| 6.7 | 2.6 |
|---------------------+------------------------------------------|
| 6.8 | 3.1 |
|---------------------+------------------------------------------|
| 6.9 | 3.8 |
|---------------------+------------------------------------------|
| 7.0 | 4.6 |
------------------------------------------------------------------
ВЛАСТИВОСТІ
Опис. Прозора, безбарвна рідина.
ВИПРОБУВАННЯ
Нітрати. Не більше 0.00002% (0.2 ppm). 5 мл субстанції
поміщають у пробірку, занурену в льодяну баню, додають 0.4 мл
розчину 100 г/л калію хлориду P, 0.1 мл розчину дифеніламіну P і
краплями, при перемішуванні, 5 мл кислоти сірчаної, вільної від
азоту, P. Потім пробірку переносять у водяну баню, нагріту до
температури 50 град.C; через 15 хв блакитне забарвлення
випробовуваного розчину має бути не інтенсивнішим за забарвлення
еталона, приготованого паралельно з випробовуваним розчином із
використанням суміші 4.5 млводи, вільної від нітратів, Р і 0.5 мл
еталонного розчину нітрату (2 ppm NO ) P.
3
Алюміній (2.4.17). Не більше 0.000001% (10 ppb), якщо
субстанція призначена для виробництва розчинів для діалізу.
Випробовуваний розчин. До 400 мл субстанції додають 10 мл
ацетатного буферного розчину pH 6.0 P і 100 мл води
дистильованої P.
Розчин порівняння. Змішують 2 мл еталонного розчину алюмінію
(2 ppm Al) P, 10 мл ацетатного буферного розчину pH 6.0 P і 98 мл
води дистильованої P.
Холостий розчин. Змішують 10 мл ацетатного буферного
розчину pH 6.0 P і 100 мл води дистильованої P.
Бактеріальні ендотоксини (2.6.14). Менше 0.25 МО/мл.
МАРКУВАННЯ
Якщо необхідно, зазначають:
- субстанція придатна для виробництва розчинів для діалізу.
Додаток 3
(обов'язковий)
ВОДА ОЧИЩЕНА
Aqua purificata
WATER, PURIFIED
H O M.m. 18.02
2
Вода очищена - це вода для приготування лікарських засобів, крім тих, які мають бути стерильними й апірогенними, якщо немає інших зазначень і дозволів компетентного уповноваженого органу.
Вода очищена "in bulk"
ВИРОБНИЦТВО
Воду очищену "in bulk" одержують із води питної дистиляцією, іонним обміном, зворотним осмосом або будь-яким іншим підхожим способом.
Для води очищеної "in bulk" при зберіганні та у мережі дистрибуції мають бути створені умови, що запобігають росту мікроорганізмів і дозволяють уникнути будь-якого іншого забруднення.
Мікробіологічний моніторинг. Протягом виробництва та подальшого зберігання належним чином контролюють і відстежують кількість мікроорганізмів. Для простежування несприятливих тенденцій установлюють підхожу межу, що попереджає, і підхожу межу, що вимагає вживання заходів. У нормальних умовах підхожою межею, що вимагає вживання заходів, є вміст 100 КУО/мл. Визначення проводять методом мембранної фільтрації, використовуючи фільтр із номінальним розміром пор не більше 0.45 мкм, густе живильне середовище R2A агар. Інкубацію проводять при температурі від 30 град.C до 35 град.C протягом не менше 5 діб. Розмір зразка має вибиратися відповідно до очікуваного результату.
R2A агар
Дріжджовий екстракт 0.5 г
Протеозопептон 0.5 г
Гідролізат казеїну 0.5 г
Глюкоза 0.5 г
Крохмаль 0.5 г
Дикалію гідрофосфат 0.3 г
Магнію сульфат безводний 0.024 г
Натрію піруват 0.3 г
Агар 15.0 г
Вода очищена до 1000 мл
Установлюють pH середовища таким чином, щоб після стерилізації його значення становило 7.2 +- 0.2. Стерилізують у паровому стерилізаторі при температурі 121 град.C протягом 15 хв.
Ростові властивості густого живильного середовища R2A агар
- Приготування тест-штамів. Використовують стандартизовані стабільні суспензії тест-штамів або готують їх як зазначено в таблиці 0008.-1. Якщо для одержання посівного матеріалу використано техніку пересівань, то життєздатні мікроорганізми, використовувані для інокуляції, мають бути одержані не більше як 5 пасажами вихідного тест-штаму. Вирощують кожний штам окремо, як зазначено в таблиці 0008.-1. Для приготування робочих суспензій використовують буферний розчин із натрію хлоридом і пептоном pH 7.0 або фосфатний буферний розчин pH 7.2. Суспензії використовують протягом 2 год або протягом 24 год при зберіганні при температурі (2 - 8) град.C. Як альтернативу розведенню свіжої суспензії вегетативних клітин Bacillus subtilis, готують стабільну суспензію спор, а потім використовують її підхожий об'єм для інокуляції. Стабільна суспензія спор має зберігатися при температурі (2 - 8) град.C протягом валідованого періоду часу.
