• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Правове керівництво ЮНСІТРАЛ з електронного переведення коштів

Організація Обєднаних Націй | Рекомендації, Міжнародний документ від 01.01.1987
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Рекомендації, Міжнародний документ
  • Дата: 01.01.1987
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Рекомендації, Міжнародний документ
  • Дата: 01.01.1987
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Комментарий
1. В тех странах, где банки выводят из оборота чеки или другие поручения о переводе дебета, такая практика началась без каких-либо изменений в законодательстве, регулирующем эти операции. По-видимому, банки определили, что экономия в результате замены превысит предполагаемые убытки, которые они будут иногда нести, нарушая требования закона, установленные еще до того, как электронный перевод средств стал возможным. Вместе с тем в ряде других стран озабоченность в связи с потерями, которые могут возникнуть в результате выведения из оборота чеков без изменения предусмотренных законом требований, существенно затормозила развитие нового способа перевода средств. Поэтому во всех странах, в которых серьезно рассматривается вопрос об отказе от чеков, следует обсудить также возможность внесения поправок в законы о чеках и переводных векселях с целью недопущения любых убытков банков, которые они могут понести и которые не оправданы с точки зрения государственной политики.
2. Основной риск, связанный с выведением из оборота чеков, заключается в том, что банк трассата не может установить подлинность подписи трассанта до принятия чека к платежу. Однако такое положение немногим отличается от ситуации, наблюдающейся во многих странах, где банки не сравнивают подписи на подавляющем большинстве чеков. Кроме того, трассант большого количества чеков может представить банку трассата на бумаге или магнитной ленте перечень номеров чеков или сумму всех выписанных чеков, что позволит трассату в значительной степени удостовериться в подлинности усеченных чеков. Поэтому представляется разумным, что банк трассата по-прежнему должен нести риск, связанный с тем, что чек, переводимый электронным способом, может оказаться фальшивым. В качестве альтернативы в закон можно было бы внести поправки, предусматривающие, например, возможность дебетования банком трассата счета трассанта даже в тех случаях, когда его подпись не является подлинной, если выставлен номерной чек, выданный трассанту его банком, и трассант не оповестил этот банк об утрате номерного чека. Такое положение по существу воспроизводит правило, повсеместно применяемое в отношении дебетовых и кредитных карточек.
3. В большинстве стран, в законодательстве которых предусмотрено, что чек можно акцептовать только в случае его физического представления в банк трассата, такие законодательные положения часто можно истолковать в том смысле, что должны быть представлены данные на чеке, а не сам физический чек в качестве носителя таких данных. В тех случаях, когда такое толкование невозможно или неприемлемо, данный закон можно соответствующим образом изменить. Подобный вопрос может возникнуть также в отношении того, был ли чек представлен в какие-либо установленные сроки и в срок после отказа от акцепта, приемлемый для представления уведомления об отказе от акцепта или для опротестования.
4. В некоторых странах банку трассата вменяется в обязанность проверять, не был ли чек представлен до даты, проставленной на чеке, и наоборот, не выписан ли чек так давно, что уже утратил свою силу. Такие проверки могут легко осуществляться банком, переходящим на электронное обслуживание, и наиболее разумным для банков будет, видимо, достижение договоренности о том, что любые убытки, понесенные банком трассата в его отношениях с трассантом, будут возмещены ему банком, переходящим на электронное обслуживание. Аналогичным образом, у банка, переходящего на электронное обслуживание, как и у банка трассата имеются все возможности для того, чтобы установить, был ли чек существенно изменен, и пометить чек таким образом, чтобы он не мог быть представлен вторично.
5. В тех случаях, когда опротестование должно быть непосредственно на неакцептованном чеке, целесообразно, видимо, изменить закон так, чтобы опротестование или равное ему действие можно было совершить каким-либо другим надлежащим образом. В тех случаях, когда аннулированные чеки должны быть возвращены трассанту до начала срока, в течение которого тот может уведомить банк о неправильном дебетовании его счета, закон также следует изменить в целях устранения этого правила.
6. Государства, являющиеся сторонами женевских конвенций о векселях и чеках, нарушили бы свои обязательства по договору, если бы они оказались вынужденными внести изменения в свои национальные законодательства с целью облегчить процесс усечения чеков.
Вопрос 9
Обусловливает ли разработка методов электронного перевода средств необходимость изменений в законе, регулирующем тайну банковских операций?
Справочные материалы
Конвенция о защите частных лиц в том, что касается автоматической обработки личных данных (Страсбург, 28 января 1981 года). Руководящие принципы, регулирующие неразглашение и трансграничные потоки личных данных (Организация экономического сотрудничества и развития, Париж, 23 сентября 1980 года)
Комментарий
1. Банковская тайна является одним из наиболее важных аспектов продолжающихся в прессе прений относительно нарушений личной тайны, которым способствует хранение информации в ЭВМ, создание систем связи между ЭВМ и возможность доступа к таким данным на расстоянии. Кроме того, вызывает беспокойство то обстоятельство, что на основе информации о банковских операциях можно судить о побудительных мотивах экономической деятельности. Поэтому некоторые государства стремятся ограничить трансграничные потоки информации, посредством которых эта информация передается в другие государства для последующей обработки или использования.
2. Во многих странах в профессиональные обязанности банков входит содержание в тайне дел своих клиентов, за исключением тех случаев, когда раскрытие информации разрешено клиентом или вызвано государственной необходимостью в связи с соответствующими положениями закона. Невыполнение банком своих профессиональных обязанностей может повлечь за собой уголовную ответственность или его ответственность перед клиентом за причиненный ущерб. В прошлом неразрешенное раскрытие тайны обычно представляло собой преднамеренное действие банка или одного из его служащих. В настоящее время, когда неразрешенное раскрытие тайны клиента может быть следствием доступа к ЭВМ банка посторонних лиц или перехвата поручения о переводе средств, переданного по каналам электросвязи, следует, вероятно, поставить вопрос о том, обладают ли банки более широкими функциями по созданию системы безопасности при передаче поручений о переводе средств и их хранении, которая ограничивала бы возможность доступа к таким данным.
