• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Протокол 1978 року до Міжнародної конвенції по запобіганню забрудненню з суден 1973 року (укр/рос)

Міжнародна морська організація | Протокол, Правила, Міжнародний документ від 17.02.1978
Реквізити
  • Видавник: Міжнародна морська організація
  • Тип: Протокол, Правила, Міжнародний документ
  • Дата: 17.02.1978
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Міжнародна морська організація
  • Тип: Протокол, Правила, Міжнародний документ
  • Дата: 17.02.1978
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Протокол 1978 року
до Міжнародної конвенції по запобіганню забрудненню з суден 1973 року
Лондон, 17 лютого 1978 року
( Про зміни і доповнення до Протоколу див. Поправки від 07.09.84 від 05.12.85 від 01.12.87 від 17.10.89 від 16.03.90 від 16.11.90 від 06.03.92 від 06.03.92 ) ( Про приєднання до Протоколу див. Постанову КМ N 771 от 21.09.93 )
Сторони цього Протоколу,
визнаючи вагомий вклад, що може зробити Міжнародна конвенція по запобіганню забрудненню з суден 1973 року, для забезпечення охорони морського середовища від забруднення з суден,
визнаючи також необхідність подальшого посилення заходів для запобігання забрудненню і контролю за забрудненням морського середовища з суден, особливо з нафтових танкерів,
визнаючи далі необхідність якнайшвидшого і найбільш широкого застосування Правил запобігання забруднення нафтою, що містяться у Додатку I цієї Конвенції,
відзначаючи, однак, необхідність відстрочки застосування Додатка II цієї Конвенції до задовільного рішення визначених технічних проблем,
вважаючи, що це може бути найкраще досягнуто шляхом укладення Протоколу до Міжнародної конвенції по запобіганню забруднення з суден 1973 року,
погодилися про таке:
Стаття I. Загальні зобов'язання
1. Сторони цього Протоколу зобов'язуються виконувати положення:
a) цього Протоколу і Додатка до нього, що становить невід'ємну частину цього Протоколу; і
b) Міжнародної конвенції по запобіганню забруднення з суден 1973 року (іменованої далі "Конвенція"), що підлягає змінам і доповненням, що містяться у цьому Протоколі.
2. Положення Конвенції і цього Протоколу повинні читатися і тлумачитися разом як єдиний документ.
3. Усяке посилання на цей Протокол означає одночасно посилання на Додаток до нього.
Стаття II. Здійснення положень додатка II Конвенції
1. Незважаючи на положення статті 14 (1) Конвенції, Сторони цього Протоколу погоджуються з тим, що вони не будуть зв'язані положеннями Додатка II Конвенції протягом трьох років з дати набуття чинності цього Протоколу або протягом більш тривалого терміну, що може бути встановлений більшістю у дві третини Сторін цього Протоколу в Комітеті по захисту морського середовища (іменованого далі "Комітет") Міжурядової морської консультативної організації (іменованої далі "Організація").
2. Протягом терміну, зазначеного в пункті 1 цієї статті, Сторони цього Протоколу не несуть зобов'язань і не можуть претендувати на які-небудь привілеї по Конвенції щодо питань, пов'язаних з Додатком II Конвенції, і всі посилання на Сторони Конвенції не включають Сторін цього Протоколу, оскільки це стосується питань, що відносяться до згаданого Додатка.
Стаття III. Напрямок інформації
Текст статті 11 (1) "b" Конвенції заміняється наступним:
"список призначених інспекторів і визнаних організацій, які уповноважені від їхнього імені здійснювати заходи, пов'язані з конструкцією, побудовою, устаткуванням і експлуатацією суден, що перевозять шкідливі речовини, відповідно до положень Правил, для розсилання Сторонам з метою повідомлення їхніх посадових осіб. Адміністрація, отже, повідомляє Організацію про конкретні обов'язки і умови повноважень, представлених призначеним інспекторам і визнаним організаціям".
Стаття IV. Підписання, ратифікація, прийняття, схвалення і приєднання
1. Цей Протокол відкритий для підписання в штаб-квартирі Організації з 1 червня 1978 року по 31 травня 1979 року і потім залишається відкритим для приєднання. Держави можуть стати Сторонами цього Протоколу шляхом:
a) підписання без застереження про ратифікацію, прийняття або схвалення; або
b) підписання з умовою про ратифікацію, прийняття або схвалення з наступною ратифікацією, прийняттям або схваленням; або
c) приєднання.
2. Ратифікація, прийняття, схвалення або приєднання здійснюється шляхом здачі на зберігання документа про це Генеральному секретарю Організації.
Стаття V. Набуття чинності
1. Цей Протокол набуває чинності після закінчення дванадцяти місяців з дати, на яку його Сторонами, згідно зі Статтею IV цього Протоколу, стануть не менше п'ятнадцяти держав, загальна валова місткість торговельних суден яких становить не менше п'ятдесяти відсотків валової місткості суден світового торговельного флоту.
2. Будь-який документ про ратифікацію, прийняття, схвалення або приєднання, зданий на зберігання після набуття чинності цього Протоколу, набуде чинності після закінчення трьох місяців після здачі на зберігання відповідного документа.
3. Після дати, на яку поправка до цього Протоколу вважається прийнятою відповідно до Статті 16 Конвенції, будь-який документ про ратифікацію, прийняття, схвалення або приєднання, зданий на зберігання, застосовується до цього Протоколу з внесеною до нього поправкою.
Стаття VI. Поправки
Порядок внесення поправок до Статті, Додатка і Доповнення до Додатка Конвенції, що міститься в Статті 16 Конвенції, застосовується щодо внесення поправок у Статті, Додаток і Доповнення до Додатка цього Протоколу.
