• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Правове керівництво ЮНСІТРАЛ з електронного переведення коштів

Організація Обєднаних Націй | Рекомендації, Міжнародний документ від 01.01.1987
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Рекомендації, Міжнародний документ
  • Дата: 01.01.1987
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Рекомендації, Міжнародний документ
  • Дата: 01.01.1987
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Правовое руководство ЮНСИТРАЛ по электронному переводу средств (Подготовлено секретариатом Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, Нью-Йорк, 1987 г.)
Предисловие
1. Настоящее руководство подготовлено с целью оказания помощи законодателям и юристам, рассматривающим правовые нормы для тех или иных систем. Поскольку оно предназначено для практического использования в целом ряде стран, в нем сознательно стремились не использовать и не обсуждать правовые теории и не рассматривать проблемы, возникающие лишь в небольшом числе стран. Напротив, в нем преднамеренно была предпринята попытка найти общие элементы в правовой области и банковской практике перевода средств, с тем чтобы облегчить процесс изменения норм права, регулирующих перевод средств с помощью бумажных документов, в соответствии с требованиями электронных методов перевода средств. Хотя электронные методы перевода средств в настоящее время наиболее широко распространены в экономически развитых странах, данное руководство может иметь исключительно большое значение в развивающихся странах, где ощущается необходимость в модернизации их системы перевода средств как внутри страны, так и в международном плане.
2. ЭВМ впервые появились в закрытых помещениях банков как средство более эффективного выполнения во все возрастающем объеме операций по переводу средств с помощью бумажных документов. Введение считывания знаков, нанесенных магнитными чернилами (МИКР), и, позднее, оптического считывания знаков (ОКР) применительно к поручениям о переводе как дебета, так и кредита, позволили внедрить автоматизированную обработку стандартных бумажных документов. Это повысило эффективность осуществления расчетными палатами и отдельными банками возросшего числа операций по переводу средств, и часто приводило к полной реорганизации конторских операций банков. Создание банками своих вычислительных центров позволило некоторым из них сосредоточить ведение счетов клиентов в одном вычислительном центре и отказаться от практики децентрализованного ведения счетов в каждом филиале.
3. После того как многие банки были оборудованы ЭВМ для обработки поручений по переводу средств в помощью бумажных документов, стало возможным разработать средства для обмена поручениями о переводе средств в электронной форме либо путем физического обмена запоминающими устройствами ЭВМ, либо по каналам связи. В одних странах стало возможным осуществить этот шаг, не прибегая к коренному изменению существующей организационной структуры. В других странах были созданы новые учреждения по эксплуатации средств межбанковской связи и коммутации сообщений, а также электронных расчетных палат. Банки могут передавать в автоматизированные расчетные палаты запоминающие устройства ЭВМ для сортировки содержащихся в них поручений о переводе средств и пересылки их банкам-получателям.
4. Поручения о переводе средств уже издавна посылаются по телеграфу и телексу. Международная передача поручений о переводе средств от ЭВМ к ЭВМ по каналам связи доступна в настоящее время благодаря связи с Международной межбанковской организацией по валютным и финансовым расчетам по телексу (СВИФТ), а также через внутренние системы связи банков, имеющих отделения в других странах. В некоторых рассчитанных на потребителей системах дебетовых и кредитных карточек разрабатываются международные системы связи с целью санкционирования банковских операций, передачи данных о переводе средств и обеспечения связи между автоматами для выдачи наличных денег и банковских автоматов. Предполагается, что в ближайшем будущем возникнут международные системы пунктов продажи. В связи с этим наблюдается тенденция к выведению еврочеков из оборота в стране депозита и переводе их с использованием электронных средств для предъявления банку плательщика (трассата) в его стране.
5. Некоторые международные организации приступили к проектам по изучению значения этих явлений. В 1980 году Банк международных расчетов (БИС) опубликовал монографию, озаглавленную "Система платежей в одиннадцати развитых странах", в которой дается анализ действующих систем платежей в этих странах и возможных изменений, которым могут подвергнуться эти системы в условиях все возрастающего использования методов автоматизированной обработки данных. В 1984 году вышло полное издание, содержащее статистические данные до конца 1983 года. В 1983 году Банк опубликовал также монографию Давида Хоптона, озаглавленную "Система платежей: одна из проблем".
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) опубликовала в 1983 году монографию Дж. Р. С. Ривелла, озаглавленную "Банковское дело и электронный перевод средств". В монографии описывается характер систем электронного перевода средств, которые введены в государствах-членах ОЭСР, и влияние, которое эти системы оказывают на банковское дело и на валютно-финансовую политику, хотя в ней и не рассматриваются глубоко правовые факторы. Банк международных расчетов опубликовал также монографию, озаглавленную "Безопасность и надежность в электронных системах платежей".
6. В более широком плане автоматизированной обработки данных некоторые другие организации проявляют активность в этой области. Например, Рабочая группа по упрощению процедур международной торговли, вспомогательный орган Европейской экономической комиссии, которая работает в тесном сотрудничестве со Специальной программой ЮНКТАД по упрощению торговых процедур (ЮНКТАД/ФАЛПРО), отвечает за упрощение международной торговли и транспорта путем содействия рационализации торговых процедур и эффективного использования с этой целью электронных и других методов автоматизированной обработки данных, а также передачи данных в области торговли с использованием средств дальней связи. В частности, в последнее время Рабочая группа занималась определением правовых вопросов, возникающих в связи с использованием этих новых процедур.