3. Легкость осуществления международных переводов средств по системе электросвязи способствует сокрытию перевода средств, совершенного в таких целях, как оплата нелегальных сделок, уклонение от уплаты налогов или от валютного контроля путем быстрого перемещения средств через ряд счетов в различных местах. Государственные власти в ряде стран пытались противодействовать тайной деятельности, проводя более тщательную ревизию банковских записей, касающихся перевода средств, включая в некоторых случаях бухгалтерские счета банков или их отделений в других странах. В некоторых случаях запросы о предоставлении информации о бухгалтерских счетах иностранных банков или отделений, направлявшиеся банкам или правительствам других стран, отклонялись под предлогом охраны банковской тайны или на том основании, что раскрытие такой информации явилось бы актом экономического шпионажа.
4. В настоящее время большую роль играют аргументы в пользу усиления банковской секретности перед лицом новых угроз, связанных с применением ЭВМ, а также доводы в пользу более свободного доступа к банковским записям в ходе проведения уголовных расследований и расширение международного сотрудничества в этой области. Вместе с тем представляется, что вопросы такого характера и связанные с ними вопросы, можно будет решить в ходе прений на более широком уровне, не ограничиваясь обсуждением проблемы для электронного перевода средств или даже банковской практики в целом.
Вопрос 10
Следует ли банкам заключать со своими клиентами письменные контракты, охватывающие права и обязанности клиентов и банков в связи с электронным переводом средств?
Справочные материалы
Соглашения, пункты 1 - 11
Комментарий
1. Вопрос о необходимости письменных контрактов в разных странах трактуется по-разному. В тех странах, где письменные контракты не распространены, содержание соглашений между сторонами диктуется обычно банковскими традициями и практикой.
2. Однако, что касается новых способов передачи средств, и особенно электронного перевода средств, то здесь в банковских традициях и практике могут быть не предусмотрены необходимые аспекты многих проблем, которые при этом, возможно, возникнут. На практике банки всегда требуют письменных соглашений до выдачи кредитных или дебетовых карточек. Письменные контракты, видимо, не всегда требуются до того, как клиенты допускаются к участию в программах регулирования денежных операций и других операциях по переводу крупных средств, хотя это может оказаться особенно полезным, поскольку некоторые аспекты соглашения между банком и клиентом могут быть разными, в зависимости от клиента.
3. За исключением некоторых аспектов контрактов, заключенных для операций по переводу крупных средств, соглашения между банком и клиентами составляются банками и представляются клиентам в качестве условия для открытия счета. В разных странах применяются различные способы ограничения потенциальных нарушений таких контрактов.
Вопрос 11
Следует ли вводить какие-либо ограничения в отношении постоянных разрешений на дебетование?
Справочные материалы
Соглашения, пункты 21 - 23
Комментарий
1. Хотя постоянное разрешение на дебетование по существу является таким же, что и разрешение банку оплачивать указанные переводные векселя, выписанные на плательщика и домицилированные в данном банке, все же здесь существуют функциональные различия, которые могут вызвать некоторые затруднения. Наиболее важное из них состоит в том, что инкассо переводных векселей применяется только в целях обеспечения платежа от коммерческой стороны, в то время как постоянные разрешения на дебетование используются главным образом для сбора средств, поступающих на регулярной основе от покупателей. Вторым важным отличием является тот факт, что разрешение на оплату переводного векселя может быть вручено только банку плательщика, в то время как в некоторых странах постоянное разрешение на дебетование может быть вручено также банку получателя или даже самому получателю.
2. Может существовать мнение, что постоянное разрешение о дебетовании должно быть дано банку плательщика, поскольку это позволило бы банку плательщика установить достоверность разрешения до осуществления операции по переводу дебета на основании поручения, полученного от банка получателя или от получателя (в случае перевода в рамках одного банка). Однако, даже если постоянное разрешение о дебетовании дается банку плательщика, нет уверенности в том, что инструкция о переводе дебета, исходящая от получателя, достаточно верно отражает соответствующие обязательства по данной основной операции. Соответственно, существует мнение, что во всех случаях плательщик должен иметь необусловленное право на конкретный период времени, с тем чтобы иметь возможность потребовать отмены дебета в случае обнаружения им каких-либо несоответствий. Безусловно, отмена дебета восстановит обязательство плательщика, касающееся осуществления платежа в соответствии с основным обязательством. Следует рассмотреть вопрос о наложении штрафа на плательщика, требующего отмены дебета в случае, если имелось действительное разрешение и у плательщика не было веской причины сомневаться в правильности суммы, подлежащей дебетованию.
3. В межбанковских соглашениях, включающих постоянное разрешение на дебетование, должна предусматриваться гарантия со стороны банка получателя в том, что последний возместит банку плательщика любой дебет, который банк получателя вынужден отозвать по требованию плательщика. Банк получателя должен иметь аналогичную гарантию со стороны получателя.
4. В тех случаях, когда поручения о переводе дебета на одну и ту же сумму направляются часто и регулярно, плательщик имеет возможность легко планировать свои потоки наличности. Если же перевод средств осуществляется нерегулярно, не часто и сумма при этом бывает разной, плательщик, особенно некоммерческий плательщик, может не иметь возможности должным образом планировать свои потоки наличности. Масштабы этой проблемы в значительной мере зависят от того, в какой степени плательщикам, особенно некоммерческим плательщикам, разрешается иметь дебетовое сальдо на своих счетах при умеренных ставках процента. Если затруднения в данном случае существенны, можно рассмотреть вопрос о том, чтобы потребовать от получателя, банка получателя или банка плательщика своевременно уведомлять плательщика о дате и размерах предстоящей дебетовой суммы, чтобы он мог скорректировать движение своей денежной наличности. Можно также обсудить вопрос о том, чтобы разрешить плательщику аннулировать свое разрешение до дебетования его счета.
Вопрос 12
Следует ли устанавливать правовое требование в отношении необходимой при электронном переводе средств формы установления подлинности?
