
(9) у статті 36 параграф 3 викласти в такій редакції:
"3. Держава-член або орган управління може делегувати певні завдання відповідно до правил окремого фонду одному або декільком проміжним органам, включаючи місцеві органи влади, органи регіонального розвитку або неурядові організації, пов’язані з управлінням та здійсненням ІТІ.";
(10) до статті 37 внести такі зміни:
(a) у параграфі 2 пункт (с) викласти в такій редакції:
"(c) оцінка додаткових публічних та приватних ресурсів, що потенційно будуть залучені фінансовим інструментом до рівня кінцевого одержувача (очікуваний ефект левериджу), включаючи, у відповідних випадках, оцінку необхідності та обсягу диференційованого режиму згідно зі статтею 43a для залучення відповідних ресурсів від інвесторів, що працюють згідно з принципом ринкової економіки, та/або опис механізмів, що будуть використовуватись для визначання необхідності та обсягу такого диференційованого режиму, наприклад конкурентного або достатньо незалежного процесу оцінювання;";
(b) у параграфі 3 перший підпараграф викласти в такій редакції:
"3. Оцінювання ex ante, згадане в параграфі 2 цієї статті, може враховувати оцінювання ex ante, згадане в пункті (h) першого підпараграфа та в другому підпараграфі статті 209(2) Фінансового регламенту, і може здійснюватися поетапно. У будь-якому випадку воно повинне бути завершене до того, як орган управління вирішить зробити внески з програми у фінансовий інструмент.";
(c) параграф 8 викласти в такій редакції:
"8. Кінцеві одержувачі, підтримувані фінансовим інструментом ЄСІ фонду, можуть також отримувати допомогу від іншого пріоритету або програми ЄСІ фондів або від іншого інструмента, фінансованого з бюджету Союзу, в тому числі від Європейського фонду стратегічних інвестицій (EFSI), створеного згідно з Регламентом Європейського Парламенту і Ради (ЄС) 2015/1017 (*6), відповідно до застосовних правил надання державної допомоги Союзу, у відповідних випадках. У цьому разі щодо кожного джерела допомоги ведеться окремий облік, а підтримка з фінансового інструмента ЄСІ фонду повинна бути частиною операції, при цьому прийнятні витрати повинні бути ідентифіковані окремо від інших джерел допомоги.
(*6) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) 2015/1017 від 25 червня 2015 року про Європейський фонд стратегічних інвестицій, Європейський інвестиційний консультаційний хаб та Європейський портал інвестиційних проектів та про внесення змін до регламентів (ЄС) № 1291/2013 та (ЄС) № 1316/2013 - Європейський фонд стратегічних інвестицій (ОВ L 169, 01.07.2015, с. 1).";"
(11) до статті 38 внести такі зміни:
(a) параграф 1 доповнити пунктом такого змісту:
"(c) фінансові інструменти, що поєднують такий внесок із фінансовими продуктами ЄІБ у рамках EFSI відповідно до статті 39а.";
(b) до параграфа 4 внести такі зміни:
(i) пункти (b) та (c) першого підпараграфа викласти в такій редакції:
"(b)доручити завдання з використання шляхом прямого укладення договору:
(i) ЄІБ;
(ii) міжнародній фінансовій установі, учасником якої є держава-член;
(ііі) публічному банку або установі, створеній як юридична особа, що провадить фінансову діяльність на професійній основі та відповідає всім таким умовам:
- відсутня пряма участь приватного капіталу, за винятком передбачених національним законодавством форм участі приватного капіталу, що не призводять до виникнення права контролю або права блокування, відповідно до Договорів, і що не мають вирішального впливу на відповідний банк чи установу, а також за винятком форм участі приватного капіталу, що не мають впливу на рішення стосовно поточного управління фінансовим інструментом, підтримуваного ЄСІ фондами;
- функціонує в рамках мандата публічної політики, наданого відповідним органом держави-члена на національному або регіональному рівні, що включає реалізацію заходів з економічного розвитку, що становлять усю її діяльність або її частину, що сприяють досягненню цілей ЄСІ фондів;
- реалізує заходи з економічного розвитку, що становлять усю її діяльність або її частину, що сприяють досягненню цілей ЄСІ фондів у регіонах, сферах політики або галузях, для яких доступ до фінансування з ринкових джерел загалом недоступний або недостатній;
- не ставить максимальне збільшення прибутків за основну мету своєї діяльності, але забезпечує її довгострокову фінансову стійкість;
- забезпечує шляхом належних заходів відповідно до застосовного права, щоб пряме укладення договору, зазначене в пункті (b), не давало будь-яких прямих або непрямих вигод для комерційної діяльності;
- підлягає нагляду з боку незалежного органу відповідно до застосовного права.