7. Европейский совет в 1981 году принял Конвенцию о защите частных лиц в том, что касается автоматической обработки личных данных. Эта конвенция вступила в силу 1 октября 1985 года после ее ратификации Испанией, Норвегией, Федеративной Республикой Германии, Францией и Швецией. ОЭСР приняла также в 1980 году "Руководящие принципы, регулирующие неразглашение и трансграничные потоки личных данных". В 1981 году Европейский совет вынес для своих государств-членов рекомендацию относительно условий, при которых записи ЭВМ можно будет использовать в качестве свидетельств в суде или арбитражном трибунале. Совет таможенного сотрудничества принял в 1986 году резолюцию, касающуюся использования данных, обрабатываемых на ЭВМ, в качестве доказательств при судебном разбирательстве. В 1985 году Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли приняла рекомендацию по тому же вопросу.
8. В других международных организациях, таких, как Международная морская организация и Международная организация гражданской авиации, проводится работа по правовым аспектам автоматической обработки данных, обусловленных социальными проблемами этих организаций. Даже если решения, принятые в одном случае, и не имеют прямого отношения к электронному переводу средств, то они могут соответственно иметь значение в других случаях. Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли в качестве основного юридического органа в области права международной торговли служит главным форумом для координации этих различных усилий.
Примечание. Условные обозначения документов Организации Объединенных Наций состоят из прописных букв и цифр. Когда такое обозначение встречается в тексте, оно служит указанием на соответствующий документ Организации Объединенных Наций.
Терминология, используемая в настоящем руководстве
Введение
1. За исключением оборотных документов, в которых три стороны на лицевой стороне переводного векселя или чека постоянно называются как трассант, трассат и получатель, на практике не существует общепринятой терминологии для описания сторон или деятельности, связанной с переводом средств. В каждой стране выработаны термины, отражающие особенности используемой в этой стране системы перевода средств. Верно также и то, что во многих странах банкиры и юристы пользуются различными терминами для описания одной и той же стороны или одной и той же деятельности, или один и тот же термин имеет различные значения в зависимости от обстоятельств.
2. Проблемы, возникающие в результате отсутствия единой терминологии в области перевода средств, приобрели серьезный характер лишь в последние годы. Стремительный переход к электронным средствам передачи данных между банками, в сочетании с применением ЭВМ для обработки сообщений о переводе средств, потребовал стандартизации содержания сообщений и их форматов. Это в свою очередь потребовало стандартизации терминов, используемых для описания элементов данных в каждой разновидности сообщений о переводе средств.
3. Чтобы исправить это положение, Комитет по банковскому делу Международной организации по стандартизации (ИСО, ТК 68) разрабатывает международные стандарты для различных аспектов автоматизированных банковских операций и подготовил на английском и французском языках Проект международных стандартов (DIS 7982) для элементов данных и терминов, используемых при описании, обработке и формализации сообщений, связанных с переводом кредита, осуществляемым через системы связи между ЭВМ. При подготовке DIS 7746 о форматах передачи по телексу сообщений о межбанковском переводе средств строго следовали терминологии, принятой в DIS 7982. Разработка этих международных стандартов и общее признание их банками, осуществляющими международные переводы средств, должны привести к сокращению числа ошибок и соответствующих убытков. Однако в других международных стандартах, которые были приняты или находятся в процессе подготовки Комитетом по банковскому делу ИСО и другими комитетами МОС, работа которых имеет отношение к электронному переводу средств, некоторые термины не совпадают с определениями, содержащимися в DIS 7982. Поэтому Комитет по банковскому делу составил перечень всех таких терминов, определения которых разработаны комитетами ИСО и содержатся в опубликованных документах. Это сводный перечень, в который включены также термины, разработанные другими организациями, заинтересованными в электронной передаче средств, используются в качестве основы для проекта справочника по элементам банка данных (ISO/ТС 68/N 265 (май 1986 года)).
4. Терминология DIS 7982 была в основном разработана с точки зрения банка, получающего сообщение о переводе средств, "поскольку на получателя сообщения о переводе средств возлагается обязанность толковать и понимать полностью цель и значение сообщений о переводе средств, получаемых с помощью различных служб или систем". Это отражает цель DIS 7982, которая состоит в оказании содействия в формализации отдельных сообщений о переводе средств.
5. Однако решение выявить и определить термины и элементы данных, используемые в отдельных поручениях о переводе кредита, посылаемых по системам связи между ЭВМ, с целью разработки, в конечном итоге, международного стандарта на формат таких поручений и соглашений об условных обозначениях, способствующих преобразованию элементов данных в поручениях о переводе средств из одной системы в другую, неизбежно приведет к тому, что терминология, выбранная для этой цели, будет ориентирована на сообщения, которыми обмениваются любые два банка. Такая терминология в ущерб всему процессу перевода средств подчеркивает значение поручения о переводе средств в качестве центрального элемента. Поэтому маловероятно, что эта терминология, учитывая ее назначение, будет пригодна для других видов перевода средств, на которые она не была рассчитана, такие как, например, перевод кредита групповым методом путем обмена запоминающими устройствами ЭВМ или все виды перевода дебета.
6. Использованная в настоящем руководстве терминология берет свое начало от терминологии, содержащейся в DIS 7982. Однако, несмотря на общее стремление к достижению договоренности в международном плане по терминологии, используемой во всех случаях с целью описания сторон и деятельности, связанной с электронным переводом средств, терминология, использования в настоящем правовом руководстве, иногда существенно отличается от терминологии в DIS 7982, поскольку главная цель настоящего руководства заключается в описании сторон и операций, касающихся скорее самого перевода средств, а не поручения о переводе средств.
7. При этом главными сторонами являются "плательщик" средств, его банк ("банк плательщика"), "получатель" средств и его банк ("банк получателя"). Встречаются другие банки между банком плательщика и банком получателя, они являются "банками-посредниками". Перевод может осуществляться либо "переводом дебета", либо "переводом кредита", а "поручение о переводе средств" может далее обозначаться либо как "поручение о переводе дебета", либо как "поручение о переводе кредита". Определения основных терминов, использованных в настоящем руководстве, содержатся в следующем глоссарии.