Справочные материалы
Соглашения, пункты 26 - 39. Вопрос 21
Комментарий
1. По-видимому, в праве ни одной из стран не содержатся требования представлять поручения о переводе средств в письменном виде. Именно поэтому банки могут использовать различные способы электронного перевода средств, включая телекс, системы связи между ЭВМ, передачу электронных запоминающих устройств и в некоторых странах - передачи устных поручений по телефону, не испытывая необходимости устанавливать подлинность в соответствии с правом. В отсутствие законодательства, регулирующего выдачу разрешений на производство электронного перевода средств, нет, видимо, никакого общего требования об обязательном установлении подлинности поручения о переводе средств.
2. В данном случае, вероятно, целесообразно предусмотреть в праве требование об установлении подлинности всех поручений о переводе средств, включая электронные поручения. Однако в равной степени можно считать, что такое требование не является обязательным, поскольку банк не станет делать дебетовую проводку на каком-либо счете, если у него нет соответствующего поручения о переводе средств, представленного в форме, на которую он мог бы сослаться в случае возникновения спора. Вероятность судебного разбирательства для банков должна быть достаточным сдерживающим фактором, чтобы они с осторожностью использовали такие методы перевода средств, при которых установить подлинность поручения трудно или невозможно. Далее, во многих странах управляющие банков считают нездоровой банковскую практику, когда производится перевод средств на основании разрешений, достоверность которых должным образом не установлена.
3. Если считать целесообразным установление в праве требования о выявлении подлинности поручений об электронном переводе средств, то также целесообразным можно считать требование об указании вида установления подлинности, приемлемого с точки зрения права. Это не только ограничит способы установления подлинности, которые законодательные органы считают достаточно убедительными, но и обеспечит надежность установления того или иного вида подлинности при дебетовании счета плательщика в случае каких-либо сомнений.
4. С другой стороны, представляется, что указывать в законе какой-либо конкретный способ установления подлинности поручения об электронном переводе средств не имеет смысла. В отличие от установления подлинности бумажных документов, когда при необходимости можно представить довольно исчерпывающий перечень средств, включая сравнение подписей, способов установления подлинности сообщения, пересылаемого по системе электросвязи, имеется неисчислимое множество. С учетом быстрого развития техники можно предположить, что некоторые современные методы установления подлинности окажутся со временем не столь надежными, и вместе с тем появятся новые и более надежные способы установления подлинности.
5. На основании сказанного выше можно сделать вывод, что в любом законодательном положении, касающемся установления подлинности поручений об электронном переводе средств следует предусмотреть, вероятно, нечто большее, чем просто разрешение применять те или иные способы установления подлинности, соответствующие виду конкретного поручения. Отдельно можно было бы рассмотреть вопросы об ответственности за убытки, причиненные какой-либо стороне в результате заведомо ложного или ошибочного установления подлинности, а также вопросы о том, какая из сторон должна доказать, что установление подлинности является добросовестным или нет.
Вопрос 13
Следует ли требовать от направляющего банка соблюдения стандартной формы при отправлении поручения о переводе средств?
Справочные материалы
Соглашения, пункты 47 - 54. ИСО/ПМС 7746, Стандартные банковские форматы передачи сообщений по телексу при межбанковских платежах
Комментарий
1. Направляющий банк может не придерживаться стандартного формата в двух случаях. Он может не использовать установленную форму сообщения, когда имеется более, чем одна форма сообщений и когда в установленной форме не помещается вся информация, необходимая для автоматической обработки данных, в том числе, когда используются ненадлежащие сокращения или прочие нестандартные обозначения, когда при использовании установленной формы информация была бы помещена не в то поле или в поле для дополнительной информации, когда ее следовало помещать в конкретное поле данных. Не являются нарушением правил задания формата, включение неправильной информации, например, неверная сумма, предназначенная к переводу, если неправильная информация помещена в правильное поле данных.
2. В правилах СВИФТ и других аналогичных правилах установлен формат для каждого вида сообщений. Неясным здесь остается лишь вопрос о последствиях невыполнения направляющим банком этого формата. Даже когда правила задания формата для поручений о переводе средств по телексу, которые в настоящее время находятся на завершающей стадии разработки или составлены практически по правилам задания формата СВИФТ, станут международным стандартом, они тем самым не приобретут юридической силы. За исключением случаев, когда такие правила в рамках формата приобретают характер банковской практики в духе доброй воли, они могут приобрести юридическую силу только при условии введения правовых требований или распорядительных инструкций о том, чтобы стороны выполняли их по соглашению между собой.
3. Невыполнение направляющим банком правил задания нужного формата чревато для него одним из следующих двух правовых последствий. Банк может нести ответственность за все совершенные ошибки последующего банка, связанные с нарушением установленного формата. В качестве оправдания можно было бы рассматривать возражения в том смысле, что последующий банк сам допустил небрежность и что он должен был понять данное сообщение правильно, однако следует отметить, что по всей вероятности такие оправдания будут приводиться достаточно редко. Другим последствием невыполнения правил задания нужного формата для направляющего банка может быть вменение ему в обязанность оплачивать расходы получающего банка, которые тот произвел, пытаясь исправить ошибку направляющего банка. Если получающие банки будут регулярно требовать возмещения таких расходов, это правило способствует более неукоснительному соблюдению направляющими банками правил задания формата, что послужит на пользу всем заинтересованным сторонам.
Вопрос 14
Следует ли требовать соблюдения единого формата дебетовых и кредитных карточек, применяемых в каком-либо государстве?
Справочные материалы
Соглашения, пункт 54
Комментарий
1. Применение единого формата расширяет возможности взаимного обмена поручениями о переводе средств и их клиринга через один клиринговый канал. Это позволяет также осуществлять совместное пользование терминалами с карточками, выпускаемыми различными банками и другими организациями, выпускающими карточки, хотя соглашение о едином формате необязательно подразумевает совместное пользование. Если государство требует или поощряет соблюдение единого формата, то это делается обычно в деле обеспечения совместного использования.