Стаття VII. Денонсація
1. Цей Протокол може бути денонсований будь-якою Стороною у будь-який час після закінчення п'яти років з дати набуття чинності цього Протоколу для цієї Сторони.
2. Денонсація здійснюється шляхом здачі на зберігання документа про денонсацію Генеральному секретарю Організації.
3. Денонсація набуде чинності після закінчення дванадцяти місяців з дати одержання Генеральним секретарем Організації повідомлення про денонсацію або після закінчення будь-якого більшого терміну, що може бути зазначений у цьому повідомленні.
Стаття VIII. Депозитарій
1. Цей Протокол здається на зберігання Генеральному секретарю Організації (іменованому далі "Депозитарій").
2. Депозитарій повинен:
a) повідомляти всім державам, що підписали цей Протокол або приєдналися до нього:
i) про кожне нове підписання або здачу на зберігання документа про ратифікацію, прийняття, схвалення або приєднання із зазначенням дати підписання або здачі на зберігання;
ii) про дату набуття чинності цього Протоколу;
iii) про здачу на зберігання будь-якого документа про денонсацію цього Протоколу із зазначенням дати одержання цього документа і набуття денонсацією чинності;
iv) про будь-яке рішення, прийняте згідно зі Статтею II (1) цього Протоколу;
b) направляти завірені копії цього Протоколу всім державам, що підписали цей Протокол або приєдналися до нього.
3. Як тільки цей Протокол набуде чинності, його завірена копія передається депозитарієм у Секретаріат Організації Об'єднаних Націй для реєстрації й опублікування згідно зі Статтею 102 Статуту Організації Об'єднаних Націй.
Стаття IX. Мови
Цей Протокол складений в одному дійсному примірнику російською, англійською, іспанською і французькою мовами, причому всі тексти є автентичними. Офіційний переклад на арабську, італійську, німецьку і японську мови підготовлюється і здається на зберігання разом з підписаним примірником.
На посвідчення чого підписані нижче, належним чином на те уповноважені своїми урядами, підписали цей Протокол.
Вчинено в Лондоні сімнадцятого лютого одна тисяча дев'ятсот сімдесят восьмого року.
(Підписи)
Зміни і доповнення до
Міжнародної конвенції по
запобіганню забруднення з
суден 1973 року
Додаток I
ПРАВИЛА ЗАПОБІГАННЯ ЗАБРУДНЕННЮ З СУДЕН
Правило 1
Визначення
Пункти 1-7 - без змін.
Існуючий текст пункту 8 замінюється наступним:
8. a) "Значне переустаткування" означає таке переустаткування існуючого судна:
i) яке істотно змінює розмірність або вантажомісткість судна; або
ii) яке змінює тип судна; або
iii) мета якого, на думку Адміністрації, полягає головним чином у значному продовженні терміну його служби; або
iv) яке змінює судно іншим способом, але в такій мірі, що якби воно було новим судном, то підпадало б під дію відповідних положень цього Протоколу, що не застосовуються до нього, як до існуючого судна.
b) Незважаючи на положення підпункту "a" цього пункту, переустаткування існуючого нафтового танкера дедвейтом 20000 тонн і вище для задоволення вимог правила 13 цього Додатка не повинно розглядатися як таке, що передбачає значне переустаткування для цілей цього Додатка.
Пункти 9-22 - без змін.
Існуючий текст пункту 23 замінюється наступним:
23. "Вага судна порожнім" означає водотоннажність судна в метричних тоннах без вантажу, палива, мастил, баластової води, прісної і живильної води в танках, видаткових матеріалів, пасажирів, екіпажу і їхнього багажу.
Пункти 24-25 - без змін.
В існуючий текст додатково вносяться наступні пункти:
26. Незважаючи на положення пункту 6 цього правила, для цілей правил 13, 13B, 13E і 18 (5) цього Додатка, "новий нафтовий танкер" означає нафтовий танкер:
a) контракт на будівництво якого укладений після 1 червня 1979 року; або
b) кіль якого закладений або котрий знаходиться в подібній стадії будування після 1 січня 1980 року при відсутності контракту на будівництво; або
c) поставка якого здійснюється після 1 червня 1982 року; або
d) який був підданий значному переустаткуванню:
i) за контрактом, укладеним після 1 червня 1979 року; або
ii) при відсутності контракту, робота з будівництва якого почата після 1 січня 1980 року; або
iii) яке закінчено після 1 червня 1982 року, крім того, щодо нафтових танкерів дедвейтом 70000 тонн і вище визначення в пункті 6 цього правила застосовується для цілей правила 13 (1) цього Додатка.
27. Незважаючи на положення пункту 7 цього правила, для цілей правил 13, 13A, 13B, 13C, 13D і 18 (6) цього Додатка, "існуючий нафтовий танкер" означає нафтовий танкер, що не є новим нафтовим танкером, як визначено в пункті 26 цього правила.
28. "Сира нафта" означає будь-яку рідку вуглеводородну суміш, яка зустрічається в природному вигляді в надрах землі, незалежно від того, оброблена вона чи ні, з метою полегшення її транспортування, і включає:
a) сиру нафту, з якої можуть бути вилучені деякі фракції перегонки; і
b) сиру нафту, до якої можуть бути додані деякі фракції перегонки.
29. "Танкер, що перевозить сиру нафту" означає нафтовий танкер, зайнятий у перевезенні сирої нафти.
30. "Танкер, що перевозить нафтопродукти" означає нафтовий танкер, зайнятий у перевезенні нафти, іншої ніж сира нафта.