Глоссарий
Установление подлинности: идентификация сообщения физическим, электронным или другим способом, позволяющая получателю определить, что сообщение исходит из указанного источника. Для целей настоящего руководства не существенно, позволяет ли установление подлинности получателю также определить, что сообщение не было преднамеренно или по небрежности изменено. Установление подлинности сообщения необязательно означает сообщение в том виде, в котором оно получено, было санкционировано или что лицо, направившее сообщение, уполномочено сделать это (сравните определение термина "уполномочивание", данное в проекте справочника по элементам данных: "Подпись или иные средства, используемые отправителем для подтверждения подлинности сообщения". Документ ИСО ТС 68/N 265. Сравните также определение термина "результат установления подлинности", содержащееся в DIS 7982, "Код сообщения между отправителем и получателем, используемый для подтверждения источника и части или полного текста сообщения. Код является результатом согласованного расчета").
Автоматизированная расчетная палата: см. электронная расчетная палата.
Банк: финансовое учреждение, в сферу обычной деятельности которого входит перевод средств для себя или других сторон, независимо от того, признается он или нет в качестве банка по соответствующему законодательству.
Расчетная палата: учреждение, которое осуществляет обмен поручениями о переводе средств между участвующими банками и производит расчеты, чтобы сделать возможным урегулирование (см. также электронная расчетная палата).
Закрытая сеть пользователей (для переводов средств): расчетная палата по операциям с помощью бумажных документов или электронная расчетная палата, служба связи или коммутационный пункт, обслуживающий только те банки или их клиентов, которые согласны придерживаться соответствующих технических стандартов и банковских процедур.
Служба связи: служба, которая осуществляет передачу между подписчиками сообщений, включая поручения о переводе средств, но не производит расчеты с целью урегулирования (аналогичное определение термина "служба связи" содержится в DIS 7982).
Запоминающее устройство (память) ЭВМ: внешнее вспомогательное устройство, в котором хранятся данные, которые могут считываться с помощью ЭВМ.
Перевод кредита: перевод средств, при котором счет банка-отправителя или его клиента дебетуется, а счет банка назначения или его клиента кредитуется.
Перевод дебета: перевод средств, при котором счет банка-отправителя или его клиента дебетуется, а счет банка назначения или его клиента дебетуется (ср. определение термина "перевод дебета" в DIS 7982).
Банк назначения: банк, которому в конечном счете адресована цепочка поручений о переводе средств. При переводе кредита банком-получателем является банк назначения. При переводе дебета банком назначения является банк плательщика.
Сторона назначения: клиент банка назначения.
Электронная расчетная палата: расчетная палата для обработки поручений о переводе средств в электронной форме. Электронная расчетная палата может работать либо в режиме "он-лайн" (в реальном масштабе времени под управлением центрального процессора), либо в режиме "офф-лайн" (в автономном режиме). Электронная расчетная палата, производящая операции групповым методом, называется также автоматизированной расчетной палатой.
Дата проводки: дата внесения записей на счет (аналогично определению в DIS 7982).
Перевод средств: движение средств между плательщиком и получателем (почти идентично первому предложению в DIS 7982. Ср. определения терминов "операция по переводу средств" и "платеж" в DIS 7982).
Поручение о переводе средств: сообщение или часть сообщения, содержащее поручение и необходимые подробные данные для перевода средств. Поручение о переводе средств может в дальнейшем означать поручение о переводе дебета или поручение о переводе кредита (первое предложение почти идентично определению поручения, содержащемуся в DIS 7982. Второе предложение является новым. Ср. определение термина "приказ о платеже" в DIS 7982. Этот термин не используется, поскольку он, во-первых, по-видимому, дублирует "поручение", а во-вторых, с тем, чтобы избежать слова "платеж" в отношении межбанковского перевода средств).
Дата начала или прекращения начисления процентов: дата, с которой средства, кредитованные на счет, начинают приносить проценты, или средства, дебетованные со счета, прекращают приносить проценты.
Банк(и) - посредник(и): один или несколько банков между банком-отправителем и банком назначения, через которые осуществляется перевод средств (ср. с определением в DIS 7982).
Банк-отправитель: банк, который передает первое из цепочки поручений о переводе средств другому банку. При переводе кредита банком-отправителем является банк плательщика. При переводе дебета банком-отправителем является банк получателя.
Сторона-отправитель: клиент банка-отправителя.
Дата платежа: дата, когда средства могут быть свободно выплачены получателю наличными (почти идентично определению в DIS 7982).
Личный опознавательный номер (PIN): секретный код, используемый для установления подлинности инструкции о переводе средств, введенных клиентом через терминал (на основе содержащегося в ИСО 4909 определения "Банковские карточки-данные, заносимые на 3-ю дорожку магнитного кода").
Получающий банк: банк, в который поступает сообщение, включая поручение о переводе средств (почти идентично определению, содержащемуся в DIS 7982).
Направляющий банк: банк, который направляет сообщение, включая поручение о переводе средств, получающему банку (основано на определении в DIS 7982. Этот термин модифицирован таким образом, что банк, направляющий поручение о переводе средств путем передачи запоминающего устройства ЭВМ или путем направления поручения о переводе средств на бумажном бланке, также считается направляющим банком).
Урегулирование: перевод средств из банка с дебетовой позицией в банк к кредитовой позицией или согласованная между ними бухгалтерская проводка для покрытия одной или нескольких предыдущих операций о переводе средств (основано на DIS 7982).
Постоянное разрешение на дебетование: разрешение, выданное плательщиком банку плательщика, банку получателя и подателю, уполномочивающее банк плательщика акцептовать поручения о переводе дебета, представленные в соответствии с условиями выдачи разрешений.
