2001L0112 - UA - 05.10.2014 - 006.001 - 1
Цей документ слугує суто засобом документування, і установи не несуть жодної відповідальності за його зміст
(До Розділу V "Економічне та галузеве співробітництво"
Глава 17. Сільське господарство та розвиток сільських територій)
ДИРЕКТИВА РАДИ 2001/112/ЄС
від 20 грудня 2001 року
про фруктові соки та деякі подібні продукти, призначені для споживання людиною
(OB L 10, 12.01.2002, с. 58)
Зі змінами та доповненнями, внесеними:
Офіційний вісник | |||
№ | сторінка | дата | |
Регламентом Ради (ЄС) № 1182/2007 від 26 вересня 2007 року | L 273 | 1 | 17.10.2007 |
Регламентом Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1332/2008 від 16 грудня 2008 року | L 354 | 7 | 31.12.2008 |
Директивою Комісії 2009/106/ЄС від 14 серпня 2009 року | L 212 | 42 | 15.08.2009 |
Директивою Європейського Парламенту і Ради 2012/12/ЄС від 19 квітня 2012 року | L 115 | 1 | 27.04.2012 |
Делегованим регламентом Комісії (ЄС) № 1040/2014 від 25 липня 2014 року | L 288 | 1 | 02.10.2014 |
ДИРЕКТИВА РАДИ 2001/112/ЄС
від 20 грудня 2001 року про фруктові соки та деякі подібні продукти, призначені для споживання людиною
РАДА ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ,
Беручи до уваги Договір про заснування Європейського Співтовариства, зокрема його статтю 37,
Беручи до уваги пропозицію Комісії (- 1),
Беручи до уваги висновок Європейського Парламенту (- 2),
Беручи до уваги висновок Економічно-соціального комітету (- 3),
Оскільки:
(1) Деякі вертикальні директиви про харчові продукти необхідно спростити для врахування лише суттєвих вимог, яким повинні відповідати продукти, до яких вони застосовуються, щоб забезпечити вільний рух таких продуктів на внутрішньому ринку згідно з висновками Європейської Ради, ухваленими в Единбурзі 11 - 12 грудня 1992 року, і підтвердженими на засіданні Європейської Ради у Брюсселі 10 - 11 грудня 1993 року.
(2) Директива Ради 93/77/ЄЕС від 21 вересня 1993 року про фруктові соки та деякі подібні продукти (- 4) була покликана кодифікувати Директиву 75/726/ЄЕС (- 5) щодо тих самих продуктів.
(3) Директиви 75/726/ЄЕС та 93/77/ЄЕС були зумовлені тим фактом, що відмінності між національними законодавствами про фруктові соки і нектари, призначені для споживання людиною, могли створювати умови для недобросовісної конкуренції, що, ймовірно, могло вводити в оману споживачів і таким чином безпосередньо впливати на створення і функціонування спільного ринку.
(4) Зазначені Директиви відповідно встановили спільні правила для регулювання складу, використання офіційних найменувань, технічних умов виробництва та маркування таких продуктів для забезпечення їх вільного руху в межах Співтовариства.
(5) Для потреб ясності, Директиву 93/77/ЄЕС необхідно викласти у новій редакції, щоб зробити більш доступними правила про умови виробництва та реалізації фруктових соків і деяких подібних продуктів.
(6) Директиву 93/77/ЄЕС необхідно також привести у відповідність до загального законодавства Співтовариства про харчові продукти, зокрема законодавства щодо маркування, барвників, підсолоджувачів та інших дозволених добавок.
(7) Директиву Європейського Парламенту та Ради № 2000/13/ЄС від 20 березня 2000 року про наближення законодавства держав-членів щодо маркування, представлення та рекламування харчових продуктів (- 6), зокрема її статті 7(2) та (5), необхідно застосовувати з дотриманням певних умов. Необхідно чітко вказувати, коли продукт є сумішшю фруктового соку і відновленого фруктового соку, а для фруктового нектару, коли він одержаний повністю або частково з концентрованого продукту. У переліку інгредієнтів на етикетці вказують назви як використаних фруктових соків, так і фруктових соків з концентрату.