Правила 2 і 3 - без змін
Правило 4
Існуючий текст правила 4 замінюється наступним:
Огляди і перевірки
1. Кожен нафтовий танкер місткістю 150 брутто - реєстрових тонн і кожне інше судно місткістю 400 брутто - реєстрових тонн і вище підлягають переліченим нижче оглядам:
a) Початковому огляду перед введенням судна в експлуатацію або перед первинною видачею Свідоцтва, що вимагається Правилом 5 цього Додатка, що включає повний огляд конструкції, устаткування, систем, пристроїв, пристосувань і матеріалів в обсязі вимог, які ставляться до судна цим Додатком. Цей огляд проводиться, щоб переконатися, що конструкція, устаткування, системи, пристрої, пристосування і матеріали повністю відповідають застосовним вимогам цього Додатка.
b) Періодичним оглядам, проведеним через встановлені Адміністрацією проміжки часу, але не перевищуючи п'яти років, щоб переконатися, що конструкція, устаткування, системи, пристрої, пристосування і матеріали повністю відповідають вимогам цього Додатка.
c) Не менше ніж одному огляду протягом дії Свідоцтва, щоб переконатися, що устаткування і пов'язані з ним насоси і системи трубопроводів, включаючи системи автоматичного заміру і контролю над скиданням нафти, системи мийки сирою нафтою, нафтосепараційне устаткування і системи фільтрації нафти повністю відповідають застосовним вимогам цього Додатка і знаходяться в хорошому робочому стані. У випадках, коли проводиться один такий проміжний огляд протягом терміну дії одного якого-небудь Свідоцтва, він має проводитися не раніше шести місяців до і не пізніше шести місяців після дати, що відповідає половині періоду дії Свідоцтва. Про такі проміжні огляди робиться запис у Свідоцтво, видане відповідно до Правила 5 цього Додатка.
2. Адміністрація вживає належних заходів до суден, до яких не застосовуються положення пункту 1 цього Правила, для того, щоб забезпечити виконання застосовних положень цього Додатка.
3. a) Огляд судна на виконання положень цього Додатка здійснюється посадовими особами Адміністрації. Однак Адміністрація може доручити огляд призначеним для цієї мети інспекторам або визнаним нею організаціям.
b) Адміністрація встановлює заходи, що дозволяють робити позапланові перевірки протягом терміну дії Свідоцтва. Такі перевірки повинні забезпечувати задовільний стан судна і його устаткування у всіх відношеннях для того роду служби, для якого судно призначається. Ці перевірки можуть проводитися силами інспекційних служб їхньої Адміністрації, або призначених інспекторів чи визнаних організацій, або інших Сторін на прохання даної Адміністрації. Коли Адміністрація вводить обов'язкові щорічні огляди відповідно до положень пункту 1 цього правила, вищезгадані позапланові перевірки не обов'язкові.
c) Адміністрація, що призначає інспекторів або визнає організації для проведення оглядів і перевірок, як це передбачено в підпунктах "a" і "b" цього пункту, як мінімум, уповноважує призначеного інспектора або визнану організацію:
i) вимагати ремонту на судні; і
ii) виконувати огляди і перевірки на прохання відповідної влади держави порту.
Адміністрація повідомляє Організацію про конкретні обов'язки і умови повноважень, що надаються призначеним інспекторам і визнаним організаціям, для розсилання інформації Сторонам цього Протоколу з метою повідомлення їх посадових осіб.
d) Якщо призначений інспектор або визнана організація встановить, що стан судна або його устаткування не відповідають у значній мірі даним Свідоцтва або є такими, що судно не може вийти в море, не становлячи невиправданої небезпеки, шкоди для морського середовища, цей інспектор або організація негайно забезпечують вжиття заходів щодо виправлення недоліків і в належний час повідомляють Адміністрацію. Якщо заходи щодо виправлення недоліків не вжито, зазначене Свідоцтво вилучається і Адміністрація негайно повідомляється; а якщо судно знаходиться в порту іншої Сторони, відповідні влади держави порту також негайно повідомляються. Якщо посадова особа цієї Адміністрації, призначений інспектор або визнана організація повідомили відповідні влади держави порту, то уряд зацікавленої держави порту надає будь-яку необхідну допомогу такій посадовій особі, інспектору або організації у виконанні їхніх обов'язків згідно з цим правилом. Коли необхідно, уряд зацікавленої держави порту повинен забезпечити, щоб судно не відійшло доти, поки воно не зможе вийти в море або залишити порт для переходу до відповідного найближчого судноремонтного заводу, не становлячи невиправданої небезпеки шкоди для морського середовища.
e) У кожному випадку зацікавлена Адміністрація повністю забезпечує повноту і ретельність огляду і перевірки і бере на себе вжиття необхідних заходів для виконання цього зобов'язання.
4. a) Судно і його устаткування підтримуються в стані, що відповідає положенням цього Протоколу, який гарантує, що судно у всіх відношеннях є придатним для виходу в море, не становлячи невиправданої небезпеки шкоди для морського середовища.
b) Після завершення будь-якого огляду судна згідно з Пунктом 1 цього Правила не повинно здійснюватися ніяких змін у підданих огляду конструкціях, устаткуванні, системах, пристроях, пристосуваннях і матеріалах без дозволу Адміністрації, за винятком безпосередньої заміни такого устаткування і пристроїв.
c) Щоразу, коли трапляється аварія судна або виявляється несправність, що істотно впливають на цілісність судна, або на ефективність роботи або комплектність його устаткування, передбачені цим Додатком, капітан або власник судна при першій нагоді повідомляють про це Адміністрацію, визнану організацію або призначеного інспектора, відповідальним за видачу відповідного Свідоцтва, які добиваються розслідування з метою визначення, чи є необхідним огляд відповідно до вимог пункту 1 цього Правила. Якщо судно знаходиться в порту іншої Сторони, капітан або власник судна також негайно інформують відповідні влади держави порту, і призначений інспектор або визнана організація підтверджують, що таке повідомлення було зроблено.
