Якщо держава-член вирішує відтермінувати застосування статті 40(1), така держава-член повинна забезпечити для замовників можливість вибору між такими засобами комунікації для всіх видів комунікації та обміну інформацією:
(a) електронні засоби відповідно до статті 40;
(b) пошта або інший прийнятний носій;
(c) факс;
(d) поєднання зазначених засобів.
3. Якщо держави-члени ухвалюють заходи, зазначені в параграфах 1 та 2, вони повинні містити покликання на цю Директиву або супроводжуватися таким покликанням у разі їх офіційного опублікування. Держави-члени визначають, яким чином таке покликання має бути зроблено.
Держави-члени передають Комісії текст основних положень національного права, які вони ухвалюють у сфері регулювання цієї Директиви.
Стаття 107. Скасування
Директиву 2004/17/ЄС скасовано з 18 квітня 2016 року.
Покликання на скасовану Директиву тлумачать як покликання на цю Директиву і читають відповідно до кореляційної таблиці в додатку XXI.
Стаття 108. Перегляд
Комісія повинна переглянути економічний вплив на внутрішній ринок, зокрема з точки зору таких чинників, як транскордонне присудження договорів та транзакційні витрати, які є наслідком застосування порогових значень, встановлених у статті 15, та надати про них звіт Європейському Парламенту і Раді до 18 квітня 2019 року.
Якщо це можливо й доцільно, Комісія розглядає можливість запропонувати підвищення порогових значень, застосовних відповідно до GPA , під час наступного раунду переговорів. У разі будь-яких змін порогових значень, застосовних відповідно до GPA , звіт повинен, у відповідних випадках, супроводжуватися законодавчою пропозицією про внесення змін до порогових значень, визначених у цій Директиві.
Стаття 109. Набуття чинності
Ця Директива набуває чинності на двадцятий день після дня її опублікування в Офіційному віснику Європейського Союзу.
Стаття 110. Адресати
Цю Директиву адресовано державам-членам.
__________
(-1) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1059/2003 від 26 травня 2003 року про встановлення спільної класифікації територіальних одиниць для статистики (NUTS) (ОВ L 154, 21.06.2003, с. 1).
(-2) Директива Європейського Парламенту і Ради 97/67/ЄС від 15 грудня 1997 року про спільні правила розвитку внутрішнього ринку поштових послуг Співтовариства та покращення якості обслуговування (ОВ L 15, 21.01.1998, с. 14).
(-3) Директива Ради 77/249/ЄЕС від 22 березня 1977 року про сприяння юристам у ефективному здійсненні права на свободу надання послуг (ОВ L 78, 26.03.1977, с. 17).
(-4) Директива Європейського Парламенту і Ради 2004/39/ЄС від 21 квітня 2004 року про ринки фінансових інструментів та про внесення змін до директив Ради 85/611/ЄЕС і 93/6/ЄЕС та Директиви Європейського Парламенту і Ради 2000/12/ЄС, а також про скасування Директиви Ради 93/22/ЄЕС (ОВ L 145, 30.04.2004, с. 1).
(-5) Директива Європейського Парламенту і Ради 2010/13/ЄС від 10 березня 2010 року про координацію певних положень, встановлених законами, нормативно-правовими або адміністративними актами в державах-членах стосовно надання аудіовізуальних медіапослуг (Директива про аудіовізуальні медіапослуги) (ОВ L 95, 15.04.2010, с. 1).
(-6) Рішення Комісії 2002/205/ЄС від 04 березня 2002 року у відповідь на запит Австрії на надання їй спеціального режиму, передбаченого в статті 3 Директиви 93/38/ЄЕС (ОВ L 68, 12.03.2002, с. 31).
(-7) Рішення Комісії 2004/73/ЄС від 15 січня 2004 року щодо запиту Німеччини про застосування спеціальної процедури, встановленої в статті 3 Директиви 93/38/ЄЕС (ОВ L 16, 23.01.2004, с. 57).
(-8) Рішення Комісії 93/327/ЄЕС від 13 травня 1993 року про визначення умов, відповідно до яких замовники, які використовують географічні зони для цілей розвідування родовищ нафти, газу, вугілля чи інших видів твердого палива або їх видобування, повинні повідомляти Комісії інформацію щодо договорів, які вони присуджують (ОВ L 129, 27.05.1993, с. 25).
(-9) Директива Європейського Парламенту і Ради 1999/93/ЄС від 13 грудня 1999 року про рамки Співтовариства для електронних підписів (ОВ L 13, 19.01.2000, с. 12).
(-10) Рішення Комісії 2009/767/ЄС від 16 жовтня 2009 року про заходи, що сприяють використанню процедур за допомогою електронних засобів через єдині пункти зв’язку відповідно до Директиви Європейського Парламенту і Ради 2006/123/ЄС про послуги на внутрішньому ринку (ОВ L 274, 20.10.2009, с. 36).