(8) З дотриманням вимог Директиви Ради 90/496/ЄЕС від 24 вересня 1990 року про маркування щодо поживної цінності харчових продуктів (- 7), У деяких державах-членах дозволено додавати вітаміни до продуктів, визначених цією Директивою. Проте поширення такої можливості на все Співтовариство не передбачено. Таким чином, держави-члени можуть на власний розсуд дозволяти чи забороняти додавання вітамінів, а також мінеральних речовин в рамках виробничого процесу. Однак за будь-яких обставин необхідно дотримуватися принципу вільного руху продуктів у межах Співтовариства відповідно до правил та принципів, встановлених Договором.
(9) Згідно з принципами субсидіарності та пропорційності, визначеними статтею 5 Договору, ціль встановлення спільних означень і правил для продуктів, які розглядаються, та приведення положень у відповідність до загального законодавства Співтовариства про харчові продукти не може бути достатньою мірою досягнута державами-членами, а отже, з огляду на характер цієї Директиви, може бути краще досягнута Співтовариством. Ця Директива не виходить за межі необхідного для досягнення такої цілі.
(10) Інструменти, необхідні для імплементації цієї Директиви, повинні бути ухвалені згідно з рішенням Ради 1999/468/ЄС від 28 червня 1999 року про процедури здійснення виконавчих повноважень, покладених на Комісію (- 8).
(11) Щоб уникнути створення нових бар’єрів для вільного руху, держави-члени повинні утримуватися від ухвалення не передбачених цією Директивою національних положень стосовно зазначених продуктів,
УХВАЛИЛА ЦЮ ДИРЕКТИВУ:
Ця Директива застосовується до продуктів, визначених у додатку I.
Продукти, визначені в додатку I, підпадають під дію таких застосовних до харчових продуктів положень законодавства Союзу, як Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 178/2002 від 28 січня 2002 року про встановлення загальних принципів і вимог законодавства щодо харчових продуктів, створення Європейського органу із безпечності харчових продуктів та встановлення процедур з питань безпечності харчових продуктів (- 9), якщо інше не передбачено цією Директивою.
Директива 2000/13/ЄС застосовується до продуктів, визначених у додатку I, з дотриманням таких умов:
1. (a) Назви продуктів, наведені у додатку I, повинні застосовуватися тільки до зазначених у ньому продуктів і, не обмежуючи зміст підпараграфа (b), використовуватися у торгівлі для їх позначення.
(b) Додаток III містить перелік особливих позначень як альтернативу назвам продуктів, зазначеним у підпараграфі (a). Такі позначення можна вживати тією мовою і за тих умов, що встановлені у додатку III.
2. Якщо продукт отримано з одного виду фрукта, слово "фруктовий" замінюється назвою того фрукта.
3. Для продуктів, виготовлених з двох або більше видів фруктів, окрім випадків, коли використано лимонний та/або лаймовий сік згідно з умовами, встановленими в пункті 2 частини II додатка I, назва продукту повинна містити назви використаних фруктів у порядку зменшення масової частки фруктових соків або пюре, включених до його складу, як зазначено в переліку інгредієнтів. Проте, якщо продукт виготовлено з трьох або більше видів фруктів, зазначення назв використаних фруктів може бути замінене словами "декілька фруктів" чи подібним формулюванням, або зазначенням числа використаних видів фруктів.
4.
5. Відновлення продуктів, визначених у частині I додатка I, до їх первинного стану за допомогою речовин, абсолютно необхідних для цього процесу, не вимагає обов’язкового зазначення на етикетках переліку інгредієнтів, використаних для цих цілей.
Додавання до фруктового соку додаткової м’якоті або клітин, як визначено у додатку II, повинно бути зазначено на етикетці.
6. Без обмеження вимог статей 7(2) та (5) Директиви 2000/13/ЄС, для сумішей фруктового соку і відновленого фруктового соку та для фруктових нектарів, одержаних повністю або частково з одного чи кількох концентрованих продуктів, етикетка повинна містити слова "з концентрату" або "частково з концентрату (концентратів)", у відповідних випадках. Ця інформація повинна бути розміщена близько до назви продукту, добре виділена на будь-якому фоні чітко видимими літерами.