Постоянное поручение о кредитовании: выданное плательщиком банку плательщика поручение о переводе определенной суммы на счет определенного получателя через регулярные промежутки времени.
Коммутационное устройство: механизм, который получает, сортирует и направляет сообщения, включая поручения о переводе средств.
Получатель: клиент банка получателя (ср. с определением термина "бенефициара" в DIS 7982).
Банк получателя: банк, который кредитует счет получателя в результате операции по переводу средств (ср. с определением термина "банк бенефициара" в DIS 7982).
Плательщик: клиент банка плательщика (ср. с определением термина "отправитель" в DIS 7982).
Банк плательщика: банк, который производит дебетование счета плательщика в результате операции по переводу средств (ср. с определением термина "банк-отправителя" в DIS 7982).
Глава I
Системы электронного перевода средств в общих чертах
A. Расширенная роль системы
1. Под системой перевода средств в общем понимается весь комплекс учреждений и банковской практики, обеспечивающих и облегчающих перевод денежных средств между банками. До недавнего времени данная система, как правило, основывалась на бумажных документах. По мере ее развития она приобретала все большую степень стандартизации как в плане внутреннего, так и международного перевода средств в результате усилий со стороны банковских ассоциаций, расчетных палат и прочих органов, представляющих банковское дело и государство. Однако, хотя в системе перевода средств в целом и предусмотрена структура, в рамках которой отдельные банки могут осуществлять перевод средств, до недавнего времени в большинстве стран данная система заметно не ограничивала свободу действий банков в отношении выбора методов такого перевода.
2. Данное положение начало меняться с вводом в практику переноса наиболее важных данных с бумажных поручений о переводе средств в виде кода и поручения в форме, пригодной для считывания машинами, а именно считывание знаков, нанесенных магнитными чернилами (МИКР) или оптическое считывание знаков (ОКР). Технические требования этих процедур вызвали необходимость дальнейшей стандартизации размера поручений о переводе средств, расположения полей данных и длины и вида используемых знаков.
3. Повышенная степень стандартизации вызвала необходимость разработки сетей замкнутого круга потребителей для перевода средств. Сети замкнутого круга потребителей существуют уже на протяжении долгого времени в виде расчетных палат для обработки бумажных поручений о переводе средств, к которым некоторые, но далеко не все банки имеют доступ в качестве прямых участников. Однако начиная с 60-х годов появился новый тип сети замкнутого круга потребителей для бумажного перевода средств в форме банковских кредитных карточек и еврочеков. В обоих случаях почти всем банкам в странах, располагавших такой системой, разрешалось стать ее членами. В то же время, если они становились членами, то они должны были придерживаться ее технических стандартов и установленной банковской практики. Ввиду того, что требования не были слишком строгими, отдельные банки ослабили степень автономии, с тем чтобы иметь возможность участвовать в использовании такой сети. Эта система сама стала довольно активным участником операций по переводу средств, а также установления технических и банковских стандартов, которых должны были придерживаться индивидуальные банки.
4. Налаживание оперативной передачи средств от ЭВМ к ЭВМ, будь то путем физической передачи запоминающих устройств ЭВМ или по каналам связи, еще больше расширило масштабы использования данной системы. Были созданы новые сети замкнутого круга потребителей по электронному переводу средств. Технические требования таких сетей вызвали необходимость более строгих требований в отношении формы сообщений и оперативных и экстренных процедур. Потенциальная возможность использования систем электронного перевода средств в мошеннических целях привела к разработке императивных процедур предосторожности. В настоящее время качество и безопасность межбанковского перевода средств зависят прежде всего от качества проектирования и функционирования упомянутых сетей замкнутого круга потребителей, а также от качества работы самих банков. Далее, банковские стандарты и практика, ранее сложившиеся в рамках сетей замкнутого круга потребителей, в настоящее время расширяются национальными и международными организациями стандартизации, связанными с банковским делом, и видоизменяются с учетом более широких потребностей системы перевода средств в целом.
5. Замысел системы перевода средств определяет ее последующую оперативность, точность в работе и безопасность. Правовые нормы должны включать положения, определяющие, кто несет ответственность, если в результате неудачного замысла индивидуальные банки или их клиентура несут убытки. В некоторых разделах данного правового руководства обращается внимание на необходимость пересмотра существующих норм в свете того факта, что многие важные решения технического и банковского характера, имевшие ранее отношение лишь к индивидуальным банкам, теперь начали затрагивать всю систему в целом.
B. Два типа перевода средств
6. Электронный перевод средств, как он понимается в данном руководстве, - это перевод средств, при котором одна и более операций в процессе такого перевода, ранее выполнявшихся при помощи бумажных документов, теперь осуществляются электронными методами. Наиболее распространенным и важным из упомянутых методов является замена физической передачи бумажного поручения о переводе дебета или кредита между банками, участвующими в переводе средств, передачей электронного сообщения между ними и обработкой поручений о переводе дебета или кредита на ЭВМ.
7. Можно было бы рассмотреть банковские и правовые проблемы, связанные с переводом денежных средств с использованием чисто электронной аппаратуры, не прибегая при этом к опыту перевода средств с использованием бумажных документов. Однако такая постановка вопроса была бы нежелательной. Многие виды перевода средств содержат как элементы электронного метода, так и перевода с использованием бумажных документов. Более того, какими бы ни были средства передачи поручений между банками и какими бы образом банки ни хранили счета, основные модели перевода средств остаются одними и теми же. В данной главе дается описание основных процедур перевода денежных средств в общих чертах с особым упором на методы электронного перевода средств.