(-11) Рішення Комісії 2011/130/ЄС від 25 лютого 2011 року про мінімальні вимоги до транскордонної обробки документів, скріплених електронним підписом компетентних органів відповідно до Директиви Європейського Парламенту і Ради 2006/123/ЄC про послуги на внутрішньому ринку (ОВ L 53, 26.02.2011, с. 66).
(-12) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1082/2006 від 05 липня 2006 року про Європейське групування територіальної співпраці (ОВ L 210, 31.07.2006, с. 19).
(-13) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 765/2008 від 09 липня 2008 року щодо вимог до акредитації та ринкового нагляду у сфері реалізації продуктів та про скасування Регламенту (ЄЕС) № 339/93 (ОВ L 218, 13.08.2008, с. 30).
(-14) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 952/2013 від 09 жовтня 2013 року про встановлення Митного кодексу Союзу (ОВ L 269, 10.10.2013, с. 1).
(-15) Рекомендація Комісії від 06 травня 2003 року щодо визначення мікропідприємств, малих і середніх підприємств (ОВ L 124, 20.05.2003, с. 36).
(-16) Директива Європейського Парламенту і Ради 95/46/ЄС від 24 жовтня 1995 року про захист фізичних осіб у зв’язку з опрацюванням персональних даних та про вільний рух таких даних (ОВ L 281, 23.11.1995, с. 31).
(-17) Директива Європейського Парламенту і Ради 2002/58/ЄС від 12 липня 2002 року про опрацювання персональних даних і захист приватності у секторі електронних комунікацій (Директива про приватність та електронні засоби зв’язку) (ОВ L 201, 31.07.2002, с. 37).
(-18) Рішення Ради 71/306/ЄЕС від 26 липня 1971 року про створення Дорадчого комітету з питань публічних договорів про виконання робіт (ОВ L 185, 16.08.1971, с. 15).
(-19) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 305/2011 від 09 березня 2011 року про встановлення гармонізованих умов для реалізації будівельної продукції та скасування Директиви Ради 89/106/ЄЕС (ОВ L 88, 04.04.2011, с. 5).
(-20) Інформацію, зазначену під номерами 6, 9 та 11, вважають інформацією, що не призначена для опублікування, якщо суб’єкт, що присуджує договір, вважає, що її опублікування може мати негативний вплив на чутливий комерційний інтерес.
ДОДАТОК I
ПЕРЕЛІК ВИДІВ ДІЯЛЬНОСТІ, ВИЗНАЧЕНИХ У ПУНКТІ (A) ПУНКТУ 2 СТАТТІ 2
У випадку будь-яких розбіжностей в тлумаченні між CPV та NACE, застосовують номенклатуру CPV.
ДОДАТОК II
ПЕРЕЛІК ПРАВОВИХ АКТІВ СОЮЗУ, ЗАЗНАЧЕНИХ У СТАТТІ 4(3)
Права, надані за допомогою процедури, в рамках якої була забезпечена належна публічність, у випадках, якщо такі права були надані на підставі об’єктивних критеріїв, не є спеціальними або виключними правами в розумінні статті 4 цієї Директиви. Нижче перераховані процедури, що забезпечують належний попередній рівень прозорості, для надання дозволів на підставі інших правових актів Союзу, які не є спеціальними або виключними правами в розумінні статті 4 цієї Директиви:
(a) надання дозволу на експлуатацію установок природного газу відповідно до процедур, встановлених у статті 4 Директиви 2009/73/ЄС;
(b) надання дозволу або запрошення до участі в тендері для будівництва нових установок для виробництва електроенергії відповідно до Директиви 2009/72/ЄС;
(c) надання відповідно до процедур, встановлених у статті 9 Директиви 97/67/ЄС, дозволів стосовно поштової послуги, яка не є або яка не повинна бути зарезервованою;
(d) процедура надання дозволу на здійснення виду діяльності, пов’язаного з видобуванням вуглеводнів, відповідно до Директиви 94/22/ЄС;
(e) договори про надання громадських послуг у розумінні Регламенту (ЄС) № 1370/2007 про надання громадських послуг пасажирських перевезень автобусом, трамваєм, залізничним транспортом чи метро, які були присуджені на підставі конкурентної тендерної процедури відповідно до статті 5(3) вказаного Регламенту, за умови що строк їх дії відповідає положенням статті 4(3) або (4) зазначеного Регламенту .