Правила 5, 6 і 7
В існуючому тексті цих Правил закреслити всі посилання на "(1973)" щодо Міжнародного Свідоцтва про запобігання забруднення нафтою.
Правило 8
Термін дії Свідоцтва
Існуючий текст правила 8 замінюється наступним:
1. Міжнародне Свідоцтво про запобігання забруднення нафтою видається на термін, встановлений Адміністрацією, що не перевищує п'яти років з дати його видачі, якщо при наявності нафтового танкера, експлуатованого з призначеними для чистого баласту танками протягом обмеженого терміну, встановленого в Правилі 13 (9) цього Додатка, термін дії Свідоцтва не перевищує такого встановленого терміну.
2. Свідоцтво втрачає чинність, якщо на судні без дозволу Адміністрації здійснені істотні зміни в конструкції, устаткуванні, системах, пристроях, пристосуваннях або матеріалах, що вимагаються цим Додатком, за винятком безпосередньої заміни такого устаткування або пристроїв, а також якщо не проводились проміжні огляди, передбачені Адміністрацією відповідно до правила 4 (1) "c" цього Додатка.
3. Свідоцтво, видане судну, також втрачає чинність при передачі судна під прапор іншої держави. Нове Свідоцтво видається тільки, коли уряд, що видає нове Свідоцтво, повністю задоволений тим, що судно повністю відповідає вимогам правила 4 (4) "a" і "b" цього Додатка. У випадку передачі судна між Сторонами, якщо протягом трьох місяців після передачі буде зроблений запит, уряд Сторони, під прапором якої це судно раніше мало право плавати, у можливо короткий термін передає Адміністрації копії Свідоцтва, що було на судні до його передачі і, якщо є, копію відповідного акта про огляд.
Правила 9 - 12 - без змін.
Існуючий текст правила 13 замінюється наступними правилами:
Правило 13
Танки ізольованого баласту, танки, призначені для чистого баласту, і миття сирою нафтою
За умови дотримання положень правила 13C і 13D цього Додатка, нафтові танкери задовольняють вимоги цього правила.
Нові нафтові танкери дедвейтом 20000 тонн і вище
1. Кожен новий танкер, що перевозить сиру нафту, дедвейтом 20000 тонн і вище і кожен новий танкер, що перевозить нафтопродукти, дедвейтом 30000 тонн і вище забезпечується танками ізольованого баласту і задовольняє вимоги пунктів 2, 3 і 4 або пункту 5 цього Правила, відповідно.
2. Місткість танків ізольованого баласту визначається таким чином, щоб судно, за винятком випадків, передбачених пунктом 3 або 4 цього Правила, могло безпечно здійснювати баластові переходи, не удаючись до використання вантажних танків під водяний баласт. Однак у всіх випадках місткість танків ізольованого баласту повинна бути, принаймні, такою, щоб при будь-якому варіанті баластування на всіх ділянках рейсу, включаючи випадки, коли судно порожнем прийняло тільки ізольований баласт, осідання і диферент судна задовольняли б кожну з наступних вимог:
a) теоретичне осідання на міделі (dm) в метрах (без урахування деформації судна) становить не менше:
dm = 2,0 + 0,02L;
b) осідання на носовому і кормовому перпендикулярах відповідають осіданню на міделі (dm), що визначені відповідно з підпунктом "a" цього пункту, а при диференті на корму не більше 0,015L; і в будь-якому випадку осідання на кормовому перпендикулярі повинне бути не менше того, що необхідне для повного занурення гвинта(ів).
3. В усіх випадках водяний баласт не приймається у вантажні танки, за винятком рідких рейсів, коли умови погоди настільки складні, що, на думку капітана, необхідно прийняти додатковий водяний баласт у вантажні танки для забезпечення безпеки судна. Така додаткова баластова вода обробляється і скидається відповідно до Правила 9 цього Додатка і відповідно до вимог Правила 15 цього Додатка, і відповідний запис робиться в Журналі нафтових операцій, згаданому в правилі 20 цього Додатка.
4. При наявності нового танкера, що перевозить сиру нафту, додатковий баласт, що допускається в пункті 3 цього правила, приймається у вантажні танки, тільки якщо ці танки промиті сирою нафтою відповідно до Правила 13B цього Додатка до відходу судна з порту або від термінала вивантаження нафти.
5. Незважаючи на положення пункту 2 цього Правила, умови ізоляції баласту для танкерів довжиною менше 150 метрів задовольняють вимоги Адміністрації.
6. Кожен новий танкер, що перевозить сиру нафту, дедвейтом 20000 тонн і більше устатковується системою очистки вантажних танків шляхом миття сирою нафтою. Адміністрація бере на себе забезпечення того, щоб система повністю задовольняла вимоги правила 13 цього Додатка протягом одного року після початку використання танкера в перевезенні сирої нафти або до кінця третього рейсу, у якому перевозиться сира нафта, придатна для миття сирою нафтою, залежно від того, який термін наступить пізніше. На нафтовому танкері застосовується система відповідно до вимог згаданого правила, якщо такий нафтовий танкер не перевозить сиру нафту, не придатну для миття сирою нафтою.
Існуючі танкери, що перевозять сиру нафту, дедвейтом 40000 тонн і вище
7. За умови дотримання положень пунктів 8 і 9 цього правила кожен існуючий танкер, що перевозить сиру нафту, дедвейтом 40000 тонн і вище забезпечується танками ізольованого баласту і задовольняє вимоги пунктів 2 і 3 цього Правила з дати набуття чинності цього Протоколу.
8. Існуючі танкери, що перевозять сиру нафту, які згадані в пункті 7 цього Правила, замість того, щоб забезпечуватися танками ізольованого баласту, можуть застосовувати процедуру очистки вантажних танків шляхом миття сирою нафтою згідно з Правилом 13B цього Додатка, якщо танкер, що перевозить сиру нафту, не призначений для перевезення сирої нафти, не придатної для миття сирою нафтою.