(c) доручити завдання з використання іншому органу, що регулюється публічним чи приватним правом; або
(d) здійснювати завдання з використання безпосередньо в разі фінансових інструментів, що складаються виключно з позик або гарантій. У цьому випадку орган управління вважається бенефіціаром у значенні пункту (10) статті 2.";
(ii) другий підпараграф викласти в такій редакції:
"При використанні фінансового інструмента органи, зазначені в пунктах (a)-(d) першого підпараграфа цього параграфа, забезпечують відповідність застосовному праву та вимогам, установленим у статті 155(2) та (3) Фінансового регламенту.";
(c) параграфи 5 та 6 викласти в такій редакції:
"5. Органи, зазначені в пунктах (a), (b) та (c) першого підпараграфа параграфа 4 цієї статті, можуть при використанні фондів фондів доручати частину виконання фінансовим посередникам, за умови що такі органи забезпечують під свою відповідальність, щоб фінансові посередники відповідали критеріям, викладеним у статтях 33(1) та 209(2) Фінансового регламенту. Фінансові посередники обираються згідно з відкритими, прозорими, пропорційними та недискримінаційними процедурами із забезпеченням відсутності конфлікту інтересів.
6. Органи, зазначені в пунктах (b) та (c) першого підпараграфа параграфа 4, що на них покладено завдання з використання, відкривають фідуціарні рахунки від свого імені та в інтересах органу управління або встановлюють фінансовий інструмент як окремий блок фінансів у межах установи. У разі окремого блоку фінансів проводиться бухгалтерське розрізнення між програмними ресурсами, вкладеними у фінансовий інструмент, та іншими ресурсами, наявними в установі. Управління активами на фідуціарних рахунках і такими окремими блоками фінансів здійснюється відповідно до принципу розсудливого управління фінансами і з дотриманням відповідних пруденційних правил, і такі активи повинні мати належну ліквідність.";
(d) у першому підпараграфі параграфа 7 вступну частину викласти в такій редакції:
"7. Якщо фінансовий інструмент використовується відповідно до пунктів (a), (b) та (c) першого підпараграфа параграфа 4, з урахуванням структури використання фінансового інструмента, умови стосовно внесків від програм у фінансові інструменти повинні бути визначені в угодах про фінансування згідно з додатком IV на таких рівнях:";
(e) параграф 8 викласти в такій редакції:
"8. Щодо фінансових інструментів, що використовуються відповідно до пункту (d) першого підпараграфа параграфа 4, умови стосовно внесків від програм у фінансові інструменти повинні бути визначені в документі-стратегії згідно з додатком IV, що повинен бути перевірений комітетом з моніторингу.";
(f) параграф 10 викласти в такій редакції:
"10. Комісія ухвалює імплементаційні акти, що встановлюють єдині умови щодо детальних процедур передачі програмних внесків та управління програмними внесками, що перебувають під управлінням органів, зазначених у першому підпараграфі параграфа 4 цієї статті та в статті 39a(5). Такі імплементаційні акти повинні ухвалюватися відповідно до експертної процедури, зазначеної в статті 150(3).";
(12) до статті 39 внести такі зміни:
(a) у першому підпараграфі параграфа 2 вступну частину викласти в такій редакції:
"2. Держави-члени можуть використовувати ERDF та EAFRD протягом строку прийнятності, зазначеного в статті 65(2) цього Регламенту, для надання фінансового внеску в фінансові інструменти, зазначені в пункті (a) статті 38(1) цього Регламенту, що непрямо використовуються Комісією з ЄІБ відповідно до пункту (c)(iii) першого підпараграфа статті 62(1) Фінансового регламенту та статті 208(4) Фінансового регламенту, стосовно таких видів діяльності:";
(b) у першому підпараграфі параграфа 4:
(i) пункт (a) викласти в такій редакції:
"(a) як відступ від статті 37(2), він повинен ґрунтуватися на оцінюванні ex ante на рівні Союзу, що його проводять ЄІБ та Комісія, або, якщо доступні новіші дані, на оцінюванні ex ante на рівні Союзу або на національному чи регіональному рівні.