ДОДАТОК III
ПЕРЕЛІК ПРАВОВИХ АКТІВ СОЮЗУ, ЗАЗНАЧЕНИХ У СТАТТІ 34(3)
A. Транспортування або розподілення газу чи теплової енергії
Директива 2009/73/ЄС
B. Виробництво, передача та розподілення електроенергії
Директива 2005/72/ЄС
C. Виробництво, транспортування та розподілення питної води
[Відсутня]
D. Замовники у сфері послуг перевезень залізничним транспортом
Вантажний залізничний транспорт
Директива 2012/34/ЄС
Міжнародний залізничний пасажирський транспорт
Директива 2012/34/ЄС
Національний залізничний пасажирський транспорт
[Відсутня]
E. Замовники у сфері послуг перевезень міським залізничним транспортом, трамваєм чи автобусом
[Відсутня]
F. Замовники у сфері поштових послуг
Директива 97/67/ЄС
G. Добування нафти чи газу
Директива 94/22/ЄС
H. Розвідування родовищ вугілля чи інших видів твердого палива та їх видобування
[Відсутня]
I. Замовники у сфері обслуговування обладнання морських чи внутрішніх портів або інших терміналів
[Відсутня]
J. Замовники у сфері обслуговування аеропортів
[Відсутня]
ДОДАТОК IV
КІНЦЕВІ ТЕРМІНИ УХВАЛЕННЯ ІМПЛЕМЕНТАЦІЙНИХ АКТІВ, ЗАЗНАЧЕНИХ У СТАТТІ 35
1. Імплементаційні акти, зазначені в статті 35, ухвалюють впродовж таких періодів:
(a) 90 робочих днів, якщо вважається, що є вільний доступ до відповідного ринку на підставі першого підпараграфа статті 34(3);
(b) 130 робочих днів у випадках, що не належать до зазначених у пункті (a).
Якщо запит не супроводжується обґрунтованим рішенням, ухваленим незалежним національним органом, компетентним у сфері відповідної діяльності, яке містить ретельний аналіз умов можливого застосування статті 34(1) до відповідного виду діяльності згідно зі статтею 34(2) та (3), періоди, визначені в пунктах (a) та (b) цього параграфа подовжують на 15 робочих днів.
Перебіг таких строків починається в перший робочий день після дати отримання Комісією запиту, зазначеного в статті 35(1), або, якщо інформація, яку необхідно надати разом із запитом, неповна, в робочий день після дати отримання повної інформації.
Комісія може подовжити періоди, визначені в першому підпараграфі, за згодою держави-члена чи замовника, які подали запит.
2. Комісія може вимагати від відповідної держави-члена, відповідного замовника або незалежного національного органу, зазначеного в параграфі 1, чи будь-якого іншого компетентного національного органу надання всієї необхідної інформації або доповнення чи уточнення інформації, наданої в належні строки. У разі надання несвоєчасних або неповних відповідей періоди, визначені в першому підпараграфі параграфа 1, призупиняють на період від завершення строку, визначеного в запиті на надання інформації, до отримання повної та правильної інформації.
ДОДАТОК V
ВИМОГИ ДО ІНСТРУМЕНТІВ І ПРИЛАДІВ ДЛЯ ОТРИМАННЯ ТЕНДЕРНИХ ПРОПОЗИЦІЙ, ЗАЯВОК НА УЧАСТЬ, ЗАЯВОК НА КВАЛІФІКАЦІЮ, А ТАКОЖ КОНКУРСНИХ ПЛАНІВ ТА ПРОЄКТІВ В ЕЛЕКТРОННОМУ ВИГЛЯДІ
Інструменти й прилади для отримання тендерних пропозицій, заявок на участь, заявок на кваліфікацію, а також конкурсних планів та проєктів в електронному вигляді повинні принаймні гарантувати за допомогою технічних засобів та відповідних процедур, що:
(a) можливе визначення точного часу й дати отримання тендерних пропозицій, заявок на участь, заявок на кваліфікацію, а також подання планів і проєктів;
(b) можливо обґрунтовано забезпечити, щоб до встановлених строків ніхто не мав доступу до даних, переданих відповідно до цих вимог;
(c) лише уповноважені особи можуть визначати або змінювати дати відкриття отриманих даних;
(d) під час різних етапів процедури кваліфікації, процедури закупівлі або конкурсу доступ до всіх наданих даних або до їх частини можуть мати лише уповноважені особи;
(e) лише уповноважені особи повинні надавати доступ до переданих даних та лише після встановленої дати;
(f) дані, які були отримані та відкриті відповідно до цих вимог, повинні залишатися доступними лише особам, уповноваженим ознайомлюватися з ними;
(g) у разі порушення або спроби порушення заборон чи умов стосовно доступу, зазначених у пунктах (b)-(f), може бути обґрунтовано забезпечена можливість чіткого виявлення таких порушень або спроб.