1. Перевод кредита
8. Переводом кредита считается, как правило, перевод, при котором денежные средства переходят от плательщика к получателю. В тех случаях, когда как плательщик, так и получатель имеют банковские счета, плательщик дает поручение своему банку дебетовать свой счет и кредитовать или обеспечить кредитование счета получателя в том же или в другом банке. Если у плательщика нет счета, который можно была бы дебетовать, то он платит банку получателя наличными сумму, которая затем переводится. Если получатель не имеет банковского счета, который можно кредитовать, то банк плательщика может взять на себя обязательство выплатить упомянутую сумму получателю наличными, как это часто практикуется почтовой службой. Поручение между банком плательщика и банком получателя может передаваться письменно, по телексу, по телефону, путем передачи магнитной пленки, содержащей указания на ряд счетов, подлежащих кредитованию, или по любым другим каналам, согласованным между сторонами. По получении поручения от плательщика банк плательщика обычно устанавливает подлинность поручения и выявляет остаток на счету плательщика, прежде чем выполнить поручение о переводе средств на счет получателя.
9. Поручение о переводе кредита, предусматривающее кредитование счета в том же банке, что и банк плательщика, может быть выполнено путем внесения соответствующей записи в книгу трансфертов; в результате происходит дебетование счета плательщика и кредитование счета получателя. Если поручение о переводе кредита предусматривает, что счет должен быть кредитован в другом банке (в банке-получателе), то банк-плательщик дебетует счет плательщика, дает поручение по соответствующему каналу банку-получателю кредитовать счет получателя и возмещает банку-получателю сумму перевода. Возмещение банку-получателю банком-плательщиком определенной суммы называется урегулированием.
10. В некоторых случаях поручение о переводе кредита плательщиком осуществляется путем заполнения формы, которую можно непосредственно передать без изменений банку-получателю. Такой метод особенно широко используется во внутренних национальных системах, основанных на бумажных документах, а именно когда первоначальная форма, заполненная плательщиком, может быть направлена банку-получателю. Такой же метод используется, когда плательщик (т. е. клиент) подготавливает магнитные пленки или какие-либо иные электронные запоминающие устройства и когда все поручения, заложенные в данном устройстве, предусматривают кредитование счетов в одном и том же банке-получателе. В других случаях на основании поручения, полученного от плательщика, должно подготавливаться совершенно новое поручение о переводе кредита, направляемое затем банку-получателю (или банку-посреднику). В обоих случаях получающий банк (т. е. банк-получатель или банк-посредник) может установить лишь достоверность того, что поручение поступило от банка-плательщика. Он не может установить ни подлинности первоначального поручения плательщика, ни то, получил ли и получит ли впоследствии банк-плательщик соответствующую компенсацию.
11. Несмотря на то, что передача кредита, как правило, охарактеризовывается в данном руководстве как полное передвижение средств между плательщиком и получателем, передача кредита как таковая не обязательно должна затрагивать банковскую клиентуру, или может быть плательщик, но отсутствует получатель, или есть получатель, но нет плательщика. Например, с СВИФТ и ИСО в DIS 7746 - проекте международного стандарта, устанавливающего единообразные формы телекса, - различаются три вида поручений о переводе кредита, из которых лишь' один непосредственно применим к передаче средств в пользу клиента. В DIS 7746 дается описание этих трех видов поручений о переводе кредита, а именно (терминология, используемая в данном руководстве, взята в описании в круглые скобки):
Номер и Описание
название
100 перевод Приказ о платеже (поручение о переводе
клиенту кредита), при котором ни исходная
сторона (плательщик), ни бенефициар
(получатель) не являются банками
200 банковский Приказ о платеже (поручение о переводе
перевод на кредита), при котором направляющая
собственный счет средства сторона (банк-плательщик) дает
отправителя приказ о переводе средств со своего
счета, обслуживаемого получателем
поручения, на свой счет, обслуживаемый
другим банком.
202 обычный Приказ о платеже (поручение о переводе
банковский кредита), при котором отправитель
перевод (банк-плательщик) и бенефициар
(банк-получатель) являются банками,
однако разными банками.
12. Для перевода кредита могут особенно успешно использоваться электронные средства связи. Обычно ни плательщик, ни получатель не возражает против такого использования, и поскольку оборотные документы не применяются при переводе кредита, правовых проблем на пути электронного инкассирования оборотных документов не возникает. Переводы кредитов в электронной форме широко используются уже на протяжении ста лет в виде телеграфных переводов. Перевод платежных поручений по телексу через каналы связи ЭВМ - ЭВМ является лишь современным видом этого древнего способа. Даже в тех странах, где большинство внутренних переводов между банками осуществляется путем дебетового перевода при помощи чеков, электронные переводы кредита часто используются при предпринимательских платежах. В некоторых из упомянутых стран техническая база электронного перевода средств в последние годы значительно усовершенствована, и на ее основе производится большинство крупных предпринимательских платежей.
13. В последнее время утвердилась практика выплаты таких обязательств, как зарплата, пенсии и ежемесячные пособия по социальному страхованию на счет банка-получателя - услуги, ставшие возможными лишь благодаря расширению числа лиц, имеющих банковские счета. Такой вид перевода кредита особенно пригоден для обработки на ЭВМ. Крупномасштабные плательщики, обладающие оборудованием, аналогичным оборудованию банков, уже сейчас могут переходить на магнитные бланки и иные электронные запоминающие устройства, содержащие необходимые данные для перевода средств их соответствующими банками.