- Ростові властивості. Випробовують кожну серію готового середовища та кожну серію середовища, приготованого із дегідратованого середовища або із описаних інгредієнтів. Інокулюють чашки із R2A агаром окремо із невеликою кількістю (не більше 100 КУО) мікроорганізмів, зазначених в таблиці 0008.-1. Інкубацію проводять в умовах, зазначених в таблиці 0008.-1. Одержана кількість колоній не має відрізнятися більше ніж у 2 рази від кількості колоній, одержаної для стандартизованого інокуляту. Для свіжоприготованого інокуляту ріст мікроорганізмів на випробовуваному середовищі має бути співставним із ростом мікроорганізмів на попередньо контрольованій та дозволеній до використання серії середовища.
Таблиця 0008.-1.
Ростові властивості густого живильного середовища R2A агар
------------------------------------------------------------------
| Мікроорганізм | Приготування тест- |Ростові властивості|
| | штаму | |
|----------------------+---------------------+-------------------|
|Pseudomonas aeruginosa|соєво-казеїновий агар|R2A агар |
|наприклад: |або соєво-казеїновий |<-100 КУО |
|ATCC 9027 |бульон |(30 - 35) град.C |
|NCIMB 8626 |(30 - 35) град.C |<-3 діб |
|CPI 82.118 |(18 - 24) год. | |
|NBRC 13275 | | |
|----------------------+---------------------+-------------------|
|Bacillus subtilis |соєво-казеїновий агар|R2A агар |
|наприклад: |або соєво-казеїновий |<-100 КУО |
|ATCC 6633 |бульон |(30 - 35) град.C |
|NCIMB 8054 |(30 - 35) град.C |<-3 діб |
|CPI 52.62 |(18 - 24) год. | |
|NBRC 3134 | | |
------------------------------------------------------------------
Вміст загального органічного вуглецю або речовини, що окиснюються.
Визначають вміст загального органічного вуглецю (2.2.44): не більше 0.5 мг/л; або проводять випробування "Речовини, що окиснюються" таким чином: до 100 мл субстанції додають 10 мл кислоти сірчаної розведеної P, 0.1 мл 0.02 M розчину калію перманганату і кип'ятять протягом 5 хв; розчин має залишатися слабко-рожевим.
Питома електропровідність. Визначають питому електропровідність off-line або in-line як описано нижче.
ПРИЛАД
Вимірювальна комірка:
- електроди із підхожого матеріалу, наприклад, із нержавіючої
сталі;
- стала вимірювальної комірки: сталу вимірювальної комірки
звичайно встановлює постачальник, потім вона верифікується через
певні відтинки часу із використанням сертифікованого розчину
-1
порівняння з питомою електропровідністю менше 1500 мкСм·см або
шляхом порівняння із коміркою із сертифікованою сталою
вимірювальної комірки; стала вимірювальної комірки має знаходитися
у межах 2% від встановленого значення, у противному разі має бути
проведене повторне калібрування.
-1
Кондуктометр: правильність - не менше 0.1 мкСм·см для
найменшого значення робочого діапазону.
Калібрування системи (вимірювальної комірки та
кондуктометра):
- із використанням одного або більше підхожих сертифікованих
стандартних розчинів;
- правильність: у межах 3% від вимірюваної питомої
-1
електропровідності плюс 0.1 мкСм·см .
Калібрування кондуктометра: калібрування проводиться для
кожного діапазону вимірювання, після від'єднання вимірювальної
комірки, із використанням сертифікованих прецизійних резисторів
або еквівалентних приладів із невизначеністю не більше 0.1% від
сертифікованого значення. Якщо in-line-вимірювальна комірка не
може бути від'єднана від системи, калібрування системи може бути
проведене із використанням каліброваних приладів для вимірювання
електроповідності із вимірювальною коміркою, яку поміщають поряд
із коміркою, що калібрують, у струмінь води.
Температура вимірювання: припустиме відхилення +-2 град.C.
МЕТОДИКА
Вимірюють питому електропровідність без температурної компенсації, одночасно реєструючи температуру. Вимірювання із температурною компенсацією може проводитися після відповідної валідації.
Субстанція витримує випробування на питому електропровідність, якщо виміряна питома електропровідність не перевищує значення, наведене в Таблиці 0008.-2.
Таблиця 0008.-2.
Граничні значення питомої електропровідності для певних значень температури
------------------------------------------------------------------
| Температура | Питома електропровідність |
| (град.C) | -1 |
| | (мкСм·см ) |
|-------------------------+--------------------------------------|
| 0 | 2.4 |
|-------------------------+--------------------------------------|
| 10 | 3.6 |
|-------------------------+--------------------------------------|
| 20 | 4.3 |
|-------------------------+--------------------------------------|
| 25 | 5.1 |
|-------------------------+--------------------------------------|
| 30 | 5.4 |
|-------------------------+--------------------------------------|
| 40 | 6.5 |
|-------------------------+--------------------------------------|
| 50 | 7.1 |
|-------------------------+--------------------------------------|
| 60 | 8.1 |
|-------------------------+--------------------------------------|
| 70 | 9.1 |
|-------------------------+--------------------------------------|
| 75 | 9.7 |
|-------------------------+--------------------------------------|
| 80 | 9.7 |
|-------------------------+--------------------------------------|
| 90 | 9.7 |
|-------------------------+--------------------------------------|
| 100 | 10.2 |
------------------------------------------------------------------
Для значень температури, що не зазначені в таблиці 0008.-2, розраховують граничне значення питомої електропровідності шляхом інтерполяції між найближчими попереднім і наступним значеннями, наведеними в таблиці.