З урахуванням доступних джерел даних про банківське боргове фінансування та МСП оцінювання ex ante повинне включати, серед іншого, аналіз потреб у фінансуванні МСП на відповідному рівні, умови фінансування та потреби в фінансуванні МСП, а також зазначення розриву в фінансуванні МСП, характеристику економічного та фінансового стану сектора МСП на відповідному рівні, мінімальну критичну масу сукупних внесків, діапазон оцінного загального обсягу позик, що випливає з таких внесків, і додану вартість;";
(ii) пункт (b) викласти в такій редакції:
"(b) він надається кожною державою-членом, що бере участь, як частина окремої осі пріоритетів у рамках програми в разі внеску ERDF або в рамках єдиної спеціальної національної програми на кожен фінансовий внесок ERDF та EAFRD для підтримання тематичної цілі, зазначеної в пункті (3) першого параграфа статті 9;";
(c) параграфи 7 та 8 викласти в такій редакції:
"7. Як відступ від статті 41(1) та (2), стосовно зазначених у параграфі 2 цієї статті фінансових внесків, заявка держави-члена на виплату до Комісії ґрунтується на 100 % сум, що підлягають сплаті ЄІБ державою-членом згідно з графіком, визначеним в угоді про фінансування, зазначеній у пункті (c) першого підпараграфа параграфа 4 цієї статті. Такі заявки на виплату ґрунтуються на запитуваних ЄІБ сумах, що вважаються необхідними для покриття зобов’язань за гарантійними угодами або операціями сек’юритизації, що повинні бути завершені протягом трьох наступних місяців. Платежі держав-членів на користь ЄІБ здійснюються невідкладно і в будь-якому випадку до того, як ЄІБ прийме зобов’язання.
8. При закритті програми прийнятними видатками, що зазначені в пунктах (a) та (b) першого підпараграфа статті 42(1), є загальна сума програмних внесків, сплачених у фінансовий інструмент, що відповідає:
(a) зазначеним у пункті (b) першого підпараграфа статті 42(1) ресурсам - стосовно діяльності, зазначеної в пункті (a) першого підпараграфа параграфа 2 цієї статті;
(b) агрегованій сумі нового боргового фінансування, отриманого в результаті операцій сек’юритизації, що сплачена прийнятним МСП або на їхню користь протягом строку прийнятності, зазначеного в статті 65(2) - стосовно діяльності, зазначеної в пункті (b) першого підпараграфа параграфа 2 цієї статті.";
(13) додати статтю такого змісту:
"Стаття 39a
Внесок ЄСІ фондів у фінансові інструменти, що поєднують такий внесок із фінансовими продуктами ЄІБ в рамках Європейського фонду стратегічних інвестицій
1. Для залучення додаткових інвестицій у приватний сектор органи управління можуть використовувати ЄСІ фонди для сплати внеску у фінансові інструменти, зазначені в пункті (c) статті 38(1), за умови що це, між іншим, сприяє досягненню цілей ЄСІ фондів і реалізації стратегії Союзу, спрямованої на розумне, стійке та інклюзивне зростання.
2. Внесок, згаданий у параграфі 1, не повинен перевищувати 25 % загальної суми підтримки, наданої кінцевим одержувачам. У менш розвинених регіонах, зазначених у пункті (b) першого підпараграфа статті 120(3), фінансовий внесок може перевищувати 25 %, якщо це належним чином обґрунтовують оцінки, згадані в статті 37(2) або в параграфі 3 цієї статті, але не повинен бути більше 40 %. Загальна підтримка, згадана в цьому параграфі, включає загальну суму нових позик та гарантованих позик, а також інвестиції в капітал або інвестиції у квазівласний капітал, що були надані кінцевим одержувачам. Зазначені в цьому параграфі гарантовані позики беруться до уваги, тільки якщо на договори гарантії виділяються ресурси ЄСІ фондів, розраховувані на основі зваженого оцінювання ризиків ex ante, яке охоплює різні нові позики.