2. Государство может быть заинтересовано в совместном пользовании терминалами для создания общенациональной системы электронных дебетовых или кредитных карточек. В некоторых странах создание систем непосредственной оплаты купленных товаров со счетов покупателей в местах продажи было отсрочено в ожидании принятия решения о едином формате и общих средствах для осуществления платежей, что объясняется стремлением розничных торговцев устанавливать только по одному терминалу при каждом кассовом журнале. Возможно розничные торговцы и государство хотят добиться того, чтобы преимущество в системах непосредственной оплаты купленных товаров со счетов покупателей в местах продажи не принадлежало одной организации, выпускающей карточки, только в силу того, что в ее автоматах используется формат, не позволяющий пользоваться этими автоматами владельцам карточек, выпущенных другими организациями.
Вопрос 15
Где должны храниться счета клиента в соответствии с правовыми нормами, регулирующими перевод средств?
Справочные материалы
Соглашения, пункты 79 - 81. Заключение, пункты 62 - 68.
Комментарий
1. Если учет данных о счете клиента велся исключительно на бланках, обычно считалось, что счет клиента для соблюдения правовых норм должен храниться в том месте, где он нужен для бухгалтерского учета. Если банк имеет несколько отделений, счета клиента обычно хранятся в каждом отделении, и поэтому их хранение в отделении банка соответствует юридическим нормам.
2. Если в банке существует центр централизованной обработки данных, куда должны направляться для обработки поручения о переводе средств, то, по-видимому, отсутствует основание для дальнейшего применения старой нормы и, по крайней мере, в некотором плане этот центр централизованной обработки данных следует рассматривать как место хранения счетов клиента. Если банк имеет дистанционный доступ к пункту обработки данных с терминалов из нескольких или изо всех своих отделений в рамках той же самой юрисдикции, и таким образом, соответствующая информация может быть занесена на счет из этих дистанционных терминалов, вопрос о месте хранения счета клиента становится неуместным, поскольку любой или все из этих местонахождений могут быть одинаково доступны. Однако, если поручения о переводе средств, оформленные на бланке, направляются в отделение, в котором счет был открыт для сравнения подписи до того, как перевод средств считается завершенным, по-видимому, счет должен оставаться в этом отделении, если даже данные о переводе средств могли быть занесены на счет из одного или нескольких других мест.
3. Вопрос о местонахождении данных о счете может быть равнозначен вопросу об определении места, куда должно представляться для акцепта поручение о переводе дебета, куда должен направляться кредит, куда плательщик, направляющий поручение о переводе дебета, может сообщить своему банку об изъятии поручения, а также, куда могут быть доставлены юридические уведомления и уведомления об аресте счета. В случае юридических уведомлений и наложения ареста на счета, соответствующие правовые положения могут определять место доставления уведомления или судебного приказа, или лицо, которому оно должно доставляться, которые, однако, не следует связывать с местом, где находится счет.
Вопрос 16
В случае перевода кредита должна ли обязанность банка плательщика ограничиваться направлением надлежащего поручения о переводе кредита соответствующему получающему банку или в обязанности банка плательщика должен входить контроль за тем, чтобы поручение плательщика было исполнено?
Справочные материалы
Ответственность, пункты 56 - 60, 100. Вопросы 3, 22, 30
Комментарий
1. В данном случае речь идет о стороне, ответственной за исполнение поручения о переводе средств. Этот вопрос не касается ни обычных действий, за которые какой-либо конкретный банк или банковская система в целом должны нести ответственность, ни возможной компенсации плательщиком ущерба в случае неправильного исполнения. Круг ведения банка плательщика имеет особенно важное значение при международном переводе кредита и при внутреннем переводе кредита в банковских системах, состоящих из нескольких звеньев, где перевод кредита между банком плательщика и банком получателя может производиться несколькими банками, системами связи или расчетными палатами.
2. Можно предположить, что поскольку плательщик имеет дело только с банком плательщика, располагает очень ограниченными возможностями самостоятельно выяснить, почему перевод средств не был исполнен соответствующим образом и может оказать лишь слабое давление на банк, находящийся в другом месте, или на иностранный банк в целях урегулирования с ним вопроса о потерях, банк плательщика должен нести ответственность перед плательщиком за правильное оформление перевода средств. Этот вывод может быть подтвержден тем фактом, что банки принимают участие в разработке системы средств в целом и что банк плательщика обычно принимает решение относительно того, какой банк использовать в качестве посредника. В тех случаях, когда вина не лежит на самом банке плательщика, он обычно должен получить возмещение за ущерб, возлагая тем самым в конечном итоге ответственность за ущерб на отдельный банк, который повинен в нем, или на систему в целом. Можно предположить, что в результате действия такого правила, банки могут усилить в целях усовершенствования применяемых ими процедур давление на другие банки, которые постоянно совершают ошибки, вызывающие ущерб. Оказание содействия дальнейшей унификации банковских стандартов и практики в области международных переводов может также служить дополнительным средством сокращения ошибок и задержек, вызывающих ущерб.
3. Однако можно также предположить, что было бы неоправданно возлагать на банк плательщика ответственность за ошибки, совершаемые в других банках. Это, в частности, касается ошибок, совершенных по вине банка получателя, поскольку банк плательщика редко имеет свободу выбора в отношении банка получателя. Даже если банк плательщика имеет право на возмещение убытков, они не всегда могут быть возмещены виновным банком, находящимся в другой стране, в связи с положениями, регулирующими валютный контроль, или по другим причинам, и таким образом нельзя требовать от банка плательщика, чтобы он подвергался такому риску невозмещения ущерба. Кроме того, на банк плательщика может возлагаться ответственность перед плательщиком в соответствии с банковскими и правовыми нормами своей страны в то время, как банк в стране, где возникла проблема, может придерживаться другой банковской практики, существующей в его стране. Возникает вопрос о целесообразности ограничения обязательства банка плательщика в отношении плательщика обязанностью предупреждать плательщика о различной банковской практике, о которой банк знает или должен знать.