ДОДАТОК VI
ЧАСТИНА A
ІНФОРМАЦІЯ, ЯКА ПОВИННА МІСТИТИСЯ В ПЕРІОДИЧНОМУ ІНФОРМАЦІЙНОМУ ПОВІДОМЛЕННІ
(як зазначено у статті 67)
I. Інформація, яка повинна міститися в повідомленнях в усіх випадках
1. Назва, ідентифікаційний номер (якщо передбачено в національному законодавстві), адреса, включно з кодом NUTS, номер телефону, факсу, адреса електронної пошти й інтернет-адреса замовника та, якщо відрізняється, служби, де можна отримати додаткову інформацію.
2. Основний вид діяльності.
3.
(a) Для договорів про постачання продуктів: характер та обсяг чи вартість послуг або продуктів, які будуть постачені (коди CPV).
(b) Для договорів про виконання робіт: характер та обсяг послуг, які будуть надані, основні характеристики робіт чи лотів стосовно таких робіт (коди CPV).
(c) Для договорів про надання послуг: загальна запланована закупівля стосовно кожної з передбачених категорій послуг (коди CPV).
4. Дата відправлення повідомлення або дата відправлення повідомлення про опублікування такого повідомлення в профілі покупця.
5. Інша відповідна інформація.
II. Додаткова інформація, яку необхідно надати, якщо повідомлення використовують як засіб запрошення до участі в конкурентній процедурі або воно дозволяє зменшення строків отримання тендерних пропозицій ( стаття 67(2))
6. Покликання на факт того, що зацікавлені суб’єкти господарювання повинні повідомити суб’єкта про свою зацікавленість у договорі або договорах.
7. Електронна адреса або інтернет-адреса, за якою специфікації та закупівельна документація будуть наявні в необмеженому та повному прямому безкоштовному доступі.
У випадках, коли необмежений і повний прямий безкоштовний доступ відсутній із причин, визначених у третьому й четвертому підпараграфах статті 73(1), зазначення того, яким чином можна отримати доступ до закупівельної документації.
8. У відповідних випадках, зазначення того, чи договір зарезервований для майстерень для людей з інвалідністю або чи його виконання зарезервоване в контексті програм захищеної зайнятості.
9. Строк отримання заявок на запрошення до участі в тендері або переговорах.
10. Характер та кількість продуктів, які будуть постачені, або загальний характер робіт чи категорії послуг та опис із зазначенням того, чи передбачена(і) рамкова(і) угода(и), включно з будь-якими необов’язковими положеннями щодо подальших закупівель, розрахований наявний час для виконання таких положень, а також кількість поновлень, якщо вони передбачені. Крім того, у випадку повторних договорів, розраховані часові рамки подальших запрошень до участі в конкурентній процедурі. Зазначення того, чи залучені купівля, оренда, прокат або купівля на виплат із правом викупу чи будь-яке їх поєднання.
11. Код NUTS для основного місця виконання робіт у випадку робіт або код NUTS для основного місця доставлення продуктів чи місця надання послуг у випадку продуктів та послуг; якщо договір поділений на лоти, таку інформацію надають стосовно кожного лоту.
12. Строки виконання, завершення чи дії договору про надання послуг та, за можливості, початкова дата.
13. Адреса, на яку зацікавлені підприємства повинні надіслати в письмовій формі свої висловлення зацікавленості.
14. Строки отримання висловлень зацікавленості.
15. Мова або мови, якими дозволено подавати кандидатури конкурсантів або тендерні пропозиції.
16. Економічні та технічні умови, фінансові та технічні гарантії, що їх вимагають від постачальників.
17.
(a) Розрахована дата початку процедур закупівель стосовно договору чи договорів (якщо відома);
(b) Тип процедури закупівлі (процедури з обмеженою участю, з використанням чи без використання динамічної системи закупівель або переговорні процедури).
18. У відповідних випадках, особливі умови, які поширюються на виконання договору.
19. У відповідних випадках, зазначення того, чи:
(a) обов’язкове/дозволене подання тендерних пропозицій або заявок на участь в електронному вигляді,
(b) передбачене здійснення електронних замовлень,
(c) передбачене електронне виставлення рахунків-фактур,
(d) передбачене прийняття електронних платежів.
20. Назва та адреса органу, який відповідає за процедури оскарження, та, у відповідних випадках, процедури медіації. Точна інформація стосовно строків подання заяв про оскарження або, за потреби, назва, адреса, номер телефону, факсу та адреса електронної пошти служби, де можна отримати таку інформацію.
21. Якщо відомо, критерії, зазначені в статті 82, які були використані для присудження договору. Крім випадків визначення найбільш економічно вигідної тендерної пропозиції лише на основі ціни, зазначають критерії визначення найбільш економічно вигідної тендерної пропозиції, а також їхні вагові коефіцієнти або, у відповідних випадках, зазначають пріоритетність таких критеріїв, якщо вони не вказані в специфікаціях чи не будуть вказані в запрошенні до підтвердження зацікавленості, зазначеному в пункті (b) статті 67(2), або в запрошенні до участі в тендері чи в переговорах.