Важкі метали. Якщо вода очищена "in bulk" витримує вимоги із питомої електропровідності для води для ін'єкцій "in bulk", випробування на важкі метали, як описано нижче, не проводять.
ВЛАСТИВОСТІ
Опис. Прозора, безбарвна рідина.
ВИПРОБУВАННЯ
Нітрати. Не більше 0.00002% (0.2 ppm). 5 мл субстанції
поміщають у пробірку, занурену в льодяну баню, додають 0.4 мл
розчину 100 г/л калію хлориду P, 0.1 мл розчину дифеніламіну P і
краплями, при перемішуванні, 5 мл кислоти сірчаної, вільної від
азоту, P. Потім пробірку переносять у водяну баню, нагріту до
температури 50 град.C; через 15 хв блакитне забарвлення
випробовуваного розчину має бути не інтенсивнішим за забарвлення
еталона, приготованого паралельно з випробовуваним розчином із
використанням суміші 4.5 мл води, вільної від нітратів, P і 0.5 мл
еталонного розчину нітрату (2 ppm NO ) P.
3
Алюміній (2.4.17). Не більше 0.000001% (10 ppb), якщо
субстанція призначена для виробництва розчинів для діалізу.
Випробовуваний розчин. До 400 мл субстанції додають 10 мл
ацетатного буферного розчину pH 6.0 P і 100 мл води
дистильованої P.
Розчин порівняння. Змішують 2 мл еталонного розчину алюмінію
(2 ppm Al) Р, 10 мл ацетатного буферного розчину pH 6.0 Р і 98 мл
води дистильованої P.
Холостий розчин. Змішують 10 мл ацетатного буферного
розчину pH 6.0 P і 100 мл води дистильованої P.
Важкі метали (2.4.8, метод A). Не більше 0.00001% (0.1 ppm).
До 200 мл субстанції додають 0.15 мл 0.1 M розчину кислоти
азотної та випарюють у скляній випарювальній чашці на водяній бані
до об'єму 20 мл. 12 мл одержаного розчину мають витримувати
випробування на важкі метали. Еталон готують із використанням
10 мл еталонного розчину свинцю (1 ppm Pb) P, до якого додають
0.075 мл 0.1 M розчину кислоти азотної. Холостий розчин готують,
використовуючи 0.075 мл 0.1 M розчину кислоти азотної.
Бактеріальні ендотоксини (2.6.14). Менше 0.25 МО/мл, якщо
субстанція призначена для виробництва розчинів для діалізу без
подальшої процедури видалення бактеріальних ендотоксинів.
МАРКУВАННЯ
Де застосовно, зазначають:
- субстанція придатна для виробництва розчинів для діалізу.
Вода очищена в контейнерах
Вода очищена в контейнерах - це вода очищена "in bulk", розфасована у підхожі контейнери, яка зберігається в умовах, що забезпечують мікробіологічну чистоту, що вимагається, і яка не містить ніяких доданих речовин.
ВЛАСТИВОСТІ
Опис. Прозора, безбарвна рідина.
ВИПРОБУВАННЯ
Вода очищена в контейнерах має витримувати вимоги розділу
"Випробування" для води очищеної "in bulk", а також випробування,
наведені нижче.
Кислотність або лужність. До 10 мл субстанції,
свіжопрокип'яченої та охолодженої у пробірці з боросилікатного
скла, додають 0.05 мл розчину метилового червоного P; одержаний
розчин не має забарвлюватися у червоний колір.
До 10 мл субстанції додають 0.1 мл розчину бромтимолового
синього P1; розчин не має забарвлюватися у синій колір.
Речовини, що окиснюються. До 100 мл субстанції додають 10 мл
кислоти сірчаної розведеної P, 0.1 мл 0.02 M розчину калію
перманганату і кип'ятять протягом 5 хв.; розчин має залишатися
слабко-рожевим.
Хлориди. До 10 мл субстанції додають 1 мл кислоти азотної
розведеної P і 0.2 мл розчину срібла нітрату Р2; протягом не менше
15 хв не має бути видимих змін розчину.
Сульфати. До 10 мл субстанції додають 0.1 мл кислоти
хлористоводневої розведеної P і 0.1 мл розчину барію хлориду P1;
протягом не менше 1 год не має бути видимих змін розчину.
Амонію солі. Не більше 0.00002% (0.2 ppm). До 20 мл
субстанції додають 1 мл розчину калію тетрайодомеркурату
лужного P; через 5 хв переглядають розчин за вертикальною віссю
пробірки; забарвлення випробовуваного розчину має бути не
інтенсивнішим за забарвлення еталона, приготованого одночасно з
випробовуваним розчином додаванням 1 мл розчину калію
тетрайодомеркурату лужного P до суміші 4 мл еталонного розчину
амонію (1 ppm NH ) P і 16 мл води, вільної від аміаку, P.
4
Кальцій і магній. До 100 мл субстанції додають 2 мл аміачного
буферного розчину pH 10.0 P, 50 мг протравного чорного
11 індикаторної суміші P і 0.5 мл 0.01 M розчину натрію едетату;
з'являється чисте синє забарвлення.
Сухий залишок. Не більше 0.001%. 100 мл субстанції упарюють
насухо на водяній бані та сушать при температурі від 100 град.C до
105 град.C. Маса сухого залишку не має перевищувати 1 мг.
Мікробіологічна чистота. Загальне число життєздатних аеробних
мікроорганізмів (2.6.12): не більше 10 2 КУО в 1 мл. Визначення
проводять, використовуючи соєво-казеїновий агар.