4. Альтернативный подход к вопросу об ответственности заключается в том, что каждый банк несет непосредственную ответственность перед плательщиком за выполнение своих обязательств в отношении поручения о переводе средств. Эти два подхода часто определяются или выражаются посредством концепций учреждения или договорных отношений. Можно предположить, что последовательное применение любой из этих концепций во внутренней правовой системе обеспечивает плательщику правовую основу для возложения ответственности, либо на банк плательщика, либо на банк, совершивший ошибку. Однако можно отметить, что при совершении международного перевода, может создаться такое положение, при котором плательщик не сможет возложить ответственность на банк-посредник в связи с отсутствием договорных отношений. Поэтому представляется целесообразным разработать четкое и согласующееся правило особенно в отношении международного перевода средств.
5. Необходимо также рассмотреть вопрос о возможности введения более высокой платы за перевод средств, в результате чего банк плательщика может взять на себя большую степень ответственности за издержки, вызванные ошибками или задержками, допущенными другими сторонами в рамках системы перевода средств, а также за свои собственные ошибки и задержки.
Вопрос 17
Несет ли банк получателя ответственность перед плательщиком, направляющим банком или получателем за правильное исполнение своих обязательств при переводе кредита?
Справочные материалы
Ответственность, пункт 93 Окончательность, пункты 5 - 20
Комментарий
1. При переводе кредита банк получателя может рассматриваться как занимающий неопределенную позицию с правовой точки зрения. С одной стороны, согласно своему договору с клиентом, он обязан получить перевод в целях кредитования счета. В этом отношении банк получателя, по-видимому, будет нести договорную ответственность перед получателем за правильное выполнение своих обязательств, как только он получает поручение о переводе кредита от направляющего банка. Любая задержка с его стороны в обработке поручения должна быть совместимой с его договорными обязательствами. С другой стороны, поскольку перевод средств не стал окончательным и плательщик не выполнил свои обязательства по отношению к получателю до тех пор, пока банк получателя исполняет необходимые действия в целях окончательного расчета, он может нести ответственность перед плательщиком (или перед направляющим банком) за быстрое и правильное исполнение этого действия.
2. Один из подходов в определении стороны, перед которой банк получателя должен нести ответственность за неправильное исполнение поручения о переводе средств, предусматривает определение срока, до которого банк получателя действует от имени плательщика (или направляющего банка) и после которого он действует в интересах получателя. Таким крайним сроком может быть срок, когда перевод средств становится окончательным. Другими словами говоря, представляется целесообразным на банк получателя возложить ответственность как перед плательщиком (или перед направляющим банком), так и перед получателем.
Вопрос 18
Должны ли государственные службы электросвязи, частные службы передачи сообщений сети электронного перевода средств и электронные расчетные палаты нести ответственность за ущерб, возникающий из-за ошибок и подделок в связи с поручением о переводе средств?
Справочные материалы
Ответственность, пункты 23, 24, 68 - 73, 71 - 81 Вопрос 16
Комментарий
1. Вопрос о том, должны ли государственные службы электросвязи по-прежнему освобождаться от всякой ответственности за ущерб, причиненный в связи с утратой или задержкой сообщения или в результате изменений содержания сообщений, вновь возник в связи с изменением характера предлагаемых услуг, сокращением государственного участия в их деятельности и переходом их в ведение частного сектора в ряде государств. Однако в случае отсутствия такой ответственности, следует рассмотреть вопрос о том, понесет ли ущерб плательщик или один из банков. Положительным моментом для плательщика, несущего потери, является то, что перевод средств осуществляется в его интересах, и ответственность за причиненный ущерб нельзя возложить ни на одну из сторон. Положительным моментом для одного из банков, потерпевших ущерб, является то, что положение банков наилучшим образом способствует разработке системы перевода средств, используя государственные компании, в результате чего задержки или ошибки доводятся до сведения направляющего или получающего банка, и быстро корректируются. Среди банков, которые могли бы относиться к числу несущих убытки, находится банк плательщика, в особенности, если банк плательщика несет ответственность за правильное исполнение всей операции по переводу средств, и банк, направивший поручение, которое было утеряно, передано с опозданием или содержание которого было искажено.
2. Частные службы передачи сообщений, сети электронного перевода средств, электронные расчетные палаты могут заключать договоры с банками-участниками в целях ограничения или освобождения их от ответственности за утерю, задержку или искажение поручений о переводе средств. Предполагается, что предусмотренное договором распределение ущерба между этими службами и банками-участниками не должно нарушать публичного порядка. Однако необходимо иметь в виду, чтобы в результате применения положений этих договоров, убытки возлагались на плательщика. Предполагается, что у плательщика меньше оснований брать на себя ответственность за ущерб, когда ущерб произошел по вине государственной организации, поскольку сети электронного перевода средств и расчетные палаты являются неотъемлемой частью банковского дела, и банки могут использовать частные службы передачи данных для направления поручений о переводе средств.
3. Предполагается, что организация электросвязи, служба передачи данных, сеть электронного перевода средств или электронные расчетные палаты должны нести ответственность за ущерб, причиненный в результате мошенничества их служащих. В то же время можно также предположить наличие определенных пределов ответственности нанимателя за действия служащих, в особенности когда эти действия являются незаконными. Необходимо проводить разграничение между ущербом от мошенничества, которое стало возможным благодаря доступу сотрудников к информации о счетах и к оборудованию, что предусмотрено самой практикой найма на работу и в отношении чего работодатель несет ответственность, и между ущербом от мошенничества, которое стало возможным благодаря получению служащими соответствующей информации в самом процессе работы служащих, в отношении чего работодатель не несет ответственности.
Вопрос 19
Следует ли освобождать банк от ответственности за ошибки или задержку перевода средств, вызванные неисправностями аппаратного или математического обеспечения ЭВМ?
Справочные материалы
Ответственность, пункты 64 - 67
Комментарий
1. Хотя по сравнению с прошлыми годами, значительно повысились надежность аппаратного и математического обеспечения ЭВМ банка, иногда из-за неисправности ЭВМ случаются ошибки, а также потери, задержки и искажения при переводе средств. С одной стороны, предполагается, что технические проблемы такого характера банк не в состоянии контролировать и не несет ответственности за любые потери, причиненные клиентам в результате этого. Если банки обладают таким правом, они зачастую включают положение по этому вопросу в договоры, которые они заключают со своими клиентами.