ЧАСТИНА B
ІНФОРМАЦІЯ, ЯКА ПОВИННА МІСТИТИСЯ В ПОВІДОМЛЕННЯХ ПРО ОПУБЛІКУВАННЯ В ПРОФІЛІ ПОКУПЦЯ ПЕРІОДИЧНОГО ІНФОРМАЦІЙНОГО ПОВІДОМЛЕННЯ, ЯКЕ НЕ ВИКОРИСТОВУЮТЬ ЯК ЗАСІБ ЗАПРОШЕННЯ ДО УЧАСТІ В КОНКУРЕНТНІЙ ПРОЦЕДУРІ
(як зазначено у статті 67(1))
1. Назва, ідентифікаційний номер (якщо передбачено в національному законодавстві), адреса, включно з кодом NUTS, номер телефону, факсу, адреса електронної пошти й інтернет-адреса замовника та, якщо відрізняється, служби, де можна отримати додаткову інформацію.
2. Основний вид діяльності.
3. Коди CPV.
4. Інтернет-адреса "профілю покупця" (URL).
5. Дата відправлення повідомлення про опублікування попереднього інформаційного повідомлення в профілі покупця.
ДОДАТОК VII
ІНФОРМАЦІЯ, ЯКА ПОВИННА МІСТИТИСЯ В ЗАКУПІВЕЛЬНІЙ ДОКУМЕНТАЦІЇ СТОСОВНО ЕЛЕКТРОННИХ АУКЦІОНІВ ( СТАТТЯ 53(4))
Якщо замовники вирішили проводити електронний аукціон, закупівельна документація повинна включати принаймні таку інформацію:
(a) компоненти, вартості яких будуть предметом електронного аукціону, за умови що ці компоненти кількісно обчислювані та можуть бути виражені в числах або у відсотках;
(b) будь-які обмеження щодо вартостей, що можуть бути подані, якщо вони випливають зі специфікацій, що стосуються предмета договору;
(c) інформацію, що буде надана учасникам процедури закупівлі під час електронного аукціону, та, у відповідних випадках, коли вона буде їм надана;
(d) відповідну інформацію стосовно процесу проведення електронного аукціону;
(e) умови подання тендерних пропозицій учасниками процедури закупівлі і, зокрема, мінімальні різниці, що, у відповідних випадках, будуть обов’язкові при поданні тендерної пропозиції;
(f) відповідну інформацію щодо використовуваного електронного обладнання й технічних умов та технічних специфікацій підключення.
ДОДАТОК VIII
ВИЗНАЧЕННЯ ДЕЯКИХ ТЕХНІЧНИХ СПЕЦИФІКАЦІЙ
Для цілей цієї Директиви
(1) "технічна специфікація" означає одне з такого:
(a) у випадку договорів про надання послуг або постачання продуктів, специфікація в документі, що визначає характеристики, яких вимагають від продукту або послуги, такі як рівні якості, рівні екологічної ефективності та ефективності боротьби зі зміною клімату, план усіх вимог (у тому числі вимог із забезпечення доступності для осіб з інвалідністю) та оцінювання відповідності, рівень ефективності, особливості використання продукту, рівень безпеки або розміри, у тому числі вимоги до продукту, що стосуються назви, під якою його продають, термінології, символів, умов та методів випробування, пакування, маркування, інструкцій для користувачів, процесів та методів виробництва на будь-якому етапі життєвого циклу продукту або послуги та процедур оцінювання відповідності;
(b) у випадку договорів про виконання робіт, сукупність технічних приписів, що містяться, зокрема, в закупівельній документації, які визначають характеристики, що їх вимагають від матеріалу, продукту, постачання, які дозволяють опис матеріалу, продукту чи постачання як таких, що відповідають призначеному їм замовником використанню; до таких характеристик належать рівень екологічної ефективності та рівень ефективності боротьби зі зміною клімату, план усіх вимог (у тому числі вимог із забезпечення доступності для осіб з інвалідністю) та оцінювання відповідності, рівень ефективності, безпеки або розміри, включно з процедурами, що стосуються забезпечення якості, використання термінології та символів, умови та методи випробування, пакування, маркування, інструкції для користувачів та процеси й методи виробництва на будь-якому етапі життєвого циклу робіт; до таких характеристик також належать правила, що стосуються проєктування та складання кошторису, умов випробування, інспектування й приймання робіт та методів або прийомів будівництва, а також усі інші технічні умови, які замовник може встановити відповідно до загальних чи конкретних нормативно-правових актів стосовно готових робіт і матеріалів або складових частин, необхідних для їх виконання;
(2) "стандарт" означає технічну специфікацію, ухвалену визнаним органом зі стандартизації, для повторного або тривалого застосування, дотримання якої не є обов’язковим, та яка є одним із такого:
(a) "міжнародний стандарт" означає стандарт, ухвалений Міжнародною організацією зі стандартизації та оприлюднений для громадськості,
(b) "європейський стандарт" означає стандарт, ухвалений європейською організацією зі стандартизації та оприлюднений для громадськості,
(c) "національний стандарт" означає стандарт, ухвалений національною організацією зі стандартизації та оприлюднений для громадськості;
(3) "Європейська технічна оцінка" означає задокументовану оцінку експлуатаційних характеристик будівельної продукції, які стосуються її суттєвих характеристик, згідно з відповідним Європейським документом з визначення прийнятності, як визначено в пункті 12 статті 2 Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 305/2011 (- 19);
(4) "загальна технічна специфікація" означає технічну специфікацію у сфері ІКТ, встановлену відповідно до статей 13 та 14 Регламенту (ЄС) № 1025/2012;
(5) "технічне покликання" означає будь-який документ, інший ніж європейські стандарти, розроблений європейськими органами зі стандартизації відповідно до процедури, адаптованої до змін в ринкових потребах.