МАРКУВАННЯ
Якщо необхідно, зазначають:
- субстанція придатна для виробництва розчинів для діалізу.
Національний додаток
(довідковий)
БІБЛІОГРАФІЯ
1. CPMP/QWP/158/01 rev. - EMEA/CVMP/115/01 rev. - Note for Guidance on Quality of Water for Pharmaceutical Use. - London, May 2002
2. Вода для ін'єкцій // Державна Фармакопея України. - 1-е вид. - Доповнення 4. - Харків: Державне підприємство "Український науковий фармакопейний центр якості лікарських засобів", 2011. - С. 385 - 388
3. Вода високоочищена // Державна Фармакопея України. - 1-е вид. - Доповнення 4. - Харків: Державне підприємство "Український науковий фармакопейний центр якості лікарських засобів", 2011. - С. 382 - 384
4. Вода очищена // Державна Фармакопея України. - 1-е вид. - Доповнення 4. - Харків: Державне підприємство "Український науковий фармакопейний центр якості лікарських засобів", 2011. - С. 389 - 391
5. 01/2009:0169. - Water for Injections // European Pharmacopoeia 7.0.7 th Edition. European Directorate for the Quality of Medicines (EDQM). - Council of Europe, 67075 Strasbourg Cedex, France 2010. - P. 3219 - 3222
6. 01/2009:1927. - Water, Highly Purified // European Pharmacopoeia 7.0.7 th Edition. European Directorate for the Quality of Medicines (EDQM). - Council of Europe, 67075 Strasbourg Cedex, France 2010. - P. 3222 - 3224
7. 01/2009:0008. - Water, Purified // European Pharmacopoeia 7.0.7 th Edition. European Directorate for the Quality of Medicines (EDQM). - Council of Europe, 67075 Strasbourg Cedex, France 2010. - P. 3224 - 3226
8. CPMP/ICH/2887/99 - Quality (ICH Topic M 4 Q) Common Technical Document for the Registration of Pharmaceuticals for Human Use: Quality Overall Summary of Module 2 and Module 3: Quality, 2003
9. EudraLex. - The Rules Governing Medicinal Products in the European Union. - Volume 4. EU Guidelines to Good Manufacturing Practice Medicinal Products for Human and Veterinary Use
http: //ec.europa.eu/health/documents/eudralex/vol-4/index en.htm
10. Настанова СТ-Н МОЗУ 42-4.0:2011. - Лікарські засоби. Належна виробнича практика / М.Ляпунов, О.Безугла, О.Соловйов та ін. - Київ, МОЗ України, 2011
11. ДСТУ 1.5-2003. - Національна стандартизація. Правила побудови, викладання, оформлення та вимоги до змісту нормативних документів / І.Аширова, О.Брянська, Є.Козир, Я.Юзьків. - Київ, Держпоживстандарт України, 2003
12. Настанова СТ-Н МОЗУ 42-1.0:2005. - Фармацевтична продукція. Система стандартизації. Основні положення / М.Ляпунов, В.Георгієвський, Т.Бухтіарова та ін. - Київ, МОЗ України, 2005
13. ДСТУ 1.7-2001. - Національна стандартизація. Правила і методи прийняття та застосування міжнародних і регіональних стандартів / О.Одноколов, В.Тетера, Я.Юзьків. - Київ, Держпоживстандарт України, 2003
14. Очні лікарські засоби // Державна Фармакопея України. - 1-е вид. - Доповнення 2. - Харків: Державне підприємство "Науково-експертний фармакопейний центр", 2008. - С. 322 - 326
Ключові слова: активний фармацевтичний інгредієнт, виробництво, вода високоочищена, вода для ін'єкцій, вода для ін'єкцій стерильна, вода очищена, вода питна, допоміжна речовина, лікарський препарат, очищення/промивання.
НАСТАНОВА
ЛІКАРСЬКІ ЗАСОБИ
Фармацевтична якість препаратів для інгаляції та назальних препаратів СТ-Н МОЗУ 42-3.8:2013
ПЕРЕДМОВА
1. РОЗРОБЛЕНО: Державне підприємство "Державний науковий центр лікарських засобів і медичної продукції" (ДП "ДНЦЛЗ")
ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ: О.Безугла, канд.фарм. наук; М.Ляпунов, д-р фарм. наук; О.Соловйов, канд.мед. наук
ВНЕСЕНО ДО ПРИЙНЯТТЯ: Державна служба України з лікарських засобів
2. ПРИЙНЯТО ТА НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Міністерства охорони здоров'я України від "___" ____________ 20__ року N ___
3. Настанова відповідає документу Європейського агентства з лікарських засобів (European Medicines Agency):
EMEA/CHMP/QWP/49313/2005 Corr. - Guideline on the Pharmaceutical Quality of Inhalation and Nasal Products. - London, 21 June 2006
(EMEA/CHMP/QWP/49313/2005 Corr. - Настанова з фармацевтичної якості препаратів для інгаляції та назальних препаратів. - Лондон, 21 червня 2006)
Ступінь відповідності - модифікований (MOD)
Переклад з англійської (en)
4. ВВЕДЕНО ВПЕРШЕ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП
Ця настанова є прийнятим зі змінами (версії en) нормативним документом Європейського агентства з лікарських засобів (European Medicines Agency) EMEA/CHMP/QWP/49313/2005 Corr. "Guideline on the Pharmaceutical Quality of Inhalation and Nasal Products", London, 21 June 2006 (EMEA/CHMP/QWP/49313/2005 Corr. "Настанова з фармацевтичної якості препаратів для інгаляції та назальних препаратів", Лондон, 21 червня 2006) (1).
