|забезпечується |(напрямок та швидкість) |(direction and speed (units) |
|радіомовна інформація |(одиниця виміру), QNH (або |QNH (or QFE), (number) |
|ATIS |QFE) (число) [(одиниця |[(units)] TEMPERATURE [MINUS]|
| |виміру)], ТЕМПЕРАТУРА |(number), [VISIBILITY |
| |[МИНУС] (число), [ВИДИМОСТЬ|(distance) (units) (or RUNWAY|
| |(відстань) (одиниця виміру)|VISUAL RANGE (or RVR) |
| |(або ВИДИМОСТЬ НА ПОЛОСЕ |(distance) (units)] [TIME |
| |(відстань) (одиниця |(time)] |
| |виміру)] [ВРЕМЯ (число)] | |
| | | |
| |(Якщо є можливість |(If multiple visibility and |
| |спостережень за видимістю |RVR observations are |
| |та RVR у декількох точках, |available, those that |
| |ті значення, які |represent the roll-out/stop |
| |використовуються під час |end zone should be used for |
| |пробігу/кінцевої зони |take-off) |
| |зупинки, слід | |
| |використовувати і при | |
| |зльоті) | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.7. Руління |*a) [тип ПС] [категорія |*a) [aircraft type] [wake |
|...під час вильоту |турбулентності, якщо ПС |turbulence category if |
| |"важке"] [місцезнаходження |"heavy"] [aircraft location] |
| |повітряного судна] ПРОШУ |REQUEST TAXI [intentions], |
| |РУЛЕНИЕ [намір], | |
| | | |
| |*b) [тип ПС] [категорія |*b) [aircraft type] [wake |
| |турбулентності якщо ПС |turbulence category if |
| |"важке"] [місцезнаходження |"heavy"] [aircraft location] |
| |повітряного судна] (правила|(flight rules) TO (aerodrome |
| |польотів) В (аеродром |of destination) REQUEST TAXI |
| |призначення) ПРОШУ РУЛЕНИЕ |[intentions], |
| |[наміри], | |
| | | |
| |c) РУЛИТЕ ДО ТОЧКИ ОЖИДАНИЯ|c) TAXI TO HOLDING POINT |
| |[номер] [ВПП (номер)] |[number] [RUNWAY (number)] |
| |[ВРЕМЯ (час), |[TIME (time), |
| | | |
|...якщо потрібні |*d) [тип ПС] [категорія |*d) [aircraft type] [wake |
|детальні вказівки щодо |турбулентності якщо ПС |turbulence category if |
|руління |"важке"] ПРОШУ ПОДРОБНЫХ |"heavy"] REQUEST DETAILED |
| |УКАЗАНИЙ ПО РУЛЕНИЮ, |TAXI INSTRUCTIONS, |
| | | |
| |e) РУЛИТЕ ДО ТОЧКИ ОЖИДАНИЯ|e) TAXI TO HOLDING POINT |
| |[номер] [ПОЛОСА (номер)] ПО|[(number)] [RUNWAY (number)] |
| |(конкретний маршрут руху) |VIA (specific route to be |
| |[ВРЕМЯ (час)], |followed) [TIME (time)], |
| | | |
| |[ОЖИДАЙТЕ ПЕРЕД ВПП |[HOLD SHORT OF RUNWAY |
| |(номер)], |(number)], |
| | | |
|...якщо не |f) РУЛИТЕ ДО ТОЧКИ ОЖИДАНИЯ|f) TAXI TO HOLDING POINT |
|забезпечується |[(номер)] (потім надається |[(number)] (followed by |
|інформація про аеродром |відповідна інформація щодо |aerodrome information as |