9. Існуючі танкери, що перевозять сиру нафту, які згадані в пункті 7 або 8 цього Правила, замість того, щоб забезпечуватися танками ізольованого баласту, або застосування процедури очистки вантажних танків шляхом миття сирою нафтою, можуть застосовувати призначені для чистого баласту танки згідно з положеннями Правила 13A цього Додатка на такий термін:
a) танкери, що перевозять сиру нафту, дедвейтом 70000 тонн і вище, до закінчення двох років після дати набуття чинності цього Протоколу; і
b) танкери, що перевозять сиру нафту, дедвейтом 40000 тонн і вище, але дедвейтом менше 70000 тонн, до закінчення чотирьох років після дати набуття чинності цього Протоколу.
Існуючі танкери, що перевозять нафтопродукти, дедвейтом 40000 тонн і вище
10. З дати набуття чинності цього Протоколу кожен існуючий танкер, що перевозить нафтопродукти, дедвейтом 40000 тонн і вище, забезпечується танками ізольованого баласту і задовольняє вимоги пунктів 2 і 3 цього Правила, або замість цього застосовує призначені для чистого баласту танки відповідно до положень Правила 13A цього Додатка.
Нафтовий танкер, класифікований як нафтовий танкер з ізольованим баластом
11. Будь-який нафтовий танкер, що не обов'язково забезпечується танками ізольованого баласту відповідно з пунктами 1, 7 або 10 цього Правила, може, однак, класифікуватися як танкер з ізольованим баластом за умови, що він задовольняє вимоги пунктів 2 і 3 або пункту 5 цього Правила, відповідно.
Правило 13A
Вимоги, що ставляться до нафтових танкерів з призначеними для чистого баласту танками
1. Нафтовий танкер, на якому застосовуються призначені для чистого баласту танки відповідно до положень правила 13 (9) або (10) цього Додатка, має достатню місткість, призначену тільки для перевезення чистого баласту, як це визначено в правилі 1 (16) цього Додатка, щоб задовольняти вимоги Правила 13 (2) і (3) цього Додатка.
2. Пристрій і порядок використання призначених для чистого баласту танків задовольняють вимоги, установлені Адміністрацією. Такі вимоги містять, принаймні, усі положення Специфікацій по нафтових танкерах із призначеними для чистого баласту танками, прийняті Резолюцією 14 Міжнародної конференції по безпеці танкерів і запобіганню забруднення 1978 року і з тими змінами, що можуть бути внесені Організацією.
3. Нафтовий танкер, що застосовує призначені для чистого баласту танки, обладнується приладом для виміру вмісту нафти, схваленим Адміністрацією на підставі специфікацій, рекомендованих Організацією (*), щоб здійснити спостереження за вмістом нафти в баластній воді, що скидається. Прилад для виміру вмісту нафти встановлюється не пізніше чим під час першого за графіком заходу танкера на судноверф, що випливає після набуття чинності цього Протоколу. До того, як установлюється прилад для виміру вмісту нафти, безпосередньо перед скиданням баласту з'ясовується шляхом перевірки баластової води з призначених танків, що ніякого забруднення не відбулося.
_______________
(*) Див. Рекомендацію щодо міжнародних специфікацій з робочих характеристик і випробувань нафтосепараційного устаткування і приладів для виміру вмісту нафти, схвалену у Резолюції A.393(X).
4. Кожен нафтовий танкер, що застосовує призначені для чистого баласту танки, забезпечується:
a) Посібником з використання призначених для чистого баласту танків, що детально описує систему й уточнюючий порядок експлуатації. Цей Посібник задовольняє вимоги Адміністрації і містить всю інформацію, викладену в Специфікаціях, згаданих у пункті 2 цього Правила. Якщо відбувається яка-небудь зміна, що впливає на систему застосування призначених для чистого баласту танків, відповідно переглядається Посібник з експлуатації.
b) Додаванням до Журналу нафтових операцій, згаданого в Правилі 20 цього Додатка в тому вигляді, у якому воно викладене у Додаванні 1 до Доповнення III цього Додатка. Додавання має постійно додаватися до Журналу нафтових операцій.
Правило 13B
Вимоги, що ставляться до миття сирою нафтою
1. Кожна система миття сирою нафтою, що вимагається відповідно до Правила 13 (6) і (8) цього Додатка, задовольняє вимоги цього Правила.
2. Установка для миття сирою нафтою і пов'язане з нею устаткування і пристосування задовольняють вимоги, встановлені Адміністрацією. Ці вимоги містять, принаймні, усі положення Специфікацій по конструкції, експлуатації і контролю систем миття сирою нафтою, прийняті Резолюцією 15 Міжнародної конференції по безпеці танкерів і запобіганню забруднення 1978 року, і з тими змінами, які можуть бути внесені Адміністрацією.
3. Система інертного газу передбачається в кожному вантажному танку і відстійному танку відповідно до належних Правил глави II - 2 Міжнародної конвенції по охороні людського життя на морі 1974 року, зміненої і доповненої Протоколом 1978 року до Міжнародної конвенції по охороні людського життя на морі 1974 року.
4. У випадку прийому баласту у вантажні танки, достатня кількість вантажних танків промивається сирою нафтою перед кожним баластовим рейсом для того, щоб баластову воду приймали тільки ті вантажні танки, які промиті сирою нафтою, враховуючи характер здійснюваних цим танкером перевезень і очікувані погодні умови.