ДОДАТОК IX
ОСОБЛИВОСТІ ОПУБЛІКУВАННЯ
1. Опублікування повідомлень
Замовники повинні надсилати повідомлення, зазначені в статтях 67, 68, 69, 70, 92 та 96, до Офісу публікацій Європейського Союзу, такі повідомлення публікують відповідно до таких правил:
(a) Повідомлення, зазначені в статтях 67, 68, 69, 70, 92 та 96, публікує Офіс публікацій Європейського Союзу або їх публікують замовники у випадку періодичного інформаційного повідомлення, опублікованого в профілі покупця відповідно до статті 67(1).
Крім того, замовники можуть публікувати таку інформацію в Інтернеті в "профілі покупця", як зазначено нижче в пункті 2(b);
(b) Офіс публікацій Європейського Союзу надасть замовнику підтвердження, зазначене в другому підпараграфі статті 71(5).
2. Опублікування додаткової інформації
(a) Якщо іншого не передбачено в третьому та четвертому підпараграфах статті 73(1), замовники повинні публікувати в Інтернеті закупівельну документацію в повному обсязі.
(b) Профіль покупця може містити періодичні інформаційні повідомлення, як зазначено в статті 67(1), інформацію про поточні запрошення до участі в тендері, заплановані купівлі, укладені договори, скасовані процедури та будь-яку корисну загальну інформацію, наприклад, контактний пункт, номер телефону та факсу, поштову адресу та адресу електронної пошти. Крім того, профіль покупця може містити періодичні інформаційні повідомлення, використовувані як засіб запрошення до участі в конкурентній процедурі, які опубліковані на національному рівні відповідно до статті 72.
3. Формат та процедури надсилання повідомлень в електронному вигляді
Інформація щодо встановлених Комісією формату та процедури надсилання повідомлень в електронному вигляді доступна за інтернет-адресою http://simap.eu.int
ДОДАТОК X
ІНФОРМАЦІЯ, ЯКА ПОВИННА МІСТИТИСЯ В ПОВІДОМЛЕННІ ПРО НАЯВНІСТЬ СИСТЕМИ КВАЛІФІКАЦІЇ
(як зазначено в пункті (b) статті 44(4) та в статті 68)
1. Назва, ідентифікаційний номер (якщо передбачено в національному законодавстві), адреса, включно з кодом NUTS, номер телефону, факсу, адреса електронної пошти й інтернет-адреса замовника та, якщо відрізняється, служби, де можна отримати додаткову інформацію.
2. Основний вид діяльності.
3. У відповідних випадках, зазначення того, чи договір зарезервований для майстерень для людей з інвалідністю або чи його виконання зарезервоване в контексті програм захищеної зайнятості.
4. Мета системи кваліфікації (опис продуктів, послуг чи робіт або їх категорій, які будуть надані з використанням такої системи - коди CPV). Код NUTS для основного місця виконання робіт у випадку виконання робіт або код NUTS для основного місця доставлення продуктів або місця надання послуг у випадку постачання продуктів та надання послуг.
5. Умови, які повинні виконати суб’єкти господарювання з огляду на їхні кваліфікації згідно з системою, та методи перевірки дотримання кожної з таких умов. Якщо опис таких умов та методів перевірки об’ємний і складений на основі документів, до яких мають доступ зацікавлені суб’єкти господарювання, достатньо стислого опису основних умов та методів та покликання на такі документи.
6. Строк дії системи кваліфікації та процедура його поновлення.
7. Покликання на факт того, що таке повідомлення використовують як запрошення до участі в конкурентній процедурі.
8. Адреса, за якою можна отримати подальшу інформацію та документацію стосовно системи кваліфікації (якщо відрізняється від адрес, зазначених у пункті (1)).