|з інших альтернативних |аеродрому) [ВРЕМЯ (час)], |applicable) [TIME (time)], |
|джерел, наприклад ATIS | | |
| |g) ВЫПОЛНЯЙТЕ (або |g) TAKE (or TURN) FIRST (or |
| |ПОВЕРНИТЕ) ПЕРВЫЙ (або |SECOND) LEFT (or RIGHT), |
| |ВТОРОЙ) ВЛЕВО (або ВПРАВО),| |
| | | |
| |h) РУЛИТЕ ПО (позначення |h) TAXI VIA (identification |
| |РД), |of taxiway), |
| | | |
| |i) РУЛИТЕ ПО ВПП (номер), |i) TAXI VIA RUNWAY (number), |
| | | |
| |j) РУЛИТЕ К ВОКЗАЛУ (або |j) TAXI TO TERMINAL (or other|
| |інше місце, наприклад |location e.g. GENERAL |
| |ПЛОЩАДКА ДЛЯ АВИАЦИИ ОБЩЕГО|AVIATION AREA [STAND |
| |НАЗНАЧЕНИЯ [МЕСТО СТОЯНКИ |(number)], |
| |(номер)], | |
| | | |
|для польотів вертольотів|*k) ПРОШУ РУЛЕНИЕ ПО |*k) REQUEST AIR-TAXIING FROM |
| |ВОЗДУХУ ОТ (або ЧЕРЕЗ) ДО |(or VIA) TO (location or |
| |(відповідно місце або |routing as appropriate), |
| |маршрут), | |
| | | |
| |l) РУЛИТЕ ПО ВОЗДУХУ ДО |l) AIR-TAXI TO (or VIA) |
| |(або ЧЕРЕЗ) (відповідно |(location or routing as |
| |місце або маршрут) |appropriate) [CAUTION (dust, |
| |[ОСТОРОЖНО (пил, поземок, |blowing snow, loose, debris, |
| |сміття, легке повітряне |taxiing light aircraft, |
| |судно, яке рулить, люди |personnel etc)], |
| |тощо)], | |
| | | |
| |m) РУЛИТЕ ПО ВОЗДУХУ ЧЕРЕЗ |m) AIR TAXI VIA (direct, as |
| |(прямо, згідно з запитом |requested, or specified |
| |або за встановленим |route) TO (location, |
| |маршрутом) ДО (місце, |heliport, operating or |
| |вертодром, експлуатаційна |movement area, active or |
| |або робоча площа, діюча або|inactive runway). AVOID |
| |недіюча ЗПС). СЛЕДИТЕ ЗА |(aircraft or vehicles or |
| |(ОБХОДИТЕ) (ПС, або |personnel), |
| |транспортні засоби, або | |
| |люди), | |
| | | |
|...після посадки |*n) ПРОШУ РУЛЕНИЕ В |*n) REQUEST BACKTRACK, |
| |ОБРАТНОМ НАПРАВЛЕНИИ, | |
| | | |
| |o) РАЗРЕШАЮ РУЛЕНИЕ В |o) BACKTRACK APPROVED, |
| |ОБРАТНОМ НАПРАВЛЕНИИ, | |
| | | |
| |p) РУЛИТЕ ПО ПОЛОСЕ (номер)|p) BACKTRACK RUNWAY (number),|
| |В ОБРАТНОМ НАПРАВЛЕНИИ, | |
| | | |
|...загальна фразеологія |*q) [(місце ПС)] ПРОШУ |*q) [(aircraft location)] |
| |РУЛЕНИЕ ДО (місце |REQUEST TAXI TO (destination |
| |призначення на аеродромі), |on aerodrome), |
| | | |
| |r) РУЛИТЕ ПРЯМО ВПЕРЕД, |r) TAXI STRAIGHT AHEAD, |
| | | |
| |s) РУЛИТЕ ОСТОРОЖНО, |s) TAXI WITH CAUTION, |
| | | |
| |t) ПРОПУСТИТЕ (опис та |t) GIVE WAY TO (description |
| |місце іншого ПС), |and position of other |
| | |aircraft), |
| | | |
| |*u) ПРОПУСКАЮ (рух), |*u) GIVING WAY TO (traffic), |
| | | |
| |*v) БОРТ (або тип ПС) ВИЖУ,|*v) TRAFFIC (or type of |
| | |aircraft) IN SIGHT, |
| | | |