5. Кожен нафтовий танкер, що застосовує систему миття сирою нафтою, забезпечується:
a) Посібником з експлуатації й устаткування, що детально описує систему й устаткування та уточнюючий порядок експлуатації. Цей Посібник задовольняє вимоги Адміністрації і містить всю інформацію, викладену в Специфікаціях, згаданих у пункті 2 цього Правила. Якщо відбувається яка-небудь зміна, що впливає на систему миття сирою нафтою, відповідно переглядається Посібник з експлуатації й устаткування; і
b) Додаванням до Журналу нафтових операцій, згаданого в Правилі 20 цього Додатка в тому вигляді, у якому воно викладене у Додаванні 2 до Доповнення III цього Додатка. Додавання має постійно додаватися до Журналу нафтових операцій.
Правило 13C
Існуючі танкери, зайняті в спеціальних перевезеннях
1. За умови дотримання положень пунктів 2 і 3 цього Правила, Правила 13 (7) - (10) цього Додатка не застосовуються до існуючих нафтових танкерів, зайнятих тільки в спеціальних перевезеннях між:
a) портами і терміналами в межах держави - Сторони цього Протоколу, або
b) портами і терміналами держав - Сторін цього Протоколу, де:
i) рейс повністю проходить у межах Особливого району, визначеного в Правилі 10 (1) цього Додатка, або
ii) рейс повністю проходить в інших межах, запропонованих Організацією.
2. Положення пункту 1 цього Правила застосовуються тільки, якщо порти і термінали, де відбувається завантаження танкерів, що здійснюють такі рейси, устатковані приймальними пристроями, достатніми для прийому й обробки всіх баластів і промивальних вод з нафтових танкерів, що використовують їх, і якщо дотримуються такі умови:
a) з урахуванням винятків, передбачених у правилі 11 цього Додатка, усі баластові води, включаючи чистий водяний баласт і залишки промивальних вод, утримуються на судні і перекачуються в приймальні пристрої, і компетентною владою держави порту робиться запис у відповідний Розділ Додавання до Журналу нафтових операцій, згаданого в пункті 3 цього Правила;
b) було досягнуто згоди між Адміністрацією і урядами держав порту, згаданих у підпункті 1 "a" або "b" цього Правила, щодо застосування існуючого нафтового танкера для спеціального перевезення;
c) придатність приймальних пристроїв відповідно до положень цього Додатка у вищезгаданих портах і терміналах, для цілей цього Правила, схвалюється урядами держав - Сторін цього Протоколу, в межах яких розташовані такі порти або термінали; і
d) Міжнародне Свідоцтво про запобігання забруднення нафтою містить запис про те, що нафтовий танкер зайнятий тільки в спеціальному перевезенні.
3. Кожен нафтовий танкер, зайнятий у спеціальному перевезенні, забезпечується Додаванням до Журналу нафтових операцій, згаданим у правилі 20 цього Додатка в тому вигляді, у якому воно викладене в Додаванні 3 до Доповнення III цього Додатка. Додавання має постійно додаватися до Журналу нафтових операцій.
Правило 13D
Існуючі нафтові танкери, що мають спеціальні баластові пристрої
1. Якщо існуючий нафтовий танкер побудований так або працює таким чином, що він завжди задовольняє вимоги щодо осідання і деферента, викладені у Правилі 13 (2) цього Додатка, не удаючись до використання водяного баласту, він вважається задовольняючим вимоги для танків ізольованого баласту, згаданих у правилі 13 (7) цього Додатка, якщо дотримуються нижченаведені умови:
a) порядок експлуатації і баластні пристрої схвалені Адміністрацією;
b) досягнуто згоди між Адміністрацією і зацікавленими урядами держав порту Сторін цього Протоколу, коли виконання вимог щодо осідання і деферента судна досягається в робочому порядку; і
c) Міжнародне Свідоцтво про запобігання забруднення нафтою містить запис про те, що нафтовий танкер працює з спеціальними баластовими пристроями.
2. Водяний баласт ніколи не приймається в нафтові танки, за винятком рідких рейсів, коли умови погоди настільки складні, що, на думку капітана, необхідно прийняти додатковий водяний баласт у вантажні танки для забезпечення безпеки судна. Цей додатковий водяний баласт обробляється і скидається відповідно до Правила 9 цього Додатка, а також згідно з вимогами Правила 15 цього Додатка, і відповідний запис робиться в Журналі нафтових операцій, згаданому в Правилі 20 цього Додатка.
3. Адміністрація, що внесла запис у Свідоцтво згідно з підпунктом 1 "c" цього Правила, повідомляє Організації про подробиці зазначеного Свідоцтва для розсилання Сторонам цього Протоколу.
Правило 13E
Захисне розташування танків ізольованого баласту
1. На кожному новому танкері, що перевозить сиру нафту, дедвейтом 20000 тонн і більше і на кожному новому танкері, що перевозить нафтопродукти, дедвейтом 30000 тонн і більше танки ізольованого баласту, необхідні для забезпечення місткості для задоволення вимог Правила 13 цього Додатка, які розташовані по довжині вантажного танка, встановлюються згідно з вимогами Пунктів 2, 3 і 4 цього правила з метою забезпечення заходів запобігання виливу нафти у випадку посадки на мілину або зіткнення.
2. Танки і простори ізольованого баласту, інші ніж нафтові танки, розташовані по довжині (Lt) вантажного танка, установлені так, щоб задовольняти такі вимоги:
СУМ PAc + СУМ PAs > = J | Lt (B + 2D) |,
де: PAc = площі бортової обшивки в квадратних метрах для кожного танка або простору ізольованого баласту, іншого чим нафтовий танк, заснованої на проекції теоретичних розмірностей;
PAs = площі обшивки дна в квадратних метрах для кожного такого танка або простору, заснованої на проекції теоретичних розмірностей;
Lt = довжині в метрах між носовим і кормовим краями вантажних танків;
B = максимальній ширині судна в метрах, як це визначено в Правилі 1 (21) цього Додатка;
D = теоретичній висоті борту в метрах, вимірюваній вертикально від верхньої кромки горизонтального кіля до верхньої кромки бімса палуби надводного борту біля борту на міделі. На суднах, що мають закруглене з'єднання палуби з бортом, теоретична висота борту має вимірятися до точки перетину теоретичних ліній палуби і борту, як би це було кутове з'єднання;
J = 0,45 для нафтових танкерів дедвейтом 20000 тонн, 0,30 для нафтових танкерів дедвейтом 200000 тонн і більше, за умови виконання положень пункту 3 цього правила. Для проміжних величин дедвейту величина "J" визначається шляхом лінійної інтерполяції.