2. С другой стороны, предполагается, что степень надежности ЭВМ позволяет относиться к этим средствам так же, как и к другим видам оборудования, используемого банками. Неполадки ЭВМ могут быть результатом не соответствующего оборудования, математического обеспечения или неправильного обслуживания, а последствия неполадок ЭВМ можно уменьшить в помощью предварительного планирования, что иногда включает наличие запасного оборудования, поставку дополнительных источников энергии, разработку планов для использования альтернативных средств осуществления перевода средств и в целом принятия банком безотлагательных мер. В результате предполагается, что освобождение от ответственности вообще было бы неоправданным, однако освобождение от ответственности в результате неполадок ЭВМ было бы оправданным в случае, когда банк не мог предотвратить такие неполадки или уменьшить их последствия.
Вопрос 20
Должен ли банк нести ответственность перед клиентом за дебетование или кредитование счета на основании номера счета, указанного в полученном им поручении о переводе средств, если фамилия вкладчика в этом счете не соответствует фамилии, указанной в поручении о переводе средств?
Справочные материалы
Соглашения, пункты 44 - 46
Комментарий
1. Счета для дебетования или кредитования можно идентифицировать в поручении о переводе средств, указав фамилию или номер счета или указав фамилию и номер счета. Банки, которые ведут учет данных о счете клиента с помощью средств автоматической обработки данных, обычно при обработке используют только номер счета. Это единственно возможный подход при групповой обработке поручений. Однако при самостоятельной передаче поручения средствами электросвязи должна иметься возможность сравнения фамилии владельца счета.
2. Маловероятно, чтобы в соответствии с законом какой-либо страны для внесения дебетовых и кредитовых записей лишь на основании номера счета требовалось юридическое разрешение. Однако представляется целесообразным указать, должен ли банк нести ответственность за какой-либо возможный ущерб, если фамилия дебетуемой или кредитуемой на основании поручения о переводе средств стороны, не соответствует фамилии владельца счета. Фамилия, указанная в поручении, и фамилия владельца счета могут не совпадать из-за подделки, ошибки, в том числе и ошибки плательщика, или в связи с тем, что плательщику была не известна правильная фамилия владельца счета.
3. Положение, в котором полностью поддерживалось бы более активное использование автоматической обработки данных, могло бы сводиться к тому, что банк, внесший данные о дебете или кредите в соответствии с номером счета в полученное им поручение о переводе средств, не несет ответственности даже в том случае, когда запись была сделана на счет, фамилия владельца которого отличается от фамилии, указанной в поручении. Ответственность за любой ущерб возлагалась бы на плательщика или на банк, который в поручении о переводе средств первым неправильно указал номер счета. Это могло бы найти свое выражение в правиле о том, что в случае несоответствия номера счета и фамилии владельца счета предпочтение отдавалось бы номеру счета.
4. Полагается также, что банк мог бы сравнить номер счета и фамилию владельца счета и обнаружить расхождение между ними. В частности, это можно сделать в отношении переводов крупных сумм, поручение о переводе которых передано по каналам электросвязи. Если банк решает внести данные о дебете и кредите только лишь на основании номеров счета, то это делается в интересах банка и клиенты не должны нести ущерб в результате этого. В этом случае следует рассмотреть вопрос о том, должен ли банк получателя или плательщик нести ущерб, если несоответствие было вызвано ошибкой плательщика или махинацией одного из его служащих. Обычно в таких случаях плательщик, вероятно, подвергался бы риску понести ущерб. В случае отнесения убытков на счет банка получателя, это было бы признанием возможности предотвращения ущерба с помощью соответствующих действий банка получателя.
Вопрос 21
Должен ли банк или клиент банка представить доказательства того, что дебетование счета плательщика было осуществлено с его разрешения или произошло по его вине?
Справочные материалы
Ответственность, пункты 13 - 21. Вопрос 7
Комментарий
1. Вопрос о бремени доказательства может быть решен путем соответствующего разбирательства. Если на клиента возлагается бремя доказательства того, что дебетовое сальдо на его счету возникло без его ведома и он не может ни доказать этого, ни перенести на банк бремя доказательства того, что данное дебетовое сальдо возникло в результате его поручения, требование клиента не удовлетворяется. Если бремя доказательства того, что дебетовое сальдо возникло в результате действий клиента возлагается на банк, то повышается вероятность того, что требование клиента будет удовлетворено.
2. В вопросе 7 отмечалось, что почти во всех государствах данные ЭВМ принимаются в качестве доказательства фиксируемых ими сделок. Хотя всеми правовыми системами, которые признают данные ЭВМ в качестве доказательства, предусмотрено право стороны подвергать сомнению правильность записи, ссылаясь на неправильную разработку системы ЭВМ, плохое обслуживание или применение неправильных процедур ввода данных в ЭВМ, в результате чего точность вводимых данных не была обеспечена, в большинстве споров относительно правильности санкционирования с помощью электронных средств передачи поручения о переводе средств клиент практически будет лишен возможности выражать такие сомнения относительно системы ЭВМ или процедур банка. Это, в частности, касается как переводов небольших сумм, так и переводов более крупных сумм.
3. Во многих случаях, когда клиент утверждает, что перевод средств, осуществленный через терминал, предназначенный для клиента, не был санкционирован, сопутствующие обстоятельства могут либо подтвердить его утверждение, либо вызвать большие сомнения в их достоверности. Однако, когда сопутствующие обстоятельства не подтверждают или вызывают серьезные сомнения относительно его заявления, решение вопроса о возможности дебетования счета клиента часто зависит от возможности клиента или банка представить доказательства. Наиболее частым примером в настоящее время является снятие наличных денег с помощью автомата по выдаче наличности, однако, полагают, что этот вопрос может часто возникать также и при осуществлении операций в торговых точках. В обоих случаях сторона, выдающая поручение о переводе средств, уходит с наличными деньгами или товарами, не оставляя ничего другого для проверки, кроме самого поручения о переводе средств. Более редкий, но имеющий сам по себе более важное значение случай касается подделки переводов больших сумм, при котором установление личности, совершившей подлог, способствовало бы решению вопроса о том, кто отвечает за ущерб - банк или его клиент.