| |w) РУЛИТЕ НА ПЛОЩАДКУ |w) TAXI INTO HOLDING BAY, |
| |ОЖИДАНИЯ, | |
| | | |
| |x) СЛЕДУЙТЕ ЗА (опис іншого|x) FOLLOW (description of |
| |повітряного судна або |other aircraft or vehicle), |
| |транспортного засобу), | |
| | | |
| |y) ОСВОБОДИТЕ ПОЛОСУ, |y) VACATE RUNWAY, |
| | | |
| |*z) ПОЛОСУ ОСВОБОДИЛ, |*z) RUNWAY VACATED, |
| | | |
| |aa) УСКОРЬТЕ РУЛЕНИЕ |aa) EXPEDITE TAXI [(reason)],|
| |[(причина)], | |
| | | |
| |*bb) УСКОРЯЮ, |*bb) EXPEDITING, |
| | | |
| |cc) [ОСТОРОЖНО] ЗАМЕДЛИТЕ |cc) [CAUTION] TAXI SLOWER |
| |РУЛЕНИЕ |[reason], |
| |[причина], | |
| | | |
| |*dd) ЗАМЕДЛЯЮ |*dd) SLOWING DOWN |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.8. Очікування |#a) ОЖИДАЙТЕ (напрямок) ОТ |#a) HOLD (direction) OF |
| |(місце, номер ЗПС тощо), |(position, runway number, |
| | |etc), |
| | | |
| |#b) ОЖИДАЙТЕ НА МЕСТЕ, |#b) HOLD POSITION, |
| | | |
|...для очікування на |#c) ОЖИДАЙТЕ В (відстань) |#c) HOLD (distance) FROM |
|місці, що розташоване не|ОТ (місце), |(position), |
|ближче до ЗПС, ніж лінія| | |
|попереднього старту |#d) ОЖИДАЙТЕ ПЕРЕД (місце),|#d) HOLD SHORT OF (position),|
| | | |
| |*e) ЖДУ, |*e) HOLDING, |
| | | |
| |*f) ЖДУ ПЕРЕД (місце) |*f) HOLDING SHORT |
| | | |
| |Для підтвердження вказівок |The procedure words ROGER and|
| |ОЖИДАЙТЕ, ОЖИДАЙТЕ НА МЕСТЕ|WILCO are insufficient |
| |та ОЖИДАЙТЕ ПЕРЕД (місце) |acknowledgement of the |
| |застосовувати передбачені |instructions HOLD, HOLD |
| |цими Правилами фрази "ВАС |POSITION and HOLD SHORT OF |
| |ПОНЯЛ" и "ВЫПОЛНЯЮ" |(position). In each case the |
| |недостатньо. У кожному |acknowledgement shall be by |
| |випадку для підтвердження |the phraseology HOLDING or |
| |застосовують відповідно |HOLDING SHORT, as appropriate|
| |фрази "ЖДУ" або "ЖДУ ПЕРЕД"| |
| |(місце) | |
|----------------------------------------------------------------------------------|
|_________________ |
|# Потребує конкретного підтвердження з боку пілота. |
|# Requires specific acknowledgement from the pilot. |
|----------------------------------------------------------------------------------|
|5.2.4.9. Перетинання ЗПС|*a) ПРОШУ ПЕРЕСЕЧЬ ПОЛОСУ |*a) REQUEST CROSS RUNWAY |
| |(номер) |(number) (If the control |
| |(Якщо з аеродромної |tower is unable to see the |
| |диспетчерської вишки не |crossing aircraft (e.g. |
| |спостерігається повітряне |night, low visibility, etc.),|
| |судно, яке перетинає ЗПС |the instruction should |
| |(наприклад, уночі, в умовах|always be accompanied by a |
| |низької видимості тощо), |request to report when the |
| |така вказівка повинна |aircraft has vacated and is |