Коли символи, зазначені в цьому пункті, зустрічаються в цьому Правилі, вони мають значення, визначене в цьому пункті.
3. Для танкерів дедвейтом 200000 тонн і більше величина "J" може бути зменшена таким чином:
- -
| Оc + Оs | або 0,2, залежно від
J зменшена = |J - (a - --------)| того, що більше
| 40a |
- -
де a = 0,25 для нафтових танкерів дедвейтом 200000 тонн;
a = 0,40 для нафтових танкерів дедвейтом 300000 тонн;
a = 0,50 для нафтових танкерів дедвейтом 420000 тонн і більше.
Для проміжних величин дедвейту величина "a" визначається шляхом лінійної інтерполяції.
Oc = величині, визначеній в Правилі 23 (1) "a" цього Додатка;
Os = величині, визначеній в Правилі 23 (1) "b" цього Додатка;
Oa = допустимому виливу нафти, відповідно до вимог Правила 24 (2) цього Додатка.
4. При визначенні величин "PAc" і "PAs" для танків і простору ізольованого баласту, інших чим нафтові танки, застосовується таке:
a) мінімальна ширина кожного бортового танка або простору, що простягаються до повної висоти борту судна або від палуби до верхньої частини подвійного дна, повинна бути не менше 2 метрів. Ширина вимірюється від борту судна перпендикулярно всередину по напрямку до діаметральної площини. Якщо передбачається менша ширина, бортовий танк або простір не враховуються при обчисленні захисної зони "PAc"; і
b) мінімальна вертикальна висота кожного танка або простору подвійного дна повинна бути B/15 або 2 метри залежно від того, що менше. Якщо передбачається менша висота, танк або простір подвійного дна не враховуються при обчисленні захисної зони "PAs".
Мінімальна ширина і висота бортових танків і танків подвійного дна вимірюється без урахування ллял і у випадку мінімальної ширини вимірюється без урахування закругленого з'єднання палуби з бортом.
Правило 14 - без змін.
Правило 15 - в існуючому тексті цього правила закреслити посилання на "(1973)" стосовно Міжнародного свідоцтва по запобіганню забруднення нафтою.
Правила 16 - 17 - без змін.
Правило 18
Насоси, трубопроводи і пристрої для скидання на нафтових танкерах
Пункти 1 - 4 - без змін.
В існуючий текст додатково вносяться такі пункти:
5. Кожен новий нафтовий танкер, що повинен забезпечуватися танками ізольованого баласту або устатковуватися системою миття сирою нафтою, задовольняє такі вимоги:
a) він устатковується нафтовим трубопроводом, сконструйованим таким чином, щоб звести до мінімуму затримку нафти в трубопроводі; і
b) передбачаються засоби для осушки усіх вантажних насосів і всього нафтового трубопроводу при завершенні розвантаження, де необхідно, приєднанням до пристрою для зачищення. Стоки трубопроводу і насосів повинні скидатися як на берег, так і в вантажні танки або стічні танки. Для скидання на берег передбачається спеціальний трубопровід невеликого діаметра, що приєднується зовні до клапанів колектора.
6. Кожен танкер, що перевозить сиру нафту, який має забезпечуватися танками ізольованого баласту або устатковуватися системою миття сирою нафтою, або на якому застосовуються призначені для чистого баласту танки, задовольняє вимоги пункту 5 "b" цього Правила.
Правило 19 - без змін.
Правило 20 - в існуючому тексті цього Правила закреслити посилання на "(1973)" стосовно Міжнародного свідоцтва по запобіганню забруднення нафтою.
Правила 21 - 25 - без змін.
Доповнення I
ПЕРЕЛІК НАФТИ І НАФТОПРОДУКТІВ
Без змін.
Доповнення II
Форма свідоцтва
Існуюча форма Свідоцтва замінюється такою формою:
МІЖНАРОДНЕ СВІДОЦТВО
про запобігання забруднення нафтою
Видано відповідно до положень Протоколу 1978 року до
Міжнародної конвенції по запобіганню забруднення з суден 1973 року
за уповноваженням уряду
__________________________________________________________________
(повне офіційне найменування країни)
__________________________________________________________________
(повне офіційне найменування компетентної особи або організації,
уповноважених відповідно до положень Протоколу 1978 року до
Міжнародної конвенції по запобіганню забруднення
з суден 1973 року)
---------------------------------------------------------------------------
|Назва судна|Реєстраційний номер або літери|Порт приписки|Валова місткість|
|-----------+------------------------------+-------------+----------------|
| | | | |
---------------------------------------------------------------------------
Тип судна:
Танкер, що перевозить сиру нафту (*)
Танкер, що перевозить нафтопродукти (*)
Танкер, що перевозить сиру нафту/нафтопродукти (*)
Судно, інше чим нафтовий танкер, з вантажними танками, що підпадає під дію Правила 2 (2) Додатка 1 Протоколу (*)
Судно, інше чим кожне з перелічених вище (*)
Дата контракту на будівництво або значне переустаткування
Дата закладки кіля або дата, на яку судно знаходилося в
аналогічній стадії побудови, або дата початку значного
переустаткування _________________________________________________
Дата поставки судна або закінчення значного переустаткування
__________________________________________________________________
________________
(*) Непотрібне закреслити.