2. Перевод дебета
14. Переводом дебета называется операция, при которой средства изымаются у плательщика и передаются получателю. При дебетовом переводе получатель дает поручение своему банку инкассировать определенную сумму у плательщика. Поручение получателя может сопровождаться поручением о переводе дебета, подписанным плательщиком, как, например, чеком или простым векселем, представляемым для оплаты в банк плательщика; оно предписывает банку плательщика перевести определенную сумму на счет получателя и дебетовать счет плательщика. Получатель может также получить сумму наличными путем предъявления поручения о переводе дебета непосредственно в банк плательщика для немедленной выплаты суммы. С другой стороны, получатель может приложить к своему поручению переводной вексель, выставленный им на себя, предписывающий плательщику или его банку выплатить указанную сумму. Обычно заранее плательщик дает разрешение на выставление оборотного векселя получателем, например, через договор о купле-продаже или путем аккредитива, открытого плательщиком в пользу получателя.
15. Для того чтобы избежать проблем, связанных с инкассацией оборотных векселей - проблем, вызванных не только режимом оборотных документов, но и практикой гербовых сборов и другими соображениями, - выполнение операций по переводу дебета в международной торговле все в большем масштабе осуществляется с помощью требования, выставляемого продавцом-получателем без использования оборотных векселей. Такие требования могут быть пригодны для передачи электронными средствами, если они только не сопровождаются коммерческими документами в бумажной форме. При международном электронном переводе дебета возникает довольно серьезная проблема: необходимо разработать методы выполнения коммерческих аккредитивных сделок и банковского финансирования, не прибегая при этом к использованию бумажного коносамента.
16. В дополнение к переводам дебета, практикуемым при определенных видах сделок, можно официально ввести в практику дебетование в пользу получателя, которому регулярно задолжают многочисленные стороны. Переводы дебета, основанные на наличии постоянного разрешения о дебетовании, вполне пригодны для электронной обработки, и крупные фирмы-клиенты, располагающие собственной базой ЭВМ, могут самостоятельно заносить на магнитные ленты и в иные запоминающие устройства поручения о переводе дебета.
C. Путь поручения о переводе средств
17. Существует несколько стандартных моделей прохождения поручений о переводе средств между заинтересованными банками. Эти модели аналогичны, независимо от того, направляются ли такие поручения по отдельности в виде отдельной проводки или группами. Модели прохождения поручений также одинаковы как в случае перевода дебета, так и перевода кредита, хотя характер таких поручений может быть различным. Упомянутые выше стандартные модели можно подразделить на однобанковские, двухбанковские и трехбанковские. В ряде стран правовые нормы, регулирующие такие вопросы, как окончательность платежа, зависят от числа банков, участвующих в таком платеже. Путь прохождения дебетовых и кредитовых переводов в ряде типичных ситуаций, вид сообщения между сторонами и записи в бухгалтерских книгах различными банками охарактеризовываются в таблицах 1 - 4.
1. Однобанковский перевод
18. Если плательщик и получатель имеют счета в одном и том же банке, то как переводы дебета, так и переводы кредита осуществляются путем дебетования счета плательщика и кредитования счета получателя. Разница между этими двумя видами переводов заключается в том, что плательщик дает банку поручение о переводе кредита, в то время как получатель дает банку поручение о переводе дебета. Если счета содержатся более чем в одном центре регистрации данных одного и того же банка (речь может идти об отделении или центре региональной обработки данных того или иного банка), то поручение должно передаваться одним центром другому способом, аналогичным передаче поручений между отдельными банками. При однобанковском переводе средств данный банк выполняет роль как банка-плательщика, так и банка-получателя и имеет в каждой из этих ролей свои собственные обязательства.
Ключ к символам, используемым в таблицах 1 - 4
Tr - плательщик
TrB - банк-плательщик
IB - банк-посредник
TeB - банк-получатель
Te - получатель
Таблица 1a
Один банк, имеющий счета как плательщика, так и получателя
Перевод кредита
Вид ---------> ---------->
сообщения Поручение о переводе кредита Кредитовое авизо
Стороны Tr--------------------TrB/TeB----------------------Te
Запись на
счет Дебет Кредит
TrB/TeB
Таблица 1b
Один банк, имеющий счета как плательщика, так и получателя
Перевод дебета
Вид --------------> <-------------
сообщения Разрешение на дебетование Поручение о переводе дебета
<------------- -------------->
Стороны Дебетовое авизо Кредитовое авизо
Запись на
счет
TrB/TeB Tr----------------------TrB/TeB--------------------Te
Дебет Кредит
2. Двухбанковский перевод
19. Многие поручения о переводе средств, предусматривающие перевод средств между счетами в двух различных банках, передаются непосредственно между двумя заинтересованными банками. Это чаще всего происходит в тех случаях, когда оба банка географически расположены недалеко друг от друга, когда у них есть большой объем поручений для передачи друг другу, когда один банк выполняет роль агента по клирингу для другого банка, когда объем передаваемых средств довольно большой и когда перевод средств должен быть выполнен незамедлительно. До того, как два банка начинают прямую передачу поручений о переводе средств, они предварительно договариваются об этом, обмениваются списками подписей, проверочными ключами и иными средствами установления подлинности поручений о переводе средств, а также оговаривают процедуры урегулирования таких переводов.
20. Прямая передача поручений о переводе средств одним банком другому может быть осуществлена путем физической передачи бумажных поручений о переводе средств или передачи электронных запоминающих устройств, как, например, магнитных лент. Считается, что имела место прямая передача, если поручение о переводе средств передано одним банком другому без участия какого-либо посредника, за исключением службы связи или расчетной палаты.
21. Служба связи, при помощи которой передаются поручения о переводе средств, может использоваться также и широкой общественностью, как это имеет место в случае с почтовой службой или службой телекса, или сфера действия такой службы может быть ограничена лишь передачей сообщений между членами группы банков, каковой является СВИФТ. В любом из этих случаев служба связи доставляет поручения и сортирует или "переключает" их соответствующему адресату. В некоторых подключенных к ЭВМ расчетных палатах поручения о переводе средств передаются по открытым каналам системы связи из банков на коммутационный блок, принадлежащий банкам-участникам данной конкретной сети или используемый для обслуживания таких банков.