| |завжди надаватись разом з |clear of the runway), |
| |указівкою щодо доповіді про| |
| |звільнення ЗПС повітряним | |
| |судном та перебування на | |
| |безпечній відстані), | |
| | | |
| |b) ПЕРЕСЕКАЙТЕ ПОЛОСУ |b) CROSS RUNWAY (number) |
| |(номер) [ДОЛОЖИТЕ |[REPORT VACATED], |
| |ОСВОБОЖДЕНИЕ], | |
| | | |
| |c) УСКОРЬТЕ ПЕРЕСЕЧЕНИЕ |c) EXPEDITE CROSSING RUNWAY |
| |ПОЛОСЫ (номер) БОРТ (тип |(number) TRAFFIC (aircraft |
| |повітряного судна) В |type) (distance) KILOMETRES |
| |(відстань) КИЛОМЕТРАХ НА |FINAL, |
| |ПРЯМОЙ, | |
| | | |
| |d) РУЛИТЕ ДО ТОЧКИ ОЖИДАНИЯ|d) TAXI TO HOLDING POINT |
| |[номер] [ПОЛОСЫ (номер)] ПО|[number] [RUNWAY (number)] |
| |(конкретний маршрут |VIA (specific route to be |
| |прямування) [ОЖИДАЙТЕ ПЕРЕД|followed), [HOLD SHORT OF |
| |ПОЛОСОЙ (номер)] або |RUNWAY (number)] or [CROSS |
| |[ПЕРЕСЕКАЙТЕ ПОЛОСУ |RUNWAY (number)], |
| |(номер)], | |
| | | |
|За відповідною вказівкою|*e) ПОЛОСУ ОСВОБОДИЛ |*e) RUNWAY VACATED |
|пілот буде доповідати | | |
|"ПОЛОСУ ОСВОБОДИЛ", коли| | |
|ПС перебуває на | | |
|безпечній відстані від | | |
|ЗПС | | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.10. Підготовка до |a) НЕ МОГУ РАЗРЕШИТЬ ВЫЛЕТ |a) UNABLE TO ISSUE |
|зльоту |(позначення) (причини), |(designator) DEPARTURE |
| | |(reasons), |
| | | |
| |b) ДОЛОЖИТЕ ГОТОВНОСТЬ [К |b) REPORT WHEN READY [FOR |
| |ВЫЛЕТУ], |DEPARTURE], |
| | | |
| |c) ВЫ ГОТОВЫ [К ВЫЛЕТУ]? |c) ARE YOU READY [FOR |
| | |DEPARTURE]? |
| | | |
| |d) ВЫ ГОТОВЫ К НЕМЕДЛЕННОМУ|d) ARE YOU READY FOR |
| |ВЫЛЕТУ? |IMMEDIATE DEPARTURE? |
| | | |
| |*e) ГОТОВ, |*e) READY, |
| | | |
|... за відсутності |f) ЖДАТЬ [причина], |f) WAIT [reason], |
|можливості надати дозвіл| | |
|на зліт | | |
| | | |
|... дозвіл вирулити на |g) ЗАНИМАЙТЕ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ|g) LINE UP [AND WAIT], |
|ЗПС та очікувати дозвіл |[И ЖДИТЕ], | |
|на зліт | | |
| |+h) ЗАНИМАЙТЕ |+h) LINE UP RUNWAY (number), |
| |ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПОЛОСА | |
| |(номер), | |
| | | |
|... умовні дозволи |i) ЗАНИМАЙТЕ |i) LINE UP BE READY FOR |
| |ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ. БУДЬТЕ |IMMEDIATE DEPARTURE, |
| |ГОТОВЫ К НЕМЕДЛЕННОМУ | |
| |ВЫЛЕТУ, | |
| | | |
|... підтвердження |#j) (умова) ЗАНИМАЙТЕ |#j) (condition) LINE UP, |
|умовного дозволу |ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ, | |
| | | |
| |*k) (умова) ЗАНИМАЮ |*k) (condition) LINING UP, |
| |ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ, | |
| | | |