9. Назва та адреса органу, який відповідає за процедури оскарження, та, у відповідних випадках, процедури медіації. Точна інформація стосовно строків подання заяв про оскарження або, за потреби, назва, адреса, номер телефону, факсу та адреса електронної пошти служби, де можна отримати таку інформацію.
10. Якщо відомо, критерії, зазначені в статті 82, які будуть використані для присудження договору. Крім випадків визначення найбільш економічно вигідної тендерної пропозиції лише на основі ціни, зазначають критерії визначення найбільш економічно вигідної тендерної пропозиції, а також їхні вагові коефіцієнти або, у відповідних випадках, зазначають пріоритетність таких критеріїв, якщо вони не вказані в специфікаціях чи не будуть вказані в запрошенні до участі в тендері чи в переговорах.
11. У відповідних випадках, зазначення того, чи:
(a) обов’язкове/дозволене подання тендерних пропозицій або заявок на участь в електронному вигляді,
(b) передбачене здійснення електронних замовлень,
(c) передбачене електронне виставлення рахунків-фактур,
(d) передбачене прийняття електронних платежів.
12. Інша відповідна інформація.
ДОДАТОК XI
ІНФОРМАЦІЯ, ЯКА ПОВИННА МІСТИТИСЯ В ПОВІДОМЛЕННЯХ ПРО НАМІР УКЛАСТИ ДОГОВІР
(як зазначено у статті 69)
A. ВІДКРИТІ ПРОЦЕДУРИ
1. Назва, ідентифікаційний номер (якщо передбачено в національному законодавстві), адреса, включно з кодом NUTS, номер телефону, факсу, адреса електронної пошти й інтернет-адреса замовника та, якщо відрізняється, служби, де можна отримати додаткову інформацію.
2. Основний вид діяльності.
3. У відповідних випадках, зазначення того, чи договір зарезервований для майстерень для людей з інвалідністю або чи його виконання зарезервоване в контексті програм захищеної зайнятості.
4. Характер договору (про постачання продуктів, виконання робіт чи надання послуг, у відповідних випадках, зазначення того, чи це рамкова угода чи динамічна система закупівель), опис (коди CPV). У відповідних випадках, зазначення того, чи тендери стосуються купівлі, оренди, прокату, купівлі на виплат із правом викупу або їх поєднання.
5. Код NUTS для основного місця виконання робіт у випадку виконання робіт або код NUTS для основного місця доставлення продуктів або місця надання послуг у випадку постачання продуктів та надання послуг.
6. У випадку постачання продуктів та виконання робіт:
(a) характер та кількість продуктів, які будуть постачені (коди CPV), включно з будь-якими необов’язковими положеннями щодо подальших закупівель, та, за можливості, розрахований наявний час для виконання таких положень, а також кількість поновлень, якщо вони передбачені. Крім того, у випадку повторних договорів, за можливості, розраховані часові рамки подальших запрошень до участі в конкурентній процедурі для закупівель продуктів або характер та обсяг послуг, що будуть надані, та загальний характер робіт (коди CPV);
(b) зазначення того, чи можуть постачальники подавати тендерну пропозицію стосовно деяких та/або всіх необхідних продуктів.
Якщо, у випадку договорів про виконання робіт, договір про виконання робіт розділений на декілька лотів, сортування таких лотів за розміром та можливість подання тендерної пропозиції для одного, декількох чи всіх лотів;
(c) для договорів про виконання робіт: інформація щодо мети роботи або договору, якщо останній також передбачає розробку проєктів.
7. У випадку надання послуг:
(a) характер та кількість продуктів, які будуть постачені, включно з будь-якими необов’язковими положеннями щодо подальших закупівель, та, за можливості, розрахований наявний час для виконання таких положень, а також кількість поновлень, якщо вони передбачені. Крім того, у випадку повторних договорів, якщо можливо, розраховані часові рамки подальших запрошень до участі в конкурентній процедурі щодо надання послуг;
(b) зазначення того, чи надання послуги зарезервоване для окремої професії законом, підзаконним нормативно-правовим актом чи адміністративним положенням;
(c) покликання на закон, підзаконний нормативно-правовий акт чи адміністративне положення;
(d) зазначення того, чи повинні юридичні особи зазначати імена та професійні кваліфікації членів персоналу, що відповідає за надання послуги;
(e) зазначення того, чи можуть надавачі послуг подавати тендерні пропозиції щодо частини відповідних послуг.
8. Якщо відомо, зазначення того, чи дозволене подання варіантів.
9. Строки виконання, завершення чи дії договору про надання послуг та, за можливості, початкова дата.
10. Електронна адреса або інтернет-адреса, за якою закупівельна документація буде наявна в необмеженому та повному прямому безкоштовному доступі.