4. Маловероятно, что запись на счет, который должен быть дебетован, могла бы быть ошибочной в результате невыявленной ошибки ЭВМ, или что третье лицо могло бы обманным путем получить доступ к ЭВМ без содействия клиента или в результате его неосторожных действий, что полностью возложена обязанность на клиента представить доказательства, свидетельствующие, что ввод данных в терминал, предназначенный для клиента, осуществлен без его помощи и не является результатом его неосторожных действий. Именно этот аргумент лежит в основе положений многих договоров, заключенных между банком и клиентом, о том, что клиент несет ответственность за все операции, осуществленные благодаря использованию его дебетовой карточки или другого средства доступа к ЭВМ, если только он не заявил об утере этой карточки, или о том, что средство доступа к ЭВМ подвергалось какому-либо другому риску.
5. Однако предполагается, что доступ к терминалам, предназначенным для клиента, в целях осуществления мошенничества, является известной и серьезной проблемой, за которую банковская система должна нести ответственность перед своими клиентами. Можно даже полагать, что в обязанности банковской системы входит разработка средств доступа к ЭВМ через терминалы, предназначенные для клиентов, надежность которых исключает возможность компрометации этих средств даже в случае обычной халатности клиента. Предполагается также, что в случае отсутствия таких надежных средств доступа к ЭВМ банковская система должна была бы с большей осторожностью применять предназначенные для клиента терминалы. Можно прийти к выводу, что соответствующему банку не следует разрешать дебетовать счет клиента, если этот банк не может гарантировать надежность средства доступа к ЭВМ, исключающего или делающего маловероятным ввод данных в ЭВМ при условии, что средства доступа к ЭВМ, находящиеся у клиента, не были уже скомпрометированы. На данном этапе это, по-видимому, привело бы к тому, что банк не мог бы дебетовать счет своего клиента, если только сопутствующие обстоятельства не свидетельствуют о возможности причастности клиента к этой подделке. Однако, учитывая ввод более надежных средств подтверждения подлинности на терминалах, предназначенных для клиента, предполагается, что банки более успешно будут справляться с задачей представления доказательств.
Вопрос 22
Должен ли клиент или соответствующие банки представлять доказательства источника ошибки или подделки, вызвавших ущерб при осуществлении перевода средств?
Справочные материалы
Ответственность, пункт 59. Вопросы 7, 16, 21
Комментарий
1. Этот вопрос может возникнуть в двух случаях. Во-первых, когда клиент утверждает, что он инициировал поручение о переводе средств, а банк не располагает сведениями об этом. Хотя большинство случаев, вызывающих ущерб, будут, несомненно, связаны с поручениями, которые якобы были направлены через предназначенный для клиента терминал, находящийся в учреждении клиента, как только переводы средств с помощью автоматических бухгалтерских машин или домашних банковских терминалов станут обычной практикой, могут возникнуть случаи, касающиеся таких вопросов, как прекращение страховых договоров, по которым должны, но, однако, не были выплачены страховые премии. Предполагается, что в большинстве случае, когда поручение направляется через терминал, находящийся в учреждении клиента, в ЭВМ клиента сохранится запись этой передачи. Поэтому может возникнуть вопрос о том, какая из сторон подвержена опасности утери сообщения - клиент или банк. Когда речь идет об автоматической бухгалтерской машине или домашнем банковском терминале, часто у клиента отсутствует квитанция или запись ЭВМ, подтверждающая эту передачу. Без такой квитанции или записи ЭВМ, а также при отсутствии обычных служебных операций со стороны некоммерческого клиента, подтверждающих его заявление, предполагается, что такой клиент должен представить доказательства.
2. Во-вторых, такой вопрос может возникнуть, когда это поручение было утеряно, передано с опозданием или содержало ошибочные данные при поступлении в банк получателя, однако причины, по которым это произошло, не выяснены. Если применимая норма возлагает ответственность на банк плательщика за правильное исполнение всей процедуры перевода средств, предполагается, что он представит доказательства о том, что потеря, задержка или ошибка произошли при таких обстоятельствах, которые освобождают банк от ответственности (см. вопрос 16). Если применимая норма не возлагает на банк плательщика такой ответственности, то предполагается, что плательщик представляет доказательства того, какой банк несет ответственность за утерю, задержку или ошибку. Обычно для выяснения банка, в котором имели место эти недостатки, достаточно простой проверки. Однако записи, на которых основывается проверка, полностью контролируются банками, а при международном переводе средств некоторые из этих банков могут быть иностранными, вследствие чего возрастает трудность поручения надежной информации. Если записи банка вызывают сомнение, плательщик не имеет самостоятельных средств представления доказательств. Кроме того, от плательщика могут потребовать доказательств того, что потеря, задержка или ошибка произошли из-за ошибочных или другого рода действий соответствующего банка; и в этом случае считается, что он должен обосновать причины, вызвавшие проблему.
Вопрос 23
Следует ли представлять фонды в распоряжение получателя в течение определенного срока после того, как в банк плательщика поступит поручение о переводе кредита? Если да, то как нужно определять этот срок.
Справочные материалы
Соглашения, пункты 55 - 78. Вопросы 16, 27 - 29. ИСО/ПМС 7746/1.2, Стандартные банковские форматы передачи по телексу межбанковских сообщений об оплате - часть 1: Переводы ИСО/ПМС 7982/1, банковская электросвязь - сообщения о переводе средств - словарь и элементы данных (пересмотренные на 14 ноября 1984 года)
Комментарий
1. Эта проблема затрагивается только в связи с вопросом о том, должны ли быть сроки, в пределах которых следует осуществлять переводы кредита и, если да, то от чего они должны зависеть и какой банк должен нести ответственность за их несоблюдение. Она не касается резерва времени, который может возникнуть при переводе кредита, поскольку резерв времени может быть больше или меньше, чем период времени, необходимый для перевода кредита путем установления срока выплаты процентов до или после даты поступления.