7. Для фруктових нектарів, на етикетці повинен бути зазначений мінімальний вміст фруктового соку, фруктового пюре або будь-якої суміші тих інгредієнтів у такий спосіб: "вміст фруктової частини: не менше...%". Ця інформація повинна бути розміщена у тому ж полі зору, що і назва продукту.
Етикетка концентрованого фруктового соку, зазначеного в пункті 2 частини I додатка I, що не призначений для постачання кінцевому споживачеві, повинна містити інформацію про наявність та кількість доданого лимонного соку, лаймового соку або підкислювачів, дозволених Регламентом Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1333/2008 від 16 грудня 2008 року про харчові добавки (- 10). Ця інформація повинна бути розміщена:
- на пакованні, або
- на етикетці, що додається до паковання, або
- у супровідному документі.
Стосовно продуктів, визначених у додатку I, держави-члени не повинні ухвалювати національні положення, не передбачені цією Директивою.
Ця Директива застосовується до продуктів, визначених у додатку I, які вводять в обіг на ринку Союзу згідно з Регламентом (ЄС) № 178/2002.
Без порушення положень Директиви Ради 89/107/ЄЕС від 21 грудня 1988 року щодо наближення законодавства держав-членів стосовно харчових добавок, дозволених для використання у харчових продуктах, призначених для споживання людиною (- 11), для виробництва продуктів, визначених у частині I додатка I, можна застосовувати лише ті способи обробки і додавати лише ті речовини, що наведені у частині II додатка I, та ті види сировини, які відповідають вимогам додатка II. Окрім того, фруктові нектари повинні відповідати положенням, викладеним у додатку IV.
Для приведення додатків до цієї Директиви у відповідність до розробок у сфері відповідних міжнародних стандартів, а також для врахування технічного прогресу, Комісія уповноважується ухвалювати делеговані акти згідно зі статтею 7a з метою внесення змін у додатки до цієї Директиви, за винятком частини I додатка I та додатка II.
Стаття 7a.
1. Повноваження ухвалювати делеговані акти надаються Комісії з дотриманням умов, встановлених у цій статті.
2. Повноваження ухвалювати делеговані акти, зазначені в статті 7, надаються Комісії на період у п’ять років, починаючи з 28 жовтня 2013 року. Комісія складає звіт про виконання делегованих повноважень не пізніше, ніж за дев’ять місяців до закінчення п’ятирічного періоду. Делеговані повноваження автоматично подовжуються на періоди такої самої тривалості, якщо Європейський Парламент або Рада не ухвалять рішення проти такого подовження не пізніше, ніж за три місяці до закінчення кожного такого періоду.
3. Європейський Парламент або Рада можуть у будь-який час відкликати делеговані повноваження, зазначені в статті 7.
Рішення про відкликання припиняє делеговані повноваження, вказані у такому рішенні. Рішення набуває чинності на наступний день після його публікації в Офіційному віснику Європейського Союзу або на пізнішу дату, вказану в рішенні. Воно не впливає на чинність будь-яких делегованих актів, які вже введені в дію.
4. Як тільки Комісія ухвалює делегований акт, вона надає його одночасно Європейському Парламенту і Раді.
5. Делегований акт, ухвалений згідно зі статтею 7, набуває чинності тільки в тому випадку, якщо ні Європейський Парламент, ні Рада не висловили жодних заперечень протягом двомісячного періоду з дати надання зазначеного акта Європейському Парламенту і Раді, або, якщо до закінчення такого періоду і Європейський Парламент і Рада повідомили Комісії, що вони не матимуть заперечень. Такий період подовжується ще на два місяці за ініціативою Європейського Парламенту або Ради.
Ця Директива скасовує Директиву 93/77/ЄЕС, починаючи з 12 липня 2003 року.
Покликання на скасовану Директиву необхідно тлумачити як покликання на цю Директиву.
Держави-члени повинні ввести в дію закони, підзаконні акти та адміністративні положення, необхідні для дотримання вимог цієї Директиви, до 12 липня 2003 року. Держави-члени невідкладно інформують про них Комісію.