Організація, відповідальна за цю настанову, - Міністерство охорони здоров'я України.
Настанова містить положення, що відповідають чинному законодавству.
Загальний технічний документ (Common Technical Document - CTD) (2), прийнятий ICH (International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use - Міжнародна конференція з гармонізації технічних вимог до реєстрації лікарських засобів для застосування у людини), вимагає надати у модулі 3 реєстраційного досьє структуровану інформацію щодо лікарських препаратів, у тому числі інформацію стосовно фармацевтичної розробки (п. 3.2.P.2), виробництва (п. 3.2.P.3), специфікацій (п. 3.2.P.5.1), системи контейнер/закупорювальний засіб (п. 3.2.P.7), стабільності (п. 3.2.P.8) тощо.
Порядок реєстрації (перереєстрації) лікарських засобів в Україні також передбачає структуру реєстраційного досьє у форматі загального технічного документа (CTD). В Україні введені в дію настанови з якості, які є методичною основою фармацевтичної розробки лікарських препаратів (3), викладення інформації про виробництво лікарських препаратів (4), розробки специфікацій (5), випробувань стабільності (6) тощо. Поряд з посиланнями на настанови з загальних питань, в CTD наведені посилання на більш специфічні настанови, присвячені окремим видам лікарських форм.
Нормативний документ EMEA/CHMP/QWP/49313/2005 Corr. (1) присвячений фармацевтичній якості препаратів для інгаляції та назальних препаратів, розробка та стандартизація яких є досить складною науковою проблемою і вимагає специфічних методичних підходів. Тому актуальною проблемою є введення в Україні настанови щодо фармацевтичної якості препаратів для інгаляції та назальних препаратів, гармонізованої з нормативним документом EMEA/CHMP/QWP/49313/2005 Corr. (1). Належна фармацевтична розробка та належна стандартизація мають сприяти досягненню необхідної якості таких препаратів, яку слід забезпечити на етапі виробництва згідно з правилами GMP (7, 8).
До цієї настанови були внесені окремі зміни, зумовлені
правовими вимогами та прийнятими в Україні гармонізованими
нормативними документами. Деякі редакційні зміни було долучено
безпосередньо у пункти, до яких вони відносяться; ці зміни
N
позначено іншим шрифтом та літерою .
До настанови внесено такі редакційні зміни та додаткову інформацію:
- назву цієї настанови наведено відповідно до вимог ДСТУ 1.5-2003 "Національна стандартизація. Правила побудови, викладання, оформлення та вимоги до змісту нормативних документів" (9), а позначення - відповідно до вимог стандарту СТМОЗУ 42-1.0:2005 "Фармацевтична продукція. Система стандартизації. Основні положення" (10);
- додатково введені такі структурні елементи настанови, як "Передмова", "Національний вступ", "Сфера застосування", "Нормативні посилання", "Терміни та визначення понять","Познаки та скорочення", а також національний додаток "Бібліографія", які оформлені згідно з вимогами державних стандартів України: ДСТУ 1.5-2003 "Національна стандартизація. Правила побудови, викладання, оформлення та вимоги до змісту нормативних документів" (9) та ДСТУ 1.7-2001 "Національна стандартизація. Правила і методи прийняття та застосування міжнародних і регіональних стандартів" (11); ці структурні елементи не позначені номерами, щоб зберегти у цій настанови нумерацію структурних елементів і правил документа EMEA/CHMP/QWP/49313/2005 Согг. "Guideline on the Pharmaceutical Quality of Inhalation and Nasal Products" (1). "Зміст" цієї настанови викладено з урахуванням додаткових структурних елементів;
- основні положення викладені в розділі "Правила щодо фармацевтичної якості препаратів для інгаляції та назальних препаратів" і в додатках I, II і III, в яких кожен структурний елемент і його номер відповідають таким в настанові EMEA/CHMP/QWP/49313/2005 Corr. Номери таблиць та малюнків у цій настанові відповідають номерам таблиць і малюнків в оригінальному нормативному документі;
- посилання на нормативні документи, надані в цій настанові, наведені в розділі "Нормативні посилання" та/або у національному додатку "Бібліографія";
- зміст розділу "Definitions" ("Визначення") викладено в розділі "Терміни та визначення понять"; при цьому терміни наведені за українською абеткою;
- у підрозділі 3 "Правові підстави" замість слів
"Директива 2001/83/ЕС зі змінами" вказані правові підстави щодо
державної реєстрації (перереєстрації) лікарських засобів в
Україні. У підрозділі 3 також зроблено примітку: "У ЄС правові
підстави застосування документа EMEA/CHMP/QWP/49313/2005 закладені
Директивою 2001/83/ЕС та директивами, що її доповнюють, зокрема,
N
Директивою 2003/63/ЕС (див. розділ "Нормативні посилання )";
- у п. 4.2 "Фармацевтична розробка лікарського препарату" додатково для зручності користування дана примітка зі структурою розділу 3.2.P.2 "Pharmaceutical Development" ("Фармацевтична розробка") реєстраційного досьє у форматі CTD із зазначенням номерів і назв пунктів і підпунктів, що наведені в тексті цього документа;