3. Як відступ від статті 37(2), внески згідно з параграфом 1 цієї статті можуть ґрунтуватися на підготовчому оцінюванні, включаючи комплексу перевірку, що його проводить ЄІБ для цілей свого внеску в фінансовий продукт у рамках EFSI.
4. Звітність органів управління згідно зі статтею 46 цього Регламенту щодо операцій, що включають фінансові інструменти згідно з цією статтею, ґрунтується на інформації, що зберігається ЄІБ для цілей його звітності відповідно до статті 16(1) та (2) Регламенту (ЄС) 2015/1017, а також на додатковій інформації, що вимагається відповідно до статті 46(2) цього Регламенту. Вимоги, викладені в цьому параграфі, повинні забезпечувати єдині умови звітності відповідно до статті 46(3) цього Регламенту.
5. Здійснюючи внесок у фінансові інструменти, зазначені в пункті (c) статті 38(1), орган управління може робити будь-що таке:
(a) інвестувати в капітал наявної або новоствореної юридичної особи, призначеної для здійснення інвестицій у кінцевих одержувачів, згідно з цілями відповідних ЄСІ фондів, що будуть займатися завданнями з використання;
(b) доручати завдання з використання відповідно до пунктів (b) та (c) першого підпараграфа статті 38(4).
Орган, що на нього покладено завдання з використання, зазначені в пункті (b) першого підпараграфа цього параграфа, відкриває фідуціарний рахунок від свого імені та в інтересах органу управління або створює окремий блок фінансів в установі для програмного внеску. У разі окремого блоку фінансів проводиться бухгалтерське розрізнення між програмними ресурсами, вкладеними у фінансовий інструмент, та іншими ресурсами, наявними в установі. Управління активами на фідуціарних рахунках і такими окремими блоками фінансів здійснюється відповідно до принципу розсудливого управління фінансами і з дотриманням відповідних пруденційних правил, і такі активи повинні мати належну ліквідність.
Для цілей цієї статті фінансовий інструмент може також мати форму або бути частиною інвестиційної платформи відповідно до статті 2(4) Регламенту (ЄС) 2015/1017, за умови що інвестиційна платформа має форму суб’єкта спеціального призначення або керованого рахунку.
6. При використанні фінансових інструментів відповідно до пункту (c) статті 38(1) цього Регламенту органи, зазначені в параграфі 5 цієї статті, забезпечують відповідність застосовному праву та вимогам, установленим у статті 155(2) та (3) Фінансового регламенту.
7. До 3 листопада 2018 року Комісія ухвалює делеговані акти згідно зі статтею 149 на доповнення цього Регламенту, встановлюючи додаткові спеціальні правила щодо ролі, зобов’язань та відповідальності органів, що використовують фінансові інструменти, відповідних критеріїв відбору та продуктів, що можуть поставлятися через фінансові інструменти відповідно до пункту (c) статті 38(1).
8. Органи, зазначені в параграфі 5 цієї статті, можуть при використанні фондів фондів доручати частину виконання фінансовим посередникам, за умови що такі органи забезпечують під свою відповідальність, щоб фінансові посередники відповідали критеріям, викладеним у статтях 33(1) та 209(2) Фінансового регламенту. Фінансові посередники обираються згідно з відкритими, прозорими, пропорційними та недискримінаційними процедурами із забезпеченням відсутності конфлікту інтересів.
9. Якщо для цілей використання фінансових інструментів, зазначених у пункті (c) статті 38(1), органи управління вносять програмні ресурси ЄСІ фондів у наявний інструмент, менеджер фонду якого вже обраний ЄІБ, у міжнародну фінансову установу, що її учасником є держава-член, або в публічний банк чи установу, створену як юридична особа, що провадить фінансову діяльність на професійній основі та виконує умови, зазначені в пункті (b)(iii) першого підпараграфа статті 38(4), вони покладають завдання з використання на такого менеджера фонду шляхом укладення прямого договору.