Такі інструменти застосовуються, щоб:
- дозволити реалізацію продуктів, визначених у додатку I, якщо вони відповідають означенням і правилам, встановленим цією Директивою, починаючи з 12 липня 2003 року;
- заборонити реалізацію продуктів, що не відповідають вимогам цієї Директиви, починаючи з 12 липня 2004 року.
Проте реалізацію продуктів, які не відповідають цій Директиві, але які були марковані до 12 липня 2004 року згідно з Директивою 93/77/ЄЕС, можна продовжувати до вичерпання їх запасів.
Якщо держави-члени ухвалюють такі інструменти, вони повинні містити покликання на цю Директиву або супроводжуватися таким покликанням на момент їх офіційної публікації. Методи здійснення такого покликання встановлюють держави-члени.
Ця Директива набуває чинності у день її публікації в Офіційному віснику Європейських співтовариств.
Цю Директиву адресовано державам-членам.
ДОДАТОК I
НАЗВИ ПРОДУКТІВ, ОЗНАЧЕННЯ ПРОДУКТІВ ТА ЇХ ХАРАКТЕРИСТИКИ
I. ОЗНАЧЕННЯ
1. (a) Фруктовий сік
Здатний до бродіння, але незброджений продукт, одержаний з їстівної частини доброякісних і стиглих, свіжих або збережених охолодженими чи замороженими фруктів одного чи більше видів, змішаних разом, який має характерні колір, аромат і смак, властиві соку фруктів, з яких він виготовлений.
У соку можуть бути відновлені смак і аромат, м’якоть та клітини, отримані відповідним фізичним способом з того самого виду фруктів.
Для цитрусових, фруктовий сік повинен виготовлятися з внутрішньої частини плода (ендокарпія). Проте лаймовий сік можна отримувати з цілого плода.
Якщо соки виготовляють з плодів з кісточками, насінням і шкіркою, частинки або компоненти кісточок, насіння і шкірки не повинні бути присутні у соку. Це положення не застосовується у випадках, якщо частинки або компоненти кісточок, насіння і шкірки не можуть бути видалені відповідно до вимог належної виробничої практики.
У виробництві фруктового соку дозволяється змішувати фруктовий сік із фруктовим пюре.
(b) Відновлений фруктовий сік
Продукт, одержаний шляхом відновлення концентрованого фруктового соку, визначеного у пункті 2, додаванням питної води, яка відповідає критеріям, встановленим Директивою Ради 98/83/ЄС від 3 листопада 1998 року про якість води, призначеної для споживання людиною (- 12).
Вміст розчинних сухих речовин у готовому продукті повинен відповідати мінімальному значенню за шкалою Брікса для відновленого соку, вказаному у додатку V.
Якщо відновлений сік виробляють з фрукта, який не вказано у додатку V, мінімальне значення за шкалою Брікса для відновленого соку є значення за шкалою Брікса для соку, який одержано з фруктів, використаних для виготовлення концентрату.
У відновленому соку можуть бути відновлені смак і аромат, м’якоть та клітини, отримані відповідним фізичним способом з того самого виду фруктів.
Відновлений фруктовий сік виготовляють, застосовуючи відповідні технологічні процеси, які забезпечують збереження суттєвих фізичних, хімічних, органолептичних і поживних характеристик середнього зразка соку фруктів, з яких його одержано.
У виробництві відновленого фруктового соку дозволяється змішувати фруктовий сік та/або концентрований фруктовий сік із фруктовим пюре та/або концентрованим фруктовим пюре.
2. Концентрований фруктовий сік
Продукт, одержаний з фруктового соку одного або декількох видів фруктів шляхом фізичного видалення певної частки води, яка міститься в ньому. Якщо продукт призначений для безпосереднього споживання, видаляється не менше 50% вмісту води.
У концентрованому фруктовому соку можуть бути відновлені смак і аромат, м’якоть та клітини, отримані відповідним фізичним способом з того самого виду фруктів.
3. Екстрагований водою фруктовий сік
Продукт, одержаний шляхом дифузії з водою:
- м’ясистих цілих плодів, сік з яких неможливо вилучити жодним іншим фізичним способом, або - зневоднених цілих плодів.