22. Независимо от того, имеется ли свободный доступ к каналам связи или к коммутационному блоку или они принадлежат банкам или используются в интересах таких банков, а также абстрагируясь от того факта, какая сторона несет убытки в случае несвоевременной доставки или недоставки поручения или мошенничества или ошибки, допущенной в содержании поручения, служба связи не оказывает влияния на банковские взаимоотношения как таковые, и не принимает в этих отношениях никакого участия. Банковские взаимоотношения существуют лишь между направляющим и получающим банками.
23. Электронная расчетная палата, подобно службе связи, направляет поручения о переводе средств соответствующему адресату и в отдельных случаях передает поручения из банка-плательщика в банк-получатель; с этой точки зрения палата оказывается в процессе передачи такого поручения совершенно неогражденной от возможных актов мошенничества; то же самое относится и к службе связи. Даже если расчетная палата устанавливает чистое сальдо для сведения банков-участников, это не оказывает никакого влияния на взаимоотношения между направляющим и получающим банками за исключением средств урегулирования и последствий неурегулирования.
24. Итак, в таблице 2a приводится перевод кредита, при котором банк-плательщик направляет поручение о переводе средств банку-получателю либо путем физической передачи такого поручения, либо через систему связи, но не через расчетную палату, и при котором эти два банка могут произвести расчет путем дебетования и кредитования счетов, которые они имеют друг у друга. Сообщение, направленное банком-плательщиком банку-получателю, выполняет как роль поручения банку-получателю кредитовать счет получателя, так и роль авизо о том, что счет, который банк-получатель имеет в банке-плательщике, кредитован. Такое сообщение выполняет также роль разрешения банку-получателю дебетовать счет банка-плательщика.
Таблица 2a
Два банка, которые тесно связаны друг с другом и из которых каждый банк имеет счет другого банка
Перевод кредита
Вид Поручение о переводе Кредитовое Кредитовое
сообщения кредита авизо/поручение о авизо
переводе кредита
Стороны Tr-------------TrB-------------TeB---------------Te
Запись на
счет
TrB Дебет Кредит Кредит
TeB Дебет
25. В таблице 2b приводится перевод дебета на тех же условиях, что и перевод кредита, указанный в таблице 2а. Стрелки указывают на то, что поручение о переводе дебета дано получателем банку-получателю и банком-получателем банку-плательщику. Разрешение на дебетование, которое дает плательщик банку-плательщику, может быть отражено в чеке, выставленном плательщиком в виде постоянного разрешения на дебетование, или может быть запрошено банком после предъявления поручения о переводе дебета.
Таблица 2b
Два банка, которые тесно связаны друг с другом и из которых каждый банк имеет счет другого банка
Перевод дебета
Вид ------------> <------------ <------------
сооб- Разрешение на дебетование Поручение о переводе дебета Поручение о переводе дебета
щения <------------ ------------> ------------>
Дебетовое авизо Кредитовое авизо Кредитовое авизо
Стороны Tr--------------TrB---------------TeB--------------Te
Запись на
счет
TrB Дебет Кредит Кредит
TeB Дебет
3. Трехбанковский перевод
26. Если два банка не имеют прямой связи и не являются участниками одной и той же расчетной палаты, поручение о переводе средств может направляться через один или более посреднических банков, являющихся банками-корреспондентами как первого так и второго банка. Последствия использования банка-корреспондента для отношений между сторонами в переводе средств не всегда находят должного понимания.
27. Если перевод кредита не является переводом клиента, т. е. когда используется сообщение типа 200 или 202, как на это указывается выше в пункте 11, то банки оказываются в совершенно одинаковом положении с точки зрения банковского дела и права, как если бы речь шла о двух небанковских клиентах одного и того же банка. В обоих случаях перевод средств осуществляется путем дебетования счета плательщика (банк) и кредитования счета получателя (банк). С точки зрения перевода средств, к банкам, предлагающим услуги банков-корреспондентов, относятся не только коммерческие банки, но также и любые другие центральные банки, имеющие счета других банков и принимающие поручения о перенесении сальдо со счета одного банка на счет другого банка в рамках обычной банковской практики.
Таблица 3
Банк-корреспондент, имеющий счет двух других банков
Перевод кредита - сообщение типа 202
Вид ------------> ----------->
сообщения Поручение о переводе кредита Кредитовое авизо
Стороны Tr----------B-----------------IB---------------TeB
Запись на
счет Дебет Кредит
IB
28. Если перевод кредита осуществляется по просьбе клиента банка-плательщика в пользу клиента банка-получателя, то в такой операции по переводу средств принимают участие пять сторон. Имеется три отдельных поручения о переводе кредита и две отдельные межбанковские операции о переводе средств, если не считать перевод средств от плательщика к получателю. Хотя для некоторых целей такой перевод средств можно полностью рассматривать как единую банковскую и правовую операцию, для других банковских и правовых целей следует отдельно учитывать каждую пару отношений и, в частности, каждую межбанковскую операцию о переводе средств. Сообщения между банком-плательщиком и посредническим банком и между посредническим банком и банком-получателем выполняют функции, охарактеризованные в пункте 24.
Таблица 4
Банк-корреспондент, имеющий счета двух других банков
Перевод кредита по поручению плательщика в пользу получателя
Вид -----------> ---------------> ---------------> ----------->
сооб- Поручение о Кредитовое Кредитовое Кредитовое
щения переводе авизо/поручение о авизо/поручение о авизо
переводе кредита переводе кредита
29. При втором, часто используемом варианте взаимоотношения между банками можно выразить в виде треугольника. Банк плательщика поручает банку получателя кредитовать счет получателя и сообщает банку получателя, что последний получит возмещение в виде кредитования его счета в промежуточном банке. Во втором сообщении банк плательщика поручает промежуточному банку дебетовать его счет и кредитовать счет банка получателя. Эти сообщения между банками дополняются кредитовым авизо, направляемым промежуточным банком банку получателя с соответствующими ссылками на ранее направленные уведомления, что позволяет урегулировать счета.