|... підтвердження або |l) [ПОНЯЛИ] ПРАВИЛЬНО (або |l) [THAT IS] CORRECT (or I |
|непідтвердження |ПОВТОРЯЮ... (відповідна |SAY AGAIN... (as |
|повтореного пілотом |фраза)) |appropriate)) |
|умовного дозволу | | |
|----------------------------------------------------------------------------------|
|_________________ |
|+ Якщо існує імовірність неправильного розуміння в разі використання декількох |
|ЗПС. |
|+ When there is the possibility of confusion during multiple runway operations. |
|# Положення щодо застосування умовних дозволів викладено в п. 5.4 цих Правил. |
|# Provisions concerning the use of conditional clearances are contained in section|
|5.4 of this rules. |
|----------------------------------------------------------------------------------|
|5.2.4.11. Дозвіл на зліт|a) ПОЛОСА (номер) ВЗЛЕТ |a) RUNWAY (number) CLEARED |
| |РАЗРЕШАЮ [ДОЛОЖИТЕ ВЗЛЕТ], |FOR TAKE-OFF [REPORT |
| | |AIRBORNE], |
| | | |
|...якщо застосовується |b) (інформація про рух) |b) (traffic information) |
|скорочений мінімум |ПОЛОСА (номер) ВЗЛЕТ |RUNWAY (number) CLEARED FOR |
|ешелонування на ЗПС |РАЗРЕШЕН, |TAKE-OFF, |
| | | |
|... якщо зліт згідно з |c) ВЗЛЕТАЙТЕ НЕМЕДЛЕННО ИЛИ|c) TAKE OFF IMMEDIATELY OR |
|наданим дозволом не |ОСВОБОДИТЕ ПОЛОСУ |VACATE RUNWAY |
|виконано |[(вказівки)], |[(instructions)], |
| | | |
| |d) ВЗЛЕТАЙТЕ НЕМЕДЛЕННО ИЛИ|d) TAKE OFF IMMEDIATELY OR |
| |ОЖИДАЙТЕ ПЕРЕД ВПП, |HOLD SHORT OF RUNWAY, |
| | | |
|... скасування дозволу |e) ОЖИДАЙТЕ НА МЕСТЕ, ВЗЛЕТ|e) HOLD POSITION, CANCEL TAKE|
|на зліт |ОТМЕНЯЮ, ПОВТОРЯЮ, ВЗЛЕТ |OFF I SAY AGAIN CANCEL TAKE- |
| |ОТМЕНЯЮ (причина), |OFF (reasons), |
| | | |
| |**f) ЖДУ, |**f) HOLDING, |
| | | |
|... припинення зльоту |g) ПРЕКРАТИТЕ ВЗЛЕТ |g) STOP IMMEDIATELY [(repeat |
|після розбігу ПС |НЕМЕДЛЕННО [(повторити |aircraft call sign) STOP |
| |позивний ПС) ПРЕКРАТИТЕ |IMMEDIATELY], |
| |ВЗЛЕТ НЕМЕДЛЕННО], | |
| | | |
| |**h) ВЗЛЕТ ПРЕКРАЩАЮ, |**h) STOPPING, |
|----------------------------------------------------------------------------------|
|_________________ |
|** Фрази "ЖДУ" та "ВЗЛЕТ ПРЕКРАЩАЮ" згідно з цими Правилами використовуються у |
|відповідь на фрази, наведені в пп. "e" і "g" відповідно. HOLDING and STOPPING are |
|the procedural responses to e) and g) respectively. |
|----------------------------------------------------------------------------------|
|... для польотів |i) РАЗРЕШАЮ ВЗЛЕТ [С (місце|i) CLEARED FOR TAKE-OFF [FROM|
|вертольотів |розташування)] (поточне |(location)] (present |
| |місце, РД, зона заключного |position, taxiway, final |
| |етапу заходження на посадку|approach and take-off area, |