4. Зневоднений/порошкоподібний фруктовий сік
Продукт, одержаний з фруктового соку одного чи декількох видів фруктів шляхом фізичного видалення практично всього вмісту води.
5. Фруктовий нектар
Здатний до бродіння, але незброджений продукт, який:
- одержаний шляхом додавання води з додаванням чи без додавання цукрів та/або меду до продуктів, визначених у пунктах 1-4, до фруктового пюре та/або концентрованого фруктового пюре та/або суміші вказаних продуктів, та
- відповідає вимогам додатка IV.
Без порушення положень Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1924/2006 від 20 грудня 2006 року про заявлені на харчових продуктах поживну цінність та користь для здоров’я (- 13), якщо фруктові нектари виготовляють без додавання цукрів або зі зниженою енергетичною цінністю, цукри можуть бути повністю чи частково замінені підсолоджувачами, відповідно до Регламенту (ЄС) № 1333/2008.
У фруктовому нектарі можуть бути відновлені смак і аромат, м’якоть та клітини, отримані відповідним фізичним способом з того самого виду фруктів.
II. ДОЗВОЛЕНІ ІНГРЕДІЄНТИ, СПОСОБИ ОБРОБКИ ТА РЕЧОВИНИ
1. Склад
Види, що відповідають ботанічним назвам, наведеним у додатку V, використовуються у виготовленні фруктових соків, фруктових пюре та фруктових нектарів, які носять назву відповідного фрукта або загальновживану назву продукту. Для видів фруктів, не включених у додаток V, застосовується правильна ботанічна або загальновживана назва.
Для фруктового соку значення за шкалою Брікса повинне відповідати значенню для соку, одержаного з цього фрукта, і не повинне змінюватися, окрім випадків змішування з соком із того самого виду фруктів.
Мінімальні значення за шкалою Брікса для відновленого фруктового соку та відновленого фруктового пюре, що встановлені в додатку V, зазначені без урахування розчинних сухих речовин будь-яких необов’язкових інгредієнтів та добавок.
2. Дозволені інгредієнти
До продуктів, зазначених у частині I, можна додавати тільки такі інгредієнти:
- вітаміни та мінеральні речовини, дозволені Регламентом Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1925/2006 від 20 грудня 2006 року про додавання до харчових продуктів вітамінів і мінеральних речовин та деяких інших речовин (- 14);
- харчові добавки, дозволені згідно з Регламентом (ЄС) № 1333/2008;
а також додатково:
- для фруктового соку, відновлених фруктових соків та концентрованих фруктових соків: відновлені смак і аромат, м’якоть та клітини;
- для виноградного соку: відновлені солі винної кислоти;
- для фруктових нектарів: відновлені смак і аромат, м’якоть та клітини; цукри та/або мед не більше 20% від загальної маси готових продуктів; та/або підсолоджувачі;
Твердження про те, що до фруктового нектару не були додані цукри та будь-яке інше твердження, що ймовірно матиме таке саме значення для споживача, може бути зроблене тільки у випадку, якщо продукт не містить жодних доданих моносахаридів чи дисахаридів або будь-якого іншого харчового продукту, що має підсолоджувальні властивості, у тому числі підсолоджувачів, визначених у Регламенті (ЄС) № 1333/2008. Якщо цукри природно присутні у фруктовому нектарі, на етикетці повинно бути зазначено: "містить природні цукри";
- для продуктів, вказаних у пункті (a), першому абзаці пункту (b), пункті (c), другому абзаці пункту (e) та у пункті (h) додатка III: цукри та/або мед;
- для продуктів, визначених у пунктах 1-5 частини I, з метою регулювання кислого смаку: лимонний та/або лаймовий сік, та/або концентрований лимонний та/або лаймовий сік у кількості до 3 г на літр соку в еквіваленті зневодненої лимонної кислоти;
- для томатного соку та відновленого томатного соку: сіль, спеції та ароматичні трави.