2. Для своевременной выдачи поручений о переводе кредитов плательщиком с целью соблюдения сроков платежа, необходимо знать время, которое потребуется для перевода средств получателю. Банки все больше преуспевают в предоставлении точных расчетов времени, необходимого для завершения межбанковских кредитных переводов, поскольку техника электронного перевода средств в данном случае более надежна, чем переводы кредитов на бумажных бланках. Это положение справедливо как в отношении внутренних, так и в отношении международных кредитных переводов.
3. Может быть высказано следующее предположение: если банки плательщика окажут услугу, в соответствии с которой предположительно фонды будут предоставлены в распоряжение получателя в конкретный оговоренный день платежа, то плательщики постараются иметь в виду этот факт в процессе планирования своих банковских операций. В подобном случае плательщик может иметь достаточные основания для предъявления иска за ущерб, вызванный необоснованной задержкой.
4. Можно исходить из того, что от банка плательщика следует требовать выполнения операций в связи с полученным поручением о переводе кредита в ограниченный срок в зависимости от вида данного перевода. Если это принять за необходимое условие, то можно договориться и о стандартных сроках для всех видов поручений о переводе кредитов, выполняемых в стране. Конечно, при установлении этих сроков, следует принимать во внимание обычные причины задержки, которые не позволяют завершить все переводы средств в оптимальные сроки. Когда кредитный период представляет собой перевод одного банка, этот банк может нести ответственность за выполнение перевода в соответствующие сроки. Другой срок может быть применим, когда счет получателя находится в другом отделении в стране или за ее пределами, где плательщик имеет свой счет, а обработка данных счета ведется не там, где обслуживается счет плательщика, а в другом месте.
5. При участии в переводе средств двух или более банков на каждый из банков, получающих поручение, видимо, следует также наложить обязательство действовать в ограниченные сроки. Когда поручение о переводе средств поступает в получающий банк через систему, срок можно устанавливать по нормам этой системы. В других случаях он может устанавливаться банковским обычаем, межбанковским соглашением или законом. Такое обязательство получающего банка может рассматриваться как распространяющееся на плательщика или на направляющий банк. В обоих случаях будет увеличиваться вероятность того, что расчетное время для всей операции по переводу средств будет точным.
6. Поскольку плательщик должен доверять банку плательщика представлять оценку времени, необходимого для перевода средств и служить начальным этапом всей системы перевода средств, то, видимо, целесообразно рассмотреть вопрос о том, должен ли банк нести юридическую ответственность за перевод средств, осуществляемый по графику.
С другой стороны, банк плательщика не может контролировать действия других банков в этой цепи и ему редко удается выбрать банк получателя (см. вопрос 16).
7. Когда плательщик указывает дату платежа, т. е. день, когда средства должны поступить в распоряжение получателя, обобщенное обязательство банка плательщика или других банков в этой цепи становится более конкретным. Принятие поручения о переводе средств с указанной датой платежа можно понимать как взятие банком плательщика договорного обязательства о том, что средства поступят в распоряжение получателя к этому сроку. По крайней мере, можно считать, что банк плательщика будет обязан включить дату платежа в свое поручение о переводе средств последующему банку в цепи. Однако, поскольку стандартные форматы передачи поручений о переводе средств по телексу или с помощью ЭВМ не имеют поля для указания даты платежа, эта информация должна включаться в поле информации для получателя. Можно также отметить, что термин "дата платежа", который присутствовал в ранних проектах предложенного списка терминологии по банковской электросвязи, из самого последнего варианта исключен.
8. Можно полагать, что если плательщик предоставил недостаточно времени для того, чтобы быть уверенным в соблюдении даты платежа, банк плательщика также, видимо, обязан информировать об этом плательщика. Кроме того, если получающий банк не обязан кредитовать свою кредитную сторону до того, как он получит сумму, банк плательщика, как направляющий банк, будет обязан своевременно обеспечить этот получающий банк необходимой суммой, чтобы он мог произвести операции в установленные сроки.
Вопрос 24
Как часто банк должен направлять своим клиентам выписку об объеме операций, проходящих по счету?
Справочные материалы
Ответственность, пункты 47 - 50
Комментарий
1. Банк и его клиент могут договориться, что выписка об объеме операций, проходящих по счету, будет направляться чаще, чем это требуется по закону. Это, в частности, справедливо в отношении счетов предприятий, где выписки об объеме операций по счету зачастую делаются ежедневно. Поэтому вопрос касается только минимальных требований, которые могут быть введены в соответствии с законом.
2. В тех банковских системах, в которых направляется уведомление о занесении на счет дебета или кредита, такое уведомление также служит выпиской об объеме операций. В других банковских системах, где уведомление о дебете или кредите не дается автоматически, обычно предполагаются периодические выписки. Однако соответствующий минимум требований для различных видов счета и для различного объема операций может быть разным. В некоторых случаях, например, когда счет засекречен и обозначается только номером, возможно, будет сочтено нецелесообразным направлять по почте клиенту какую-либо периодическую выписку об объеме операций по счету. Поэтому, видимо, вопрос о периодичности направления выписок об объеме операций по счету может быть предметом договоренности между банками и их клиентами.
3. Однако можно также полагать, что по крайней мере для некоторых видов счетов минимальные требования, установленные законом, могут быть приемлемыми. Скорее всего это может относиться к некоммерческим счетам в странах, где уведомление о дебете или кредите не является необходимым для того, чтобы дебет или кредит стал окончательным. Это приобретает все возрастающее значение, поскольку все больше лиц используют банковские счета для перевода средств. Маловероятно, что эти лица будут вести соответствующие записи о переводе своих средств. В тех случаях, когда плательщик имеет неограниченное право в отношении периода времени, в течение которого он может потребовать отзыва перевода дебета, выполненного в соответствии с постоянным поручением о дебетовании, получатель будет заинтересован в том, чтобы знать, что плательщик получил уведомление о дебетовании и что начало истекать время, предусмотренное для отзыва дебета. Кроме того, увеличение числа случаев мошенничества в результате применения терминалов, находящихся в непосредственном пользовании банковских клиентов, может потребовать относительно частого представления выписок об объеме операций по счетам в качестве помощи в раскрытии мошенничества.