- у п. 4.5 відносно рекомендації звертатися до інших настанов
щодо специфікацій замість слів "(наприклад, до настанов ІСН)"
зазначено: ("Див. Настанову СРМР/ІСН/367/96 Согг (ІСН Topic Q6A) і
Настанову 3AQ11a щодо специфікацій, а також гармонізовану з ними
Настанову СТ-Н МОЗУ 42-3.2:2004 "Настанови з якості. Лікарські
засоби. Специфікації: контрольні випробування та критерії
N
прийнятності") ;
- у тексті поряд з посиланням на настанови ІСН додатково зроблено посилання та гармонізовані настанови МОЗ України, поряд з посиланням на Європейську Фармакопею зроблено посилання та гармонізовану з нею Державну Фармакопею України, поряд з посиланням на стандарти ISO додатково зроблено посилання та гармонізовані з ними стандарти ДСТУ ISO. Бібліографічний опис документів за зазначеними темами наведено в розділі "Нормативні посилання" та/або в національному додатку "Бібліографія". Тому у тексті додатково вказано: (див. розділ "Нормативні посилання" та/або національний додаток "Бібліографія");
- у Додатку I замість посилання на застарілу версію настанови CPMP/EWP/4151/OO "Points to Consider on the Requirements for Clinical Documentation for Orally Inhaled Products (OIP)" зазначена чинна актуалізована версія цього документа CPMP/EWP/4151/OO Rev. 1 зі зміненою назвою;
- у Додатку I у рекомендації, що слід звертатися до документів CPMP/EWP/239/95 "Note for Guidance on clinical requirements for locally applied locally acting products containing known constituents" та CPMP/EWP/QWP/1401/98 "Note for Guidance on Investigation of Bioavailability and Bioequivalence" додатково зазначена Настанова 42-7.1:2005 "Настанови з клінічних досліджень. Лікарські засоби. Дослідження біодоступності та біоеквівалентності N, що введена МОЗ України. Крім того, замість посилання на застарілу версію настанови CPMP/EWP/QWP/1401/98 зазначена чинна актуалізована версія цього документа CPMP/EWP/QWP/1401/98 Rev. 1/Corr "Guideline on the Investigation of Bioequivalence" (London, 20 January 2010);
- при згадуванні в тексті нормативних документів, прийнятих в ЄС, у виносках у кінці сторінки додатково рекомендували дивитись розділ "Нормативні посилання" та користуватися цими документами до прийняття в Україні гармонізованих з ними нормативних документів;
- у цій настанові відповідно до контексту замінені наступні слова: "заявка на отримання торгової ліцензії" ("marketing authorization application") - на "реєстраційне досьє" (підрозділ 2); "в кожній державі ЄС" - на "Україна" (додаток II); "лідер бренд" ("brand leader") - на "інноваційний препарат" (додаток II);
- при необхідності, у тексті поряд зі словами "інформація для
споживачів та медичних працівників" або "коротка характеристика
лікарського препарату" зазначено "інструкція для медичного
N
застосування " (крім довідкового додатка III), оскільки в Україні
до цього документа включають таку саму інформацію;
- інші незначні доповнення виділені іншим шрифтом та
N
літерою .
Ця настанова має наступні технічні відхилення:
- Додаток III викладено як довідковий, оскільки його положення є обов'язковим тільки в ЄС. В виносці в кінці сторінки додатково зазначено:
"Див. розділ "Нормативні посилання". Рекомендується дотримуватись "основних вимог" до пристроїв, зазначених у додатку 1 до Директиви Ради ЄС 93/42/ЕЕС до введення в дію в Україні нормативних документів або регламентів, що будуть містити такі вимоги".
Ця настанова придатна для застосування при фармацевтичній розробці, стандартизації, дослідженнях та виробництві препаратів для інгаляції і назальних препаратів для людини, для розробки відповідної реєстраційної та виробничої документації, а також для експертизи реєстраційних досьє, аудиту та інспектування на відповідність GMP.
Ця настанова буде регулярно переглядатися відповідно до змін і доповнень, що вноситимуть в документ EMEA/CHMP/QWP/49313/2005 Согг. "Guideline on the Pharmaceutical Quality of Inhalation and Nasal Products" (1), a також у відповідні монографії Європейської Фармакопеї та Державної Фармакопеї України стосовно лікарських засобів для інгаляції, аеродинамічного визначення дрібнодисперсних часток та назальних лікарських засобів (12 - 14).
СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
Ця настанова установлює положення (рекомендації) щодо фармацевтичної якості лікарських препаратів для інгаляції та назальних лікарських препаратів для людини.
Ця настанова застосовна до препаратів для інгаляції та назальних препаратів, що розробляють, реєструють та виробляють в Україні для продажу на внутрішньому ринку та з метою експорту або імпортують до України.
Ця настанова поширюється на фармацевтичну розробку, дослідження та стандартизацію лікарських препаратів для інгаляції та назальних лікарських препаратів для людини, а також підготовку та експертизу реєстраційного досьє в форматі CTD.