3. Дозволені способи обробки та речовини
До продуктів, вказаних у частині I, можна застосовувати тільки такі способи обробки і можна додавати тільки такі речовини:
- процеси механічної екстракції;
- звичайні фізичні процеси, у тому числі екстракція водою (метод "in-line" - дифузія) їстівної частини фруктів, за винятком винограду, для виробництва концентрованих фруктових соків, за умови, що одержані таким способом фруктові соки відповідають вимогам пункту 1 частини I;
- для виноградного соку, у випадку сульфітації винограду діоксидом сірки, дозволяється десульфітація фізичним способом, за умови, що загальна кількість SO2, присутня в кінцевому продукті, не перевищує 10 мг/л;
- ферментні препарати: пектинази (для розщеплення пектину), протеїнази (для розщеплення білків) та амілази (для розщеплення крохмалю), що відповідають вимогам Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1332/2008 від 16 грудня 2008 року про харчові ферменти (- 15);
- харчовий желатин;
- таніни;
- золь кремнієвої кислоти;
- деревне вугілля;
- азот;
- бентоніт як адсорбуюча глина;
- хімічно інертні допоміжні речовини для фільтрації та агенти для осаджування (у тому числі перліт, промитий діатоміт, целюлоза, нерозчинний поліамід, полівінілполіпірролідон, полістирол), які відповідають вимогам Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1935/2004 від 27 жовтня 2004 року про матеріали та вироби, призначені для контакту з харчовими продуктами (- 16);
- хімічно інертні допоміжні речовини для адсорбції, які відповідають вимогам Регламенту (ЄС) № 1935/2004, і які використовуються для зниження вмісту лимоноїдів і нарингіну в цитрусовому соку, але суттєво не впливають на вміст лимоноїдних глюкозидів, кислоти, цукрів (у тому числі олігосахаридів) або мінеральних речовин;
- рослинні білки з пшениці, гороху або картоплі для освітлення.
ДОДАТОК II
ОЗНАЧЕННЯ СИРОВИННИХ МАТЕРІАЛІВ
Для цілей цієї Директиви застосовуються такі означення:
(1) Фрукт
Всі фрукти. Для цілей цієї Директиви томати також вважаються фруктами.
Фрукти повинні бути доброякісними, достатньо стиглими, свіжими чи збереженими фізичними методами або за допомогою способу (способів) обробки, у тому числі післязбиральної обробки, проведеної відповідно до законодавства Союзу.
(2) Фруктове пюре
Здатний до бродіння, але незброджений продукт, отриманий за допомогою відповідних фізичних процесів, таких як просіювання, подрібнення, протирання їстівної частини цілих або очищених плодів без видалення соку.
(3) Концентроване фруктове пюре
Продукт, отриманий шляхом фізичного видалення певної кількості води з фруктового пюре.
У концентрованому фруктовому пюре можуть бути відновлені смак і аромат, які повинні бути отримані відповідними фізичними способами, визначеними у пункті 3 частини II додатка I, і вони повністю повинні бути отримані з того самого виду фруктів.
(4) Смак і аромат
Без порушення положень Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1334/2008 від 16 грудня 2008 року про смако-ароматичні добавки та деякі харчові інгредієнти зі смако-ароматичними властивостями для використання в та на харчових продуктах (- 17), смак і аромат для відновлення одержують під час обробки фруктів із застосуванням відповідних фізичних процесів. Такі фізичні процеси можуть бути застосовані для збереження, консервування або стабілізації смако-ароматичних якостей та включати, зокрема, пресування, екстракцію, дистиляцію, фільтрацію, адсорбцію, випаровування, поділ на фракції та концентрацію.
Смак і аромат одержують з їстівних частин фруктів; проте це також можуть бути олії холодного віджиму зі шкірки цитрусових та композиції, одержані з кісточок.
(5) Цукри
- цукри, визначені Директивою Ради 2001/111/ЄС від 20 грудня 2001 року про деякі цукри, призначені для споживання людиною (- 18),
- фруктозний сироп,
- цукри, отримані з фруктів.
(6) Мед
Продукт, визначений Директивою Ради 2001/110/ЄС від 20 грудня 2001 року про мед (- 19).