D. Урегулирование
1. Общие сведения
30. Банк-получатель, кредитующий счет получателя, увеличивает обязательство перед получателем или уменьшает обязательство получателя перед банком. Он должен либо уменьшить соответствующее обязательство, либо получить сумму, равную сумме кредита. В том случае, когда плательщик и получатель имеют счета в одном и том же банке, банк получает сумму, необходимую для кредитования счета получателя, путем дебетования счета плательщика. Если перевод средств осуществляется между банками, то в процессе урегулирования банк-получатель должен получить соответствующую сумму от банка-плательщика.
31. Урегулирование между банками может осуществляться путем внесения отдельных записей или группы записей. Выбор частично зависит от характера перевода средств, размера отдельного перевода и используемого механизма перевода. Документарная тратта обычно представляет собой специальную запись на протяжении всего периода ее инкассации, и, как правило, в соответствии с таким особым поручением о переводе средств проводится урегулирование. Во многих странах в практику вошла обработка чеков группами; однако чеки на большую сумму могут быть переданы банку-плательщику (трассату) или одному из его корреспондентов в отличие от обычного процесса инкассирования, и урегулирование проводится в таком случае отдельно по каждому чеку. Как правило, в случае электронного перевода средств путем обмена устройствами электронной памяти урегулирование осуществляется сразу для всех поручений, заложенных в такую память; однако в случае крупного электронного перевода средств, направленного по каналам связи, поручения обычно обрабатываются индивидуально. В то же самое время крупные переводы, направляемые через такие электронные расчетные палаты, как Нью-Йоркская Электронная система межбанковских клиринговых расчетов (ЧИПС) или лондонская Электронная система автоматизированных клиринговых расчетов (ЧАПС), обрабатываются на нетто (или нетто-нетто) основе по состоянию на данный день, как это охарактеризовано ниже в пункте 8.
32. Из практических соображений урегулирование обычно представляет собой внесение соответствующих записей в бухгалтерские книги в счет одного или другого из двух упомянутых банков или в соответствующие счета третьего банка. Эта основная концепция межбанковского урегулирования на первый взгляд кажется простой; однако существует много ее разновидностей. Случается, что направляющий банк или получающий банк, а то и оба банка, имеют в другом банке депозитный счет. В подобном случае обработка любого поручения или группы поручений может осуществляться путем соответствующего дебетования или кредитования счета. Часто встречается случай, когда банки не имеют друг у друга депозитного счета, однако оба они имеют счет на имя другого банка. И когда между банками передаются отдельные поручения или группы поручений, то каждый из них вносит соответствующие дебетовые и кредитовые записи. Урегулирование по каждому отдельному поручению или упомянутой группы поручений выполняется путем соответствующих дебетовых и кредитовых записей. Банки поддерживают чистые дебетовые или кредитовые остатки в согласованных рамках путем периодического перевода необходимых денежных средств. В другом возможном случае банки могут договориться о том, что чистое сальдо в конце рабочего дня должно постоянно равняться нулю. При такой ситуации урегулирование не может быть завершено до тех пор, пока банк с дебетовым сальдо не переведет достаточного количества денежных средств для покрытия дебетового остатка. Урегулирование международных переводов средств, при которых используются две различные валюты, осуществляется путем дебетования и кредитования счетов лоро и ностро, которые банки имеют друг у друга. В случае еврочеков ежедневно каждый национальный центр еврочеков дебетует счет ностро каждого из других национальных центров еврочеков на общую сумму еврочеков, выставленных на банки данной страны, плюс обычные комиссионные; при этом проценты начинают начисляться спустя двое суток.
2. Урегулирование через третий банк
33. Во многих случаях обработка индивидуальных поручений или групп поручений осуществляется путем перевода необходимой суммы на счета третьего банка. Третьим банком может быть банк-корреспондент как направляющего, так и получающего банка, или им может оказаться центральный банк данной страны. Если урегулирование выполняется путем внесения соответствующих записей в бухгалтерские книги третьего банка, то банк-плательщик должен дать распоряжение третьему банку дебетовать его счет и кредитовать счет банка-получателя. Это практически осуществляется либо путем передачи сообщения по каналам связи из банка-плательщика в третий банк (например, тип сообщений 202, как указано в пункте 11 выше), или путем направления бумажного поручения о передаче средств. В случае урегулирования с использованием поручения о переводе дебета банк-получатель должен представить такое поручение для оплаты третьим банком, и таким образом урегулирование считается завершенным.
3. Урегулирование через расчетную палату
34. Расчетная палата выполняет не только роль коммутационного блока, куда стекаются сообщения, как на это указано в пункте 21 выше, но оказывает содействие в деле урегулирования платежей между банками. Периодически подводится баланс всех поступающих переводов и переводов, направляемых каждым банком-участником и банками, имеющими чистое дебетовое сальдо, переводятся денежные средства в пользу банков, имеющих чистое кредитовое сальдо. Итак, расчетная палата содействует осуществлению урегулирования, обеспечивая такое урегулирование скорее на основе выявленного чистого остатка банка, чем исходя из общего объема его операций.
35. Отмечается несколько возможных видов урегулирования через торговую палату в зависимости от того, насколько часто определяется чистое сальдо, в зависимости от периода времени, истекшего после подведения чистого сальдо, от того, осуществляется ли определение чистого сальдо и урегулирование платежей по парам банков или по всему объему клиринга в целом, а также от выбора средств урегулирования чистых остатков.