Цю настанову рекомендується застосовувати суб'єктам господарювання (далі - організаціям), які займаються фармацевтичною розробкою, стандартизацією, дослідженням, підготовкою реєстраційного досьє в форматі CTD та подачею заявок на реєстрацію, а також виробництвом препаратів для інгаляції та назальних препаратів, незалежно від відомчого підпорядкування та форми власності, а також експертним та регуляторним органам у питаннях фармацевтичної оцінки реєстраційного досьє в форматі CTD при реєстрації (перереєстрації) лікарських препаратів для інгаляції та назальних лікарських препаратів, проведенні аудиту та інспектування на відповідність GMP.
Ця настанова придатна для застосування при фармацевтичній розробці, стандартизації, дослідженнях та виробництві препаратів для інгаляції і назальних препаратів для людини, для розробки відповідної реєстраційної та виробничої документації, а також для експертизи реєстраційних досьє, аудиту та інспектування на відповідність GMP.
НОРМАТИВНІ ПОСИЛАННЯ
В цій настанові наведено посилання на такі нормативні документи:
Державна Фармакопея України. Перше видання. Доповнення 02.2008 р.
Настанова СТ-Н МОЗУ 42-3.2:2004 Настанови з якості. Лікарські засоби. Специфікації: контрольні випробування та критерії прийнятності.
Настанова СТ-Н МОЗУ 42-3.3:2004 Настанови з якості. Лікарські засоби. Випробування стабільності.
Настанова СТ-Н МОЗУ 42-3.5:2004 Настанови з якості. Лікарські засоби. Валідація процесів.
Настанова 42-7.1:2005 Настанови з клінічних досліджень. Лікарські засоби. Дослідження біодоступності та біоеквівалентності.
ДСТУ ISO 2768-1:2001 Основні допуски. Частина 1. Допуски на лінійні та кутові розміри без спеціального позначення допусків.
ДСТУ ISO 2768-2:2001 Основні допуски. Частина 2. Допуски геометричні для елементів без спеціального позначення допусків.
th
European Pharmacopoeia. 7 Edition. European Directorate for
the Quality of Medicines (EDQM). - Council of Europe, 67075
Strasbourg Cedex, France 2010.
th
(Європейська Фармакопея. 7 Edition. European Directorate
for the Quality of Medicines (EDQM). - Council of Europe, 67075
Strasbourg Cedex, France 2010).
The United States Pharmacopeia. 33 ed. (NF 28). - Rockville: United States Pharmacopeial Convention Inc.
(Фармакопея Сполучених Штатів Америки. 33 вид. (NF 25). - Rockville: United States Pharmacopeial Convention Inc.).
The Common Technical Document for the Registration of Pharmaceuticals for Human Use. - ICH Harmonised Tripartite Guideline. - Brussels, February 6 - 7, 2002.
(Загальний технічний документ для реєстрації лікарських засобів для людини. - Гармонізована трибічна настанова ІСН. - Брюсель, 6 - 7 лютого 2002).
Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medicinal devices // Official Journal of the European Communities. - OJ 169, 12.7.1997. - P. 1 - 43
(Директива 93/42/ЕЕС Ради ЄС від 14 червня 1993 р. стосовно виробів медичного призначення // Official Journal of the European Communities. - OJ 169, 12.7.97. - С. 1 - 43)
Directive 2001/83/EC of the European Parliament and of the Council, of 6 November 2001 on the Community code relating to medicinal products for human use // Official Journal of the European Communities. - L 311, 28.11.2001. - P. 67 - 128
(Директива 2001/83/EC Європейського Парламенту та Ради ЄС від 6 листопада 2001 р. щодо зведення законів Співтовариства стосовно лікарських препаратів для людини // Official Journal of the European Communities. - L 311, 28.11.2001. - С. 67 - 128)
Commission Directive 2003/63/EC of 25 June 2003 amending Directive 2001/83/EC of the European Parliament and of the Council on the Community code relating to medicinal products for human use. Annex I: Analytical, Pharmacotoxilogical and Clinical Standards and Protocols in Respect of the Testing of Medicinal Products // Official Journal of the European Union. - N L 159 of 27.6.2003. - P. 46 - 94
(Директива Комісії 2003/63/EC від 25 червня 2003, що доповнює Директиву 2001/83/ЕС Європейського Парламенту та Ради ЄС стосовно правил Співтовариства щодо лікарських засобів для людини. Додаток I: Аналітичні, фармакотоксикологічні та клінічні стандарти й протоколи стосовно випробувань лікарських засобів // Official Journal of the European Union. - N L 159 of 27.6.2003. - С. 46 - 94)
CPMP/EWP/239/95 final Note for Guidance on the Clinical Requirements for Locally Applied, Locally Acting Products Containing Known Constituents, 1996
(CPMP/EWP/239/95 final Настанова щодо клінічних вимог до препаратів, що застосовують місцево й діють місцево та містять відомі компоненти, 1996)
СРМР/ІСН/367/96 Corr (ICH Topic Q6A) Note for Guidance Specifications: Test Procedures and Acceptance Criteria for New Drug Substances and New Drug Products: Chemical Substances, 2000
(CPMP/ICH/367/96 Corr (ICH Topic Q6A) Настанова щодо специфікацій: методики випробувань і критерії прийнятності для нових лікарських речовин і нових лікарських препаратів: хімічні речовини, 2000)
The Rules Governing Medicinal Products in the European Union. - V. 3А. -Guidelines. - Medicinal Products for Human Use. Quality and Biotechnology. - 3AQ11a. - Specifications and Control Tests on the Finished Product