(7) М’якоть або клітини
Продукти, одержані з їстівної частини того самого виду фруктів без видалення соку. Крім того, для цитрусових фруктів м’якоттю або клітинами є мішечки з соком, одержані з внутрішньої частини плода (ендокарпія).
ДОДАТОК III
ОСОБЛИВІ ПОЗНАЧЕННЯ ДЛЯ ДЕЯКИХ ПРОДУКТІВ, НАВЕДЕНИХ У ДОДАТКУ I
(a) "vruchtendrank": для фруктових нектарів;
(b) див. зображення
Позначення див. зображенняможна використовувати тільки у поєднанні з назвами продуктів "Fruchtsaft" або "Fruchtnektar":
- для фруктового нектару, одержаного виключно з фруктових соків, концентрованих фруктових соків або суміші цих продуктів, неприємних на смак у натуральному стані через свою високу природну кислотність,
- для фруктового соку, одержаного з яблук або груш із додаванням яблук, де це доречно, але без додавання цукру;
(c) "succo e polpa" або "sumo e polpa": для фруктових нектарів, одержаних виключно з фруктового пюре та/або концентрованого фруктового пюре;
(d) див. зображеннядля яблучного соку без додавання цукру;
(e) - "sur... saft" разом з назвою (данською мовою) використаного фрукта: для соків без додавання цукру, одержаних з чорної смородини, вишні, червоної порічки, білої порічки, малини, полуниці чи бузини,
- див. зображенняабо див. зображенняразом з назвою (данською мовою) використаного фрукта: для соків, одержаних з цих фруктів, з додаванням більше ніж 200 г цукру на літр;
(f) див. зображеннядля яблучного соку без додавання цукру;
(g) "mosto": синонім виноградного соку;
(h) "smiltserksku sula ar cukuru" або "astelpaju mahl suhkruga", або "slodzony sok z rokitnika": для соків, одержаних із плодів обліпихи з додаванням не більш ніж 140 г цукру на літр.
ДОДАТОК IV
СПЕЦІАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ ЩОДО ФРУКТОВИХ НЕКТАРІВ
ДОДАТОК V
МІНІМАЛЬНІ ЗНАЧЕННЯ ЗА ШКАЛОЮ БРІКСА ДЛЯ ВІДНОВЛЕНОГО ФРУКТОВОГО СОКУ ТА ВІДНОВЛЕНОГО ФРУКТОВОГО ПЮРЕ
Для продуктів, позначених зірочкою (*), які виробляють у вигляді соку, мінімальна відносна густина визначається по відношенню до води за 20/20 °C.
Для продуктів, позначених двома зірочками (**), які виробляють у вигляді пюре, визначається тільки мінімальне некореговане значення за шкалою Брікса (без корегування кислотності).
__________
(-1) OB C 231, 09.08.1996, с. 14.
(-2) OB C 279, 01.10.1999, с. 92.
(-3) OB C 56, 24.02.1997, с. 20.
(-4) OB L 244, 30.09.1993, с. 23. Директива з останніми змінами і доповненнями, внесеними Актом про приєднання 1994 року.
(-5) OB L 311, 01.12.1975, с. 40.
(-6) OB L 109, 06.05.2000, с. 29.
(-7) OB L 276, 06.10.1990, с. 40.
(-8) OB L 184, 07.07.1999, с. 23.
(-9) OB L 31, 01.02.2002, с. 1.
(-10) OB L 354, 31.12.2008, с. 16
(-11) OB L 40, 11.02.1989, с. 27. Директива зі змінами та доповненнями, внесеними Директивою 94/34/ЄС (OB L 237, 10.09.1994, с. 1).
(-12) OB L 330, 05.12.1998, с. 32.
(-13) OB L 404, 30.12.2006, с. 9.
(-14) OB L 404, 30.12.2006, с. 26.
(-15) OB L 354, 31.12.2008, с. 7.
(-16) OB L 338, 13.11.2004, с. 4.
(-17) OB L 354, 31.12.2008, с. 34.
(-18) OB L 10, 12.01.2002, с. 53.
(-19) OB L 10, 12.01.2002, с. 47.
( Джерело: Урядовий портал (Переклади актів acquis ЄС) https://www.kmu.gov.ua )