У випадках, коли необмежений і повний прямий безкоштовний доступ відсутній із причин, визначених у третьому й четвертому підпараграфах статті 73(1), зазначення того, яким чином можна отримати доступ до закупівельної документації.
11.
(a) Кінцева дата отримання тендерних пропозицій чи орієнтовних тендерних пропозицій у разі введення динамічної системи закупівель;
(b) адреса, на яку вони повинні бути надіслані;
(c) мова чи мови, якими вони повинні бути складені.
12.
(a) Якщо застосовно, особи, уповноважені бути присутніми на відкритті тендерів;
(b) дата, час і місце такого відкриття.
13. Якщо застосовно, будь-які обов’язкові внески та гарантії.
14. Основні умови фінансування й здійснення виплат та/або покликання на положення, де вони зазначені.
15. У відповідних випадках, правова форма, якої повинна набути група суб’єктів господарювання, яким присуджують договір.
16. Мінімальні економічні та технічні умови, що їх вимагають від суб’єктів господарювання, яким присуджують договір.
17. Період, впродовж якого учасник процедури закупівлі зобов’язаний зберігати відкритою свою тендерну пропозицію.
18. У відповідних випадках, особливі умови, які поширюються на виконання договору.
19. Критерії, зазначені в статті 82, які будуть використані для присудження договору. Крім випадків визначення найбільш економічно вигідної тендерної пропозиції лише на основі ціни, зазначають критерії визначення найбільш економічно вигідної тендерної пропозиції, а також їхні вагові коефіцієнти або, у відповідних випадках, зазначають пріоритетність таких критеріїв, якщо вони не вказані в специфікаціях.
20. У відповідних випадках, дата(и) опублікування та покликання на публікацію в Офіційному віснику Європейського Союзу періодичного інформаційного повідомлення або повідомлення про опублікування такого повідомлення в профілі покупця, зазначеного в договорі.
21. Назва та адреса органу, який відповідає за процедури оскарження, та, у відповідних випадках, процедури медіації. Точна інформація стосовно строків подання заяв про оскарження або, за потреби, назва, адреса, номер телефону, факсу та адреса електронної пошти підрозділу, де можна отримати таку інформацію.
22. Дата відправлення повідомлення замовником.
23. Інша відповідна інформація.
B. ПРОЦЕДУРИ З ОБМЕЖЕНОЮ УЧАСТЮ
1. Назва, ідентифікаційний номер (якщо передбачено в національному законодавстві), адреса, включно з кодом NUTS, номер телефону, факсу, адреса електронної пошти й інтернет-адреса замовника та, якщо відрізняється, служби, де можна отримати додаткову інформацію.
2. Основний вид діяльності.
3. У відповідних випадках, зазначення того, чи договір зарезервований для майстерень для людей з інвалідністю або чи його виконання зарезервоване в контексті програм захищеної зайнятості.
4. Характер договору (про постачання продуктів, виконання робіт чи надання послуг; у відповідних випадках, зазначення того, чи це рамкова угода), опис (коди CPV). У відповідних випадках, зазначення того, чи тендери стосуються купівлі, оренди, прокату, купівлі на виплат із правом викупу або їх поєднання.
5. Код NUTS для основного місця виконання робіт у випадку виконання робіт або код NUTS для основного місця доставлення продуктів або місця надання послуг у випадку постачання продуктів та надання послуг.
6. У випадку постачання продуктів та виконання робіт:
(a) характер та кількість продуктів, які будуть постачені (коди CPV), включно з будь-якими необов’язковими положеннями щодо подальших закупівель, та, за можливості, розрахований наявний час для виконання таких положень, а також кількість поновлень, якщо вони передбачені. Крім того, у випадку повторних договорів, за можливості, розраховані часові рамки подальших запрошень до участі в конкурентній процедурі для закупівель продуктів або характер та обсяг послуг, що будуть надані, та загальний характер робіт (коди CPV);
(b) зазначення того, чи можуть постачальники подавати тендерну пропозицію стосовно деяких та/або всіх необхідних продуктів.
Якщо, у випадку договорів про виконання робіт, договір про виконання робіт розділений на декілька лотів, сортування таких лотів за розміром та можливість подання тендерної пропозиції для одного, декількох чи всіх лотів;
(c) інформація щодо мети роботи або договору, якщо останній також передбачає розробку проєктів.
7. У випадку надання послуг:
(a) характер та кількість продуктів, які будуть постачені, включно з будь-якими необов’язковими положеннями щодо подальших закупівель, та, за можливості, розрахований наявний час для виконання таких положень, а також кількість поновлень, якщо вони передбачені. Крім того, у випадку повторних договорів, якщо можливо, розраховані часові рамки подальших запрошень до участі в конкурентній процедурі щодо надання послуг;