Частина A.
Для всіх суден
Судно устатковане:
для всіх суден місткістю 400 брутто - реєстрових тонн і більше:
a) нафтосепараційним устаткуванням (*) (здатним забезпечити стік із вмістом нафти, що не перевищує 100 частин на мільйон)
b) системою фільтрації нафти (*) (здатною забезпечити стік з вмістом нафти, що не перевищує 100 частин на мільйон)
для суден місткістю 10000 брутто - реєстрових тонн і більше:
c) системою автоматичного заміру і контролю над скиданням нафти (*) (додатково до зазначеного вище в пунктах "a" і "b") або
d) нафтосепараційним устаткуванням і системою фільтрації нафти (*) (здатним забезпечити стік з вмістом нафти, що не перевищує 15 частин на мільйон) замість зазначених вище в пунктах "a" або "b".
Перелік вимог, від яких надано вилучення відповідно до Правил 2 (2) і 2 (4) "а" Додатка 1 Протоколу.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
Зауваження:
_______________
(*) Непотрібне закреслити.
Застереження для існуючих суден (*)
Цим засвідчується, що дане судно в даний час устатковано так, щоб відповідати вимогам Протоколу 1978 року до Міжнародної конвенції по запобіганню забруднення з суден 1973 року, відповідно до існуючих суден
Підписано ___________________________________________________
(підпис належним чином уповноваженої особи)
Вчинено в ___________________________________________________
Дата ________________________________________________________
(печатка або штамп організації, що видала Свідоцтво)
_______________
(*) Цей запис слід робити тільки в першому Свідоцтві, виданому будь-якому судну.
(**) Термін після набуття чинності Протоколу, протягом якого поставляється нафтосепараційне устаткування, система контролю над скиданням нафти, система фільтрації нафти і/або пристосування відстійних танків, зазначений у Правилах 13A (3), 15 (1) і 16 (4) Додатка 1 Протоколу.
Частина B.
Нафтоналивні танкери
------------------------------------------------------------------------------
|Вантажомісткість судна куб.м|Дедвейт судна (метрич. тонни)|Довжина судна (м)|
|----------------------------+-----------------------------+-----------------|
------------------------------------------------------------------------------
_______________
(*) Відомості цієї частини наводяться для нафтових танкерів, включаючи комбіновані вантажні судна і відповідні відомості - для суден, що не є нафтовими танкерами, побудованих і використовуваних для перевезення нафти наливом у танках сумарною місткістю 200 кубічних метрів і більше.
Засвідчується, що дане судно побудоване й устатковане і працює відповідно до нижченаведеного:
1. Дане судно:
a) повинно бути побудоване відповідно до вимог Правила 24 Додатка 1 до Протоколу і відповідати цим вимогам (**)
b) не повинно бути побудоване відповідно до вимог Правила 24 Додатка 1 до Протоколу (**)
c) не повинно бути побудоване відповідно до вимог Правила 24 Додатка 1 до Протоколу, але повинно відповідати його вимогам (**)
2. Дане судно:
a) повинно бути побудоване відповідно до вимог Правила 13E Додатка 1 до Протоколу і відповідати цим вимогам (**)
b) не повинно бути побудоване відповідно до вимог Правила 13E Додатка 1 до Протоколу (**)
_______________
(**) Непотрібне закреслити.
3. Дане судно:
a) повинно бути забезпечено танками ізольованого баласту згідно з вимогами Правила 13 Додатка 1 до Протоколу і відповідати цим вимогам (*)
b) не повинно забезпечуватися танками ізольованого баласту згідно з вимогами Правила 13 Додатка 1 до Протоколу, і відповідати цим вимогам (*)
c) не повинно забезпечуватися танками ізольованого баласту згідно з вимогами Правила 13 Додатка 1 до Протоколу і відповідати цим вимогам (*)
d) відповідно до Правила 13C або 13D Додатка 1 до Протоколу і, як зазначено в частині C цього Свідоцтва, звільнено від виконання вимог Правила 13 Додатка 1 до Протоколу (*)
e) устатковано системою очистки вантажних танків шляхом миття сирою нафтою відповідно до вимог Правила 13B Додатка 1 до Протоколу, замість забезпечення танками ізольованого баласту (*)
f) забезпечується призначеними для чистого баласту танками відповідно до вимог правила 13A Додатка 1 до Протоколу, замість забезпечення танками ізольованого баласту або устаткування системою очистки вантажних танків шляхом миття сирою нафтою (*)
_______________
(*) Непотрібне закреслити.
4. Дане судно:
a) повинно бути устатковане системою очистки вантажних танків шляхом миття сирою нафтою відповідно до вимог Правила 13B Додатка 1 до Протоколу і задовольняти ці вимоги (*)
b) не повинно бути устатковане системою очистки вантажних танків шляхом миття сирою нафтою відповідно до вимог Правила 13B Додатка 1 до Протоколу (*)
_______________
(*) Непотрібне закреслити.
Танки ізольованого баласту (**)
Танки ізольованого баласту розміщуються таким чином:
------------------------------------------------------
| Танк | Об'єм (куб.м) | Танк | Об'єм (куб.м) |
|-------+-----------------+--------+-----------------|
| | | | |
------------------------------------------------------
_______________
(**) Закреслити, якщо незастосовне.
Призначені для чистого баласту танки (*)
Дане судно застосовує призначені для чистого баласту танки до
____________________ відповідно до вимог Правила 13A
(дата)
Додатока 1
до Протоколу
Призначені для чистого баласту танки розміщуються таким чином:
------------------------------------------------------
| Танк | Об'єм (куб.м) | Танк | Об'єм (куб.м) |
|-------+-----------------+--------+-----------------|