(Правила, що регулюють лікарські препарати в Європейському Союзі. - Т. 3А. - Настанови. Лікарські препарати для застосування у людини. Якість і біотехнологія. - 3AQ11a. - Специфікації та контрольні випробування готового препарату)
СРМР/ІСН/2738/99 (ICH Topic Q3A (R2)) Note for Guidance on Impurities Testing: Impurities in New Drug Substances, October 2006
(CPMP/ICH/2738/99 (ICH Topic Q3A (R2)) Настанова щодо випробувань на домішки: Домішки в нових лікарських речовинах, жовтень 2006)
CPMP/ICH/2738/99 (ICH Topic Q3B (R2)) Note for Guidance on Impurities in New Drug Products, June 2006
(CPMP/ICH/2738/99 (ICH Topic Q3B (R2)) Настанова щодо домішок в нових лікарських препаратах, червень 2006)
CPMP/EWP/QWP/1401/98 Rev. 1/Corr Guideline on the Investigation of Bioequivalence, London, 20 January 2010
(CPMP/EWP/QWP/1401/98 Rev. 1/Corr Настанова щодо дослідження біоеквівалентності, Лондон, 20 січня 2010)
The Rules Governing Medicinal Products in the European Union. - V. 3B. - Notice to Applicants. - Guidelines. - Medicinal Products for Human Use. - Safety, Environment and Information. - Excipients in the Label and Package Leaflet of Medicinal Products for Human Use. - July 2003 (CPMP/463/00)
(Правила, що регулюють лікарські препарати в Європейському Союзі. - Т. 3В. - Вказівки для заявників. - Настанови. - Лікарські препарати для застосування у людини. - Безпека, навколишнє середовище та інформація. - Допоміжні речовини в маркуванні та листку-вкладиші на лікарські препарати для застосування у людини. - липень 2003 (СРМР/463/00))
CPMP/EWP/4151/00Rev. I Guideline on the Requirements for Clinical Documentation for Orally Inhaled Products (OIP) including the Requirements for Demonstration of Therapeutic Equivalence between two Inhaled Products for Use in the Treatment of Asthma and Chronic Obstructive Pulmonary Disease (CODP) in Adults and for Use in the Treatment of Asthma in Children and Adolescents, London, 22 January 2009
(CPMP/EWP/4151/00 Rev. 1 Настанова щодо вимог до клінічної документації стосовно оральних препаратів для інгаляції (ОПІ), включаючи вимоги щодо доказу терапевтичної еквівалентності двох препаратів для інгаляції, використовуваних при лікуванні астми та хронічної обструктивної хвороби легенів (ХОХЛ) у дорослих, а також використовуваних при лікуванні астми у дітей та підлітків, Лондон, 22 січня 2009)
ISO 2768-1:1989 General tolerances - Part 1: Tolerances for linear and angular dimensions without individual tolerance indications
(ISO 2768-1:1989 Допуски загальні - Частина 1: Допуски на лінійні та кутові розміри без вказівки допусків на окремі розміри)
ISO 2768-2:1989 General tolerances - Part 2: Geometrical tolerances for features without individual tolerance indications
(ISO 2768-2:1989 Допуски загальні - Частина 2: Геометричні допуски для деталей без вказівки допусків на окремі розміри)
ТЕРМІНИ ТА ВИЗНАЧЕННЯ ПОНЯТЬ
Нижче подано терміни, вжиті в цій настанові, та визначення
позначених ними понять. Терміни англійською мовою, що відповідають
стандартизованим у цьому розділі термінам, наведені на
N
підставі (1) (див. національний додаток "Бібліографія") .
Активація (activation)
Приведення в дію пристрою доставки лікарського препарату.
Відміряна доза (metered dose)
Кількість лікарської речовини, що міститься в дозувальній камері пристрою доставки.
Геометричне стандартне відхилення-GSD (geometric standard deviation - GSD)
Розраховують за допомогою графіка сумарного процентного вмісту маси часток як відношення маси часток з діаметром менше гранично допустимого по відношенню до маси часток з діаметром більше гранично допустимого за рівнянням:
1/2
(D84,13% / D15,87%)
Доза (dose)
Кількість лікарської речовини, що має бути прийнята за один раз, вказана в інформації для споживачів і медичних працівників (інструкції для медичного застосування) N; також це число розпилень, необхідних для доставки такої кількості лікарської речовини. Одна доза може складатися з декількох розпилень.
Доза, що доставляється (delivered dose)
Кількість лікарської речовини, що отримує споживач у розрахунку на одну дозу, без урахування кількості лікарської речовини, що осіла на пристрої доставки.
Дозований інгалятор не під тиском (non-pressurised metered dose inhaler).
Портативний пристрій доставки для інгаляцій, що містить водний розчин, суспензію або емульсію, за допомогою якого доставляють одну дозу шляхом одного або декількох розпилень.
Дозований інгалятор під тиском (pressurised metered dose inhaler).
Препарат для інгаляції у пристрої для доставки під тиском, що містить один або декілька пропелентів.
Дозований назальний спрей не під тиском (non-pressurised metered dose nasal spray).
Портативний пристрій доставки для назального введення, що містить водний розчин, суспензію або емульсію, за допомогою якого доставляють одну дозу шляхом одного або декількох розпилень.
Дозований назальний спрей під тиском (pressurised metered dose nasal spray).
Препарат для назального введення в пристрої для доставки під тиском, що містить один або декілька пропелентів.
Зазначення в маркуванні (label claim).