| |та зльоту, ЗПС та номер), |runway and number), |
| | | |
| |*j) ПРОШУ УКАЗАНИЯ ПО |*j) REQUEST DEPARTURE |
| |ВЫЛЕТУ, |INSTRUCTIONS, |
| | | |
| |k) ПОСЛЕ ВЫЛЕТА ПРАВЫМ (або|k) AFTER DEPARTURE TURN RIGHT|
| |ЛЕВЫМ, або НАБОР ВЫСОТЫ) |(or LEFT, or CLIMB) |
| |(відповідні вказівки) |(instructions as appropriate)|
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.12. Указівки щодо |*a) ПРОШУ ПРАВЫМ (або |*a) REQUEST RIGHT (or LEFT) |
|розвороту або набирання |ЛЕВЫМ), |TURN), |
|висоти після зльоту | | |
| |b) РАЗРЕШАЮ ПРАВЫМ (або |b) RIGHT (or LEFT) TURN |
| |ЛЕВЫМ), |APPROVED, |
| | | |
| |c) О ПРАВОМ (або ЛЕВОМ) |c) WILL ADVISE LATER FOR |
| |РАЗВОРОТЕ СООБЩУ |RIGHT (or LEFT) TURN, |
| |ДОПОЛНИТЕЛЬНО, | |
| | | |
|...в разі запиту часу |d) ДОЛОЖИТЕ ВЗЛЕТ, |d) REPORT AIRBORNE, |
|вильоту | | |
| |e) ВЗЛЕТ (час), |e) AIRBORNE (time), |
| | | |
| |f) ПОСЛЕ ПЕРЕСЕЧЕНИЯ |f) AFTER PASSING (level) |
| |(рівень) (вказівки), |(instructions), |
| | | |
|... курс, що належить |g) ПРОДОЛЖАЙТЕ С КУРСОМ |g) CONTINUE RUNWAY HEADING |
|витримувати |ВЗЛЕТА (вказівки), |(instructions), |
| | | |
|...коли необхідно |h) СЛЕДУЙТЕ ПО ТРЕКУ ВЗЛЕТА|h) TRACK EXTENDED CENTRE LINE|
|витримувати конкретний |(вказівки), |(instructions), |
|трек | | |
| |i) НАБИРАЙТЕ ПРЯМО |i) CLIMB STRAIGHT AHEAD |
| |(вказівки) |(instructions) |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.13. Входження до |*a) [тип ПС] (місце) |*a) [aircraft type] |
|аеродромного кола |(рівень) ДЛЯ ПОСАДКИ, |(position) (level) FOR |
|польотів | |LANDING, |
| | | |
| |b) ВХОДИТЕ В (напрямок руху|b) JOIN (direction of |
| |у колі польотів) К (місце у|circuit) (position in |
| |колі польотів) (номер ЗПС) |circuit) (runway number) |
| |[ПРИЗЕМНЫЙ] ВЕТЕР (напрямок|[SURFACE] WIND (direction and|
| |та швидкість) (одиниці |speed) (units) [TEMPERATURE |
| |виміру) [ТЕМПЕРАТУРА |[MINUS] (number)] QNH (or |
| |[МИНУС] (число)] QNH (або |QFE) (number) [(units)] |
| |QFE) (число) ((одиниці |[TRAFFIC (detail)], |
| |виміру)) [БОРТ (вказати)], | |
| | | |
| |c) ВЫПОЛНЯЙТЕ ЗАХОД С |c) MAKE STRAIGHT-IN APPROACH,|
| |ПРЯМОЙ, ПОЛОСА (номер) |RUNWAY (number) [SURFACE] |
| |[ПРИЗЕМНЫЙ] ВЕТЕР (напрямок|WIND (direction and speed) |
| |та швидкість) (одиниці |(units) [TEMPERATURE [MINUS] |
| |виміру) [ТЕМПЕРАТУРА |(number) QNH (or QFE) |
| |[МИНУС] (число)] QNH (або |(number) [(units)] [TRAFFIC |
| |QFE) (число) [(одиниці |(detail)], |
| |виміру)] [БОРТ (вказати)], | |
| | | |
|...коли забезпечується |*d) (тип ПС) (місце) |*d) (aircraft type) |
|інформація ATIS |(рівень) ИНФОРМАЦИЯ |(position) (level) |
| |(позначення ATIS) ДЛЯ |INFORMATION (ATIS |
| |ПОСАДКИ, |identification) FOR LANDING, |
| | | |
| |e) ВХОДИТЕ К (місце у колі |e) JOIN (position in circuit)|
| |польотів) [ПОЛОСА (номер)] |[RUNWAY (number)] QNH (or |
| |QNH (або QFE) (число) |QFE) (number) [(units)] |
| |[(одиниці виміру)] [БОРТ |[TRAFFIC (detail)] |
| |(вказати)] | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.14. Під час |*a) (місце у колі польотів,|*a) (position in circuit, e. |
|польоту по колу |наприклад) К ТРЕТЬЕМУ/НА |g.) DOWNWIND/FINAL, |
| |ПРЯМОЙ, | |
| | | |
| |b) НОМЕР... СЛЕДУЙТЕ ЗА |b) NUMBER... FOLLOW (aircraft|
| |(тип ПС та його |type and position) |
| |місцезнаходження) [за |[additional instructions if |
| |потреби додаткові вказівки]|required] |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.15. Указівки щодо |a) ВЫПОЛНЯЙТЕ КОРОТКИЙ |a) MAKE SHORT APPROACH, |
|заходження на посадку. |ЗАХОД, | |
|Повідомлення "ДЛИННАЯ | | |
|ПРЯМАЯ (LONG FINAL)" |b) ВЫПОЛНЯЙТЕ ДЛИННЫЙ ЗАХОД|b) MAKE LONG APPROACH (or |
|означає, що ПС виходить |(або ПРОТЯНИТЕ (ЗАТЯНИТЕ) |EXTEND DOWNWIND), |
|на посадкову пряму на |ТРЕТИЙ), | |
|відстані більше ніж 7 км| | |
|(4 милі) від точки |c) ДОЛОЖИТЕ ТРЕТИЙ (або НА |c) REPORT BASE (or FINAL, or |
|приземлення або виконує |ПРЯМОЙ, або НА ДЛИННОЙ |LONG FINAL), |
|заходження на посадку з |ПРЯМОЙ), | |
|прямої та перебуває на | | |
|відстані 15 км (8 миль) |d) ПРОДОЛЖАЙТЕ ЗАХОД |d) CONTINUE APPROACH [PREPARE|
|від точки приземлення. В|[БУДЬТЕ ГОТОВЫ К УХОДУ НА |FOR POSSIBLE GO AROUND] |
|обох випадках на |ВТОРОЙ КРУГ] | |
|відстані 7 км (4 милі) | | |
|від точки приземлення | | |
|потрібно доповідати "НА | | |
|ПРЯМОЙ (ON FINAL)" | | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.16. Посадка |a) ПОЛОСА (номер) ПОСАДКУ |a) RUNWAY (number) CLEARED TO|
| |РАЗРЕШАЮ, |LAND, |
| | | |
|...якщо застосовується |b) (інформація про рух) |b) (traffic information) |
|скорочений мінімум |ПОЛОСА (номер) ПОСАДКУ |RUNWAY (number) CLEARED TO |
|ешелонування на ЗПС |РАЗРЕШАЮ, |LAND, |
| | | |
|...спеціальні польоти |c) РАЗРЕШАЮ ЗАХОД С |c) CLEARED TOUCH AND GO, |
| |КАСАНИЕМ, | |
| | | |
| |d) ПОСЛЕ ПОСАДКИ ВЫПОЛНИТЕ |d) MAKE FULL STOP, |
| |ПОЛНУЮ ОСТАНОВКУ, | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|...під час виконання |*e) ПРОШУ НИЗКИЙ ЗАХОД |*e) REQUEST LOW APPROACH |
|заходження на посадку |(причини), |(reasons) |
|вздовж або паралельно | | |
|ЗПС із зниженням до |f) РАЗРЕШАЮ НИЗКИЙ ЗАХОД |f) CLEARED LOW APPROACH |
|погодженого мінімального|[ПОЛОСА (номер)] [за |[RUNWAY (number)] [(altitude |
|рівня |потреби вказати обмеження |restriction if required) (go |
| |за висотою) (вказівки щодо |around instructions)], |
| |виходу на друге коло)], | |
| | | |
|...під час прольоту над |*g) ПРОШУ ПРОЛЕТ НА МАЛОЙ |*g) REQUEST LOW PASS |
|диспетчерським пунктом |ВЫСОТЕ (причини), |(reasons), |
|або іншим пунктом | | |
|спостереження для |h) РАЗРЕШАЮ ПРОЛЕТ НА МАЛОЙ|h) CLEARED LOW PASS [as in |
|виконання візуального |ВЫСОТЕ [так само, як у |f], |
|огляду з землі |підпункті "f"] | |
| | | |
|...для польотів |*i) ПРОШУ ЗАХОД С ПРЯМОЙ |*i) REQUEST STRAIGHT-IN (or |
|вертольотів |(або С КРУГА, ЛЕВЫМ (або |CIRCLING APPROACH, LEFT (or |
| |ПРАВЫМ) РАЗВОРОТОМ НА |RIGHT) TURN TO (location)), |
| |(місце)), | |
| | | |
| |j) ВЫПОЛНЯЙТЕ ЗАХОД С |j) MAKE STRAIGHT-IN (or |
| |ПРЯМОЙ (або ЗАХОД С КРУГА, |CIRCLING APPROACH, LEFT (or |
| |ЛЕВЫМ (або ПРАВЫМ) |RIGHT) TURN TO (location, |
| |РАЗВОРОТОМ НА (місце, ЗПС, |runway, taxiway, final |
| |РД, зона заключного етапу |approach and. take-off area))|
| |заходження на посадку та |[ARRIVAL (or ARRIVAL ROUTE |
| |зльоту)) [ПРИБЫТИЕ (або |(number, name, or code)]. |
| |МАРШРУТ ПРИБЫТИЯ) (номер, |[HOLD SHORT OF (active |
| |назва або код)]. [ОЖИДАЙТЕ |runway, extended runway |
| |ПЕРЕД ВПП (діюча ЗПС, |centre line, other)] [REMAIN |
| |продовження осьової лінії |(direction or distance) FROM |
| |ЗПС тощо)]. [ВЫДЕРЖИВАЙТЕ |(runway, runway centre line, |
| |(напрямок або відстань) ОТ |other helicopter or |
| |(ЗПС, осьова лінія ЗПС, |aircraft)] [CAUTION (power |
| |інший вертоліт або ПС)]. |lines, unlighted |
| |[ОСТОРОЖНО (лінії |obstructions, wake |
| |електропередачі, |turbulence, etc)] CLEARED TO |
| |неосвітлені перешкоди, |LAND |
| |турбулентність у сліді | |
| |тощо)] ПОСАДКУ РАЗРЕШАЮ | |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.17. Затримка |a) ВЫПОЛНЯЙТЕ ПОЛЕТ ПО |a) CIRCLE THE AERODROME, |
|повітряного судна |КРУГУ НАД АЭРОДРОМОМ, | |
| | | |
| |b) ВЫПОЛНЯЙТЕ ВИРАЖ (ВПРАВО|b) ORBIT (RIGHT, or LEFT) |
| |або ВЛЕВО) [С ТЕКУЩЕГО |[FROM PRESENT POSITION], |
| |МЕСТА], | |
| | | |
| |c) ВЫПОЛНИТЕ ЕЩЕ ОДИН КРУГ |c) MAKE ANOTHER CIRCUIT |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.18. Уразі |a) УХОДИТЕ НА ВТОРОЙ КРУГ, |a) GO AROUND, |
|невдалого заходження на | | |
|посадку |*b) УХОЖУ НА ВТОРОЙ КРУГ |*b) GOING AROUND |
|------------------------+---------------------------+-----------------------------|
|5.2.4.19. Інформація для|a) ШАССИ, ПО-ВИДИМОМУ, |a) LANDING GEAR APPEARS DOWN,|
|екіпажу повітряного |ВЫПУЩЕНО, | |