10. Як відступ від статті 41(1) та (2), стосовно внесків у фінансові інструменти згідно з параграфом 9 цієї статті, заявки на проміжні виплати повинні бути узгоджені з графіком виплат, визначеним в угоді про фінансування. Графік виплат, зазначений у першому реченні цього параграфа, повинен відповідати графіку виплат, погодженому для інших інвесторів у рамках того самого фінансового інструмента.
11. Умови стосовно внесків згідно з пунктом (c) статті 38(1) повинні бути визначені в угодах про фінансування згідно з додатком IV на таких рівнях:
(a) у відповідних випадках, між належним чином уповноваженими представниками органу управління та органом, що використовує фонд фондів;
(b) між належним чином уповноваженими представниками органу управління або, у відповідних випадках, між органом, що використовує фонд фондів, та органом, що використовує фінансовий інструмент.
12. Для внесків згідно з параграфом 1 цієї статті в інвестиційні платформи, що отримують внески від інструментів, створених на рівні Союзу, забезпечується відповідність правилам державної допомоги відповідно до пункту (c) першого підпараграфа статті 209(2) Фінансового регламенту.
13. У разі фінансових інструментів, зазначених у пункті (c) статті 38(1), що мають форму гарантійного інструмента, держави-члени можуть вирішити, щоб ЄСІ фонди робили внески, у відповідних випадках, до різних траншів портфелів позик, що покриваються також гарантією ЄС відповідно до Регламенту (ЄС) 2015/1017.
14. Для фінансування операцій, що здійснюються через фінансові інструменти, зазначені в пункті (c) статті 38(1), у рамках програми може створюватися для ERDF, ESF, Фонду згуртування та EMFF окремий пріоритет, а для EAFRD - окремий тип операції зі ставкою спільного фінансування до 100 %.
15. Незважаючи на статтю 70 та статтю 93(1), внески згідно з параграфом 1 цієї статті можуть бути використані з метою отримання нового боргового та часткового фінансування на всій території держави-члена без урахування категорій регіону, якщо інше не передбачено в угоді про фінансування.
16. До 31 грудня 2019 року Комісія повинна перевірити застосування цієї статті та, у відповідних випадках, подати до Європейського парламенту і Ради законодавчу пропозицію.";
(14) до статті 40 внести такі зміни:
(a) параграфи 1 і 2 викласти в такій редакції:
"1. Органи, визначені відповідно до статті 124 цього Регламенту та статті 65 Регламенту про EAFRD, не проводять перевірки на місцях на рівні ЄІБ чи інших міжнародних фінансових установ, учасником яких є держава-член, стосовно використовуваних ними фінансових інструментів.
Однак призначені органи повинні проводити перевірки відповідно до статті 125(5) цього Регламенту та перевірки відповідно до статті 59(1) Регламенту (ЄС) № 1306/2013 на рівні інших органів, що використовують фінансові інструменти в юрисдикції їхньої відповідної держави-члена.
ЄІБ та інші міжнародні фінансові установи, учасниками яких є держава-член, надають призначеним органам контрольний звіт з кожною заявкою на виплату. Вони також надають Комісії та призначеним органам річний аудиторський звіт, складений їхніми зовнішніми аудиторами. Ці зобов’язання щодо звітності не обмежують передбачених у статті 46(1) та (2) цього Регламенту зобов’язань щодо звітності, в тому числі тих із них, що стосуються показників фінансових інструментів.
Комісія уповноважена ухвалювати імплементаційний акт стосовно зразків контрольних звітів та річних аудиторських звітів, зазначених у третьому підпараграфі цього параграфа.
Такий імплементаційний акт ухвалюється згідно з дорадчою процедурою, зазначеною в статті 150(2).
2. Без обмеження статті 127 цього Регламенту і статті 9 Регламенту (ЄС) № 1306/2013, відповідальні за аудит програм органи не проводять перевірки на місцях на рівні ЄІБ чи інших міжнародних фінансових установ, учасником яких є держава-член, стосовно використовуваних ними фінансових інструментів.
Органи, відповідальні за аудит програм, проводять перевірки операцій та систем управління та контролю на рівні інших органів, що використовують фінансові інструменти у своїх відповідних державах-членах, і на рівні кінцевих одержувачів, при цьому встановлені в параграфі 3 умови повинні бути виконані.
Комісія може проводити перевірки на рівні органів, зазначених у параграфі 1, якщо вона дійде висновку, що це необхідно для отримання обґрунтованого запевнення з огляду на виявлені ризики.
2a. Стосовно фінансових інструментів, зазначених у пункті (а) статті 38(1) та в статті 39, що були встановлені угодою про фінансування, підписаною до 2 серпня 2018 року, застосовуються викладені в цій статті правила, що чинні на момент підписання угоди про фінансування, як відступ від параграфів 1 та 2 цієї статті.";
(b) параграф 4 викласти в такій редакції:
"4. До 3 листопада 2018 року Комісія ухвалює делеговані акти згідно зі статтею 149 на доповнення цього Регламенту, встановлюючи додаткові спеціальні правила щодо управління та контролю за фінансовими інструментами, зазначеними в пунктах (b) та (c) статті 38(1), видів контролю, що його повинні здійснювати органи управління та аудиту, порядку зберігання підтвердних документів, а також щодо питань, що повинні доводитись за допомогою підтвердних документів.";
(c) текст доповнити параграфом такого змісту:
"5a. Як відступ від статті 143(4) цього Регламенту та від другого параграфа статті 56 Регламенту (ЄС) № 1306/2013, в операціях, що включають фінансові інструменти, внесок, анульований відповідно до статті 143(2) цього Регламенту або відповідно до першого параграфа статті 56 Регламенту (ЄС) № 1306/2013 унаслідок окремого порушення, може бути використаний повторно в рамках тієї самої операції за таких умов:
(a) якщо порушення, що призводить до анулювання внеску, виявлено на рівні кінцевого одержувача, анульований внесок може бути використаний повторно лише для інших кінцевих одержувачів у межах того самого фінансового інструмента;
якщо порушення, що призводить до анулювання внеску, виявлено на рівні фінансового посередника в фонді фондів, анульований внесок може бути використаний повторно лише для інших фінансових посередників.
Якщо порушення, що призводить до анулювання внеску, виявлено на рівні органу, що використовує фонди фондів, або на рівні органу, що використовує фінансові інструменти, якщо фінансовий інструмент використовується через структуру без фонду фондів, анульований внесок не може бути використаний повторно в рамках тієї самої операції.
Якщо фінансове коригування здійснюється щодо систематичного порушення, анульований внесок не може бути використаний повторно для будь-якої операції, що на нього впливає таке систематичне порушення.";
(15) до статті 41 внести такі зміни:
(a) у першому підпараграфі параграфа 1 вступну частину викласти в такій редакції:
"1. Стосовно зазначених у пунктах (a) та (c) статті 38(1) фінансових інструментів, а також стосовно зазначених у пункті (b) статті 38(1) фінансових інструментів, використовуваних відповідно до пунктів (a), (b) та (c) першого підпараграфа статті 38(4), подаються поетапні заявки на проміжну виплату щодо програмних внесків, що сплачуються в фінансовий інструмент протягом строку прийнятності, встановленого в статті 65(2) (далі - "строк прийнятності"), відповідно до таких умов:";
(b) параграф 2 викласти в такій редакції:
"2. Стосовно зазначених у пункті (b) статті 38(1) фінансових інструментів, використовуваних відповідно до пункту (d) першого підпараграфа статті 38(4), заявки на проміжну виплату та на виплату остаточного залишку повинні включати загальну суму платежів, здійснених органом управління на інвестиції в кінцевих одержувачів згідно з пунктами (a) та (b) першого підпараграфа статті 42(1).";
(16) до статті 42 внести такі зміни:
(a) у параграфі 3 перший підпараграф викласти в такій редакції:
"3. У випадку орієнтованих на зазначені в статті 37(4) підприємства заснованих на власному капіталі інструментів, щодо яких до 31 грудня 2018 року було підписано зазначену в пункті (b) статті 38(7) угоду про фінансування та через які до кінця строку прийнятності було інвестовано принаймні 55 % програмних ресурсів, передбачених відповідною угодою про фінансування, обмежений обсяг виплат на інвестиції в кінцевих одержувачів, що здійснюватимуться протягом строку не більше чотирьох років після закінчення строку прийнятності, може вважатися прийнятними видатками в разі сплати на спеціально створений для цієї мети рахунок ескроу за умови дотримання правил державної допомоги та виконання всіх наведених нижче умов.";
(b) у параграфі 5 перший підпараграф викласти в такій редакції:
"5. Якщо управлінські витрати та збори, зазначені в пункті (d) першого підпараграфа параграфа 1 цієї статті та в параграфі 2 цієї статті, стягуються органом, що використовує фонд фондів, або органами, що використовують фінансові інструменти відповідно до пункту (c) статті 38(1) та пунктів (a), (b) та (c) першого підпараграфа статті 38(4), вони не повинні перевищувати межі, визначені в делегованому акті, згаданому в параграфі 6 цієї статті. У той час як управлінські витрати включають прямі або непрямі позиції, що відшкодовуються на підставі підтвердження видатків, комісії за управління стосуються узгодженої ціни на надані послуги, що визначається в рамках конкурентного ринкового процесу, у відповідних випадках. Управлінські витрати і збори ґрунтуються на методології розрахунку, заснованій на результативності.";
(17) додати статтю такого змісту:
"Стаття 43a
Диференційований режим для інвесторів
1. Підтримка інвестованих у кінцевих одержувачів фінансових інструментів з ЄСІ фондів та прибутки й інші надходження, наприклад відсотки, гарантійні платежі, дивіденди, приріст капіталу чи будь-який інший дохід, отриманий від таких інвестицій, що можуть бути віднесені до підтримки з ЄСІ фондів, можуть використовуватися для встановлення диференційованого режиму для інвесторів, що працюють згідно з принципом ринкової економіки, а також для ЄІБ при використанні гарантії ЄС відповідно до Регламенту (ЄС) 2015/1017. Такий диференційований режим повинен бути виправданий необхідністю залучення приватних ресурсів партнерів та залучення публічного фінансування.
2. Зазначені в статтях 37(2) та 39a(3) оцінки повинні включати, у відповідних випадках, оцінку необхідності та обсягу диференційованого режиму, згаданого в параграфі 1 цієї статті, та/або опис механізмів, що будуть використовуватись для визначання необхідності та обсягу такого диференційованого режиму.
3. Диференційований режим не повинен виходити за межі того, що необхідно для створення стимулів для залучення приватних ресурсів партнерів. Він не повинен передбачати надмірну компенсацію для інвесторів, що працюють згідно з принципом ринкової економіки, або для ЄІБ при використанні гарантії ЄС відповідно до Регламенту (ЄС) 2015/1017. Узгодження інтересів забезпечується шляхом відповідного розподілу ризиків та прибутків.
4. Диференційований режим для інвесторів, що працюють згідно з принципом ринкової економіки, не обмежує правила державної допомоги Союзу.";
(18) у статті 44 параграф 1 викласти в такій редакції:
"1. Без обмеження статті 43a, ресурси, що повертаються фінансовим інструментам за рахунок інвестицій або вивільнення ресурсів, передбачених для договорів гарантії, включаючи повернення капіталу та прибуток на капітал, інші прибутки чи надходження, наприклад відсотки, гарантійні платежі, дивіденди, приріст капіталу або будь-які інші доходи, отримані від інвестицій, що можуть бути віднесені до підтримки з ЄСІ фондів, використовуються повторно для зазначених нижче цілей у необхідному розмірі та в порядку, встановленому у відповідних угодах про фінансування:
(a) подальші інвестиції через ті самі або інші фінансові інструменти відповідно до конкретних завдань, визначених у рамках пріоритету;
(b) у відповідних випадках, для покриття збитків у номінальній сумі внеску ЄСІ фондів у фінансовий інструмент, що зумовлені негативними відсотками, якщо такі збитки виникають, незважаючи на активне управління казначейськими операціями з боку органів, що використовують фінансові інструменти;
(c) у відповідних випадках, відшкодування понесених управлінських витрат і сплата комісій за управління фінансовим інструментом.";
(19) у статті 46(2) до першого підпараграфа внести такі зміни:
(a) пункт (c) викласти в такій редакції: