• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Правила, додані до Європейської угоди про міжнародне перевезення небезпечних вантажів внутрішніми водними шляхами (ВОПНВ)

Рада Європи | Правила, Міжнародний документ, Свідоцтво, Зразок, Форма типового документа, Форма, Перелік, Положення від 26.05.2000
Реквізити
  • Видавник: Рада Європи
  • Тип: Правила, Міжнародний документ, Свідоцтво, Зразок, Форма типового документа, Форма, Перелік, Положення
  • Дата: 26.05.2000
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Рада Європи
  • Тип: Правила, Міжнародний документ, Свідоцтво, Зразок, Форма типового документа, Форма, Перелік, Положення
  • Дата: 26.05.2000
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Правила,
додані до Європейської угоди
про міжнародне перевезення небезпечних
вантажів внутрішніми водними шляхами
(ВОПНВ)
Офіційний переклад
ЧАСТИНА 1
Загальні положення
ГЛАВА 1.1
СФЕРА ОХОПЛЕННЯ І ЗАСТОСОВНІСТЬ
1.1.1 Структура
Правила, додані до ВОПНВ ( 994_169 ), складаються з дев'ятичастин. Кожна частина розділена на глави, а кожна глава - нарозділи й підрозділи (див. зміст). У рамках кожної частини номерчастини включений до номерів глав, розділів і підрозділів,наприклад: розділ 1 глави 2 частини 2 позначається як "2.2.1".
1.1.2 Сфера охоплення
1.1.2.1 Для цілей пункту 2 а) статті 2 і статті 4 ВОПНВ( 994_169 ) у доданих Правилах зазначені:
a) небезпечні вантажі, міжнародне перевезення якихзаборонено;
b) небезпечні вантажі, міжнародне перевезення яких дозволене,і умови стосовно цих вантажів (у тому числі вилучення), щостосуються, зокрема, такого:
- класифікації вантажів, у тому числі класифікаційнихкритеріїв і відповідних методів випробовувань;
- використання тари (у тому числі спільної упаковки);
- використання цистерн (у тому числі їхнього наповнення);
- процедур відправлення (у тому числі: розміщеннямаркувальних написів та знаків небезпеки на упаковках, розміщенняінформаційних табло й маркувальних написів на перевізних засобах,що знаходяться на борту суден, сигналізації суден, а такожнеобхідної документації й інформації);
- положень, що стосуються виготовлення, випробовувань ідопущення тари й цистерн;
- використання перевізних засобів (у тому числі завантаження,спільного навантаження й розвантаження).
1.1.2.2 Для цілей статті 5 ВОПНВ ( 994_169 ) у розділі 1.1.3цієї глави зазначені випадки, у разі яких перевезення небезпечнихвантажів частково чи повністю звільнене від застосування умовперевезення, встановлених ВОПНВ.
1.1.2.3 Для цілей статті 7 ВОПНВ ( 994_169 ) у главі 1.5 цієїчастини викладені правила, що стосуються відступів, спеціальнихдозволів і еквівалентності, передбачених згаданою вище статтею.
1.1.2.4 Для цілей статті 8 ВОПНВ ( 994_169 ) у главі 1.6 цієїчастини зазначені перехідні заходи, що стосуються застосуванняПравил, доданих до ВОПНВ.
1.1.2.5 Положення цієї частини застосовуються також допорожніх суден чи до розвантажених суден доти, доки з трюмів,вантажних танків чи прийнятих на борт посудин чи цистерн невидалені небезпечні речовини або гази, за винятком вилучень,передбачених у розділі 1.1.3 цієї глави.
1.1.3 Вилучення
1.1.3.1 Вилучення, пов'язані з характером транспортноїоперації
Положення ВОПНВ ( 994_169 ) не застосовуються:
a) до перевезення небезпечних вантажів приватними особами,коли такі вантажі упаковані для роздрібного продажу й призначенідля їхнього особистого споживання, використання у побуті, дозвілляабо спорту, за умови, що вжиті заходи для запобігання будь-якомувитоку вмісту за звичайних умов перевезення. Небезпечні вантажі,які поміщені в КСВМВ, великогабаритну тару чи цистерни, невважаються упакованими для роздрібного продажу;
b) до перевезення машин і механізмів, які не зазначені у цихдоданих Правилах і які містять небезпечні вантажі в їхньомувнутрішньому чи експлуатаційному обладнанні, за умови, що вжитізаходи для запобігання будь-якому витоку вмісту за звичайних умовперевезення;
c) до перевезень, що здійснюються підприємствами в порядкуобслуговування їхньої основної діяльності, таких як доставкавантажів на цивільні й будівельні об'єкти, чи у зв'язку зіздійснюваними вимірюваннями, ремонтом чи обслуговуванням, укількостях не більше ніж 450 літрів на одиницю тари і безперевищення максимальних кількостей, зазначених у підрозділі1.1.3.6. Повинні бути вжиті заходи для запобігання будь-якомувитоку вмісту за звичайних умов перевезення. Ці вилучення незастосовуються до класу 7. Однак це вилучення не поширюється наперевезення, що здійснюються такими підприємствами для власногопостачання або для зовнішнього чи внутрішнього розподілу;
d) до перевезень, що здійснюються аварійними службами чи підїхнім наглядом;
e) до термінових перевезень, що здійснюються під наглядомкомпетентних органів з метою рятування людей або захисту довкілля,за умови, що вжиті всі заходи для забезпечення повної безпекитаких перевезень.
Примітка. Стосовно радіоактивних матеріалів див.пункт 2.2.7.1.2
1.1.3.2 Вилучення, пов'язані з перевезенням газів
Приписи ВОПНВ ( 994_169 ) не застосовуються до перевезення:
а) (зарезервований);
b) (зарезервований);
c) газів, які належать до груп А і О (відповідно допідрозділу 2.2.2.1), якщо тиск газу в посудині чи цистерні притемпературі 15 град.С не перевищує 200 кПа (2 бара) та якщо підчас перевезення газ повністю знаходиться в газоподібному стані.Сюди належать будь-які типи посудин і цистерн, наприклад ті, що єчастиною машин чи приладів;
d) (зарезервований);
e) (зарезервований);
f) неочищених порожніх вбудованих цистерн високого тиску,якщо вони герметично закриті; і
g) газів, що містяться в харчових продуктах або напоях.
1.1.3.3 Вилучення, пов'язані з речовинами, щовикористовуються для забезпечення руху суден, транспортних засобівчи вагонів, що перевозяться, функціонування їхнього спеціальногообладнання, обслуговування чи забезпечення безпеки
Приписи ВОПНВ ( 994_169 ) не застосовуються до речовин, щовикористовуються для забезпечення руху суден чи транспортнихзасобів, що перевозяться, функціонування їхнього спеціальногообладнання, їхнього обслуговування чи забезпечення безпеки та якіперевозяться на борту судна в тарі, посудинах чи цистернах,призначених для використання з цією метою.
1.1.3.4 Вилучення, пов'язані зі спеціальними положеннями чинебезпечними вантажами, упакованими в обмежених кількостях
Примітка. Стосовно радіоактивних матеріалів див.пункт 2.2.7.1.2.
1.1.3.4.1 Деякі спеціальні положення глави 3.3 частково чиповністю звільняють перевезення окремих небезпечних вантажів віддії приписів ВОПНВ ( 994_169 ). Це вилучення застосовується в томуразі, якщо у стовпчику 6 таблиці А глави 3.2 у позиції длявідповідного небезпечного вантажу є посилання на спеціальнеположення.
1.1.3.4.2 Деякі небезпечні вантажі, упаковані в обмеженихкількостях, можуть звільнятися від дії приписів, якщо дотриманіумови, викладені в главі 3.4.
1.1.3.5 Вилучення, пов'язані з перевезенням порожньоїнеочищеної тари
Приписи ВОПНВ ( 994_169 ) не поширюються на порожню неочищенутару (у тому числі КСВМВ і великогабаритну тару), що міститьречовини класів 2, 3, 4.1, 5.1, 6.1, 8 і 9, якщо вжиті належнізаходи для усунення будь-якої небезпеки. Небезпека вважаєтьсяусунутою, якщо вжиті належні заходи для нейтралізації всіх видівнебезпек, що властиві класам 1-9.
1.1.3.6 Вилучення, пов'язані з кількостями, що перевозятьсясуднами
1.1.3.6.1 Вилучення, передбачені у цьому підрозділі,застосовуються в тих випадках, коли дотримані наведені нижчеумови:
a) загальна маса брутто упаковок не перевищує 3000 кг, іперевозяться вантажі, за винятком таких:
i) речовин і виробів класу 1;
ii) речовин класу 2, віднесених до груп T, F, TF, TC, TO, TFCабо ТОС відповідно до пункту 2.2.2.1.3, і аерозолів, віднесених догруп C, CO, F, FC, T, TF, TC, TO, TFC і TOC відповідно до пункту2.2.2.1.6;
iii) речовин класів 4.1 чи 5.2, для яких відповідно достовпчика 5 таблиці А глави 3.2 встановлений знак небезпеки зразкаN 1;
iv) матеріалів класу 7, крім N ООН 2908, 2910 і 2911;
v) речовин, віднесених до групи упаковки I;
vi) речовин, що перевозяться в цистернах;
b) маса брутто упаковок не перевищує 300 кг, і перевозятьсятакі вантажі:
i) речовини класу 2, віднесені до групи F відповідно допункту 2.2.2.1.3, чи аерозолі, віднесені до групи F відповідно допункту 2.2.2.1.6; чи
ii) речовини, віднесені до групи упаковки I.
Для цілей цього пункту не враховуються небезпечні вантажі,звільнені від дії приписів відповідно до підрозділів 1.1.3.2 -1.1.3.5 і 1.1.3.7.
1.1.3.6.2 Якщо дотримані умови, передбачені в пункті1.1.3.6.1, то приписи частини 7 (за винятком приписів пункту7.2.4.11, що стосуються плану завантаження) і приписи частин 8 і 9не застосовуються.
Однак повинні дотримуватися такі положення:
а) Упаковки повинні бути укладені в трюми. Цей припис незастосовується до упаковок, укладених у контейнери із суцільнимистінками, що непроникні для бризок, транспортні засоби чи вагони,що мають кузов із суцільними стінками, що непроникні для бризок,чи контейнери-цистерни, переносні цистерни (БЕГК, транспортнізасоби зі знімними цистернами, автоцистерни чи транспортнізасоби-батареї).
b) Вантажі різних класів повинні укладатися на відстані неменше ніж 3 м один від одного в горизонтальній площині.Штабелювання таких вантажів не допускається.
Це положення не застосовується до:
i) штабелювання й відділення одна від одної упаковок,завантажених у транспортний засіб, вагон чи контейнер, за умови,що дотримані положення ДОПНВ ( 994_217 ), які стосуються спільногонавантаження й розділення вантажів, чи приписи МКМПНВ, щостосуються укладання й розділення вантажів;
ii) відділення один від одного:
- контейнерів із суцільними металевими стінками;
- транспортних засобів чи вагонів, що мають кузов ізсуцільними металевими стінками;
- контейнерів-цистерн, переносних цистерн і БЕГК; чи
- транспортних засобів зі знімними цистернами, автоцистерн,транспортних засобів-батарей, вагонів-цистерн або вагонів-батарей.
Примітка. Стосовно морських суден і суден внутрішньогоплавання, якщо на останніх перевозяться тільки контейнери,контейнери-цистерни, переносні цистерни чи БЕГК, приписи,викладені в пунктах а) і b), вище, вважаються виконаними, якщодотримані положення МКМПНВ, що стосуються укладання й розділеннявантажів, і в транспортному документі зроблений відповідний запис.
1.1.4 Застосовність інших правил
1.1.4.1 Загальні положення
До упаковок застосовуються такі приписи:
а) у випадку тари (у тому числі великогабаритної тари іконтейнерів середньої вантажопідйомності для масових вантажів(КСВМВ) повинні дотримуватися застосовні приписи одних ізміжнародних правил (див. також частини 4 і 6 цих Правил);
b) у випадку контейнерів, контейнерів-цистерн, переноснихцистерн і багатоелементних газових контейнерів (БЕГК) повиннідотримуватися застосовні приписи ДОПНВ ( 994_217 ), МПНВ чи МКМПНВ(див. також частини 4 і 6 цих Правил);
с) у випадку транспортних засобів чи вагонів, транспортнізасоби та вагони чи їхнє завантаження повинні відповідатизастосовним приписам ДОПНВ ( 994_217 ) чи МПНВ, залежно відконкретного випадку.
Примітка. Стосовно маркування, знаків небезпеки,інформаційних табло й табличок оранжевого кольору див. такожглави 5.2 і 5.3.
1.1.4.2 Перевезення в транспортному ланцюзі, у тому числіморське, автомобільне, залізничне чи повітряне перевезення
1.1.4.2.1 Упаковки, контейнери, переносні цистерни таконтейнери-цистерни, що не повністю відповідають положенням ВОПНВ( 994_169 ) стосовно упаковки, спільної упаковки, маркування,розміщення знаків небезпеки на упаковках чи розміщенняінформаційних табло й табличок оранжевого кольору, алевідповідають приписам МКМПНВ чи Технічних інструкцій ІКАО,приймаються до перевезення в транспортному ланцюзі, що включаєморське чи повітряне перевезення, за дотримання таких умов:
а) якщо упаковки не марковано і не оснащено знаками небезпекивідповідно до ВОПНВ ( 994_169 ), то вони повинні бути марковані йоснащені знаками небезпеки відповідно до приписів МКМПНВ абоТехнічних інструкцій ІКАО;
b) приписи МКМПНВ чи Технічних інструкцій ІКАО застосовуютьсяу разі спільного укладання в одну упаковку;
c) у разі перевезення в транспортному ланцюзі, що включаєморське перевезення: якщо контейнери, переносні цистерни чиконтейнери-цистерни не марковані й не оснащені табло відповідно доглави 5.3 цього додатка, вони повинні бути марковані й оснащенітабло відповідно до глави 5.3 МКМПНВ. У цьому випадку стосовнонанесення маркування на сам транспортний засіб застосовуєтьсятільки пункт 5.3.2.1.1 цього додатка. У випадку порожніхнеочищених переносних цистерн і контейнерів-цистерн це положенняпоширюється також на їхню подальшу доставку на станцію очищення.
Цей відступ не застосовується до вантажів, які віднесені якнебезпечні до класів 1-8 ВОПНВ ( 994_169 ) і які вважаютьсябезпечними відповідно до застосовних приписів МКМПНВ чи Технічнихінструкцій ІКАО.
1.1.4.2.2 У тих випадках, коли після або перед перевезеннямвнутрішніми водними шляхами здійснюється морське, автомобільне,залізничне чи повітряне перевезення, транспортний документ, щовикористовувався чи використовуватиметься для морського,автомобільного, залізничного чи повітряного перевезення, можевикористовуватися замість транспортного документа, що вимагаєтьсяв розділі 5.4.1, за умови, що інформація, яка міститься в ньому,відповідає застосовним приписам МКМПНВ, ДОПНВ ( 994_217 ), МПНВ чиТехнічних інструкцій ІКАО, відповідно.
Примітка. Стосовно інформації, що вказується у транспортномудокументі, див. пункт 5.4.1.1.7; стосовно свідоцтва прозавантаження контейнера див. розділ 5.4.2.
1.1.4.3 (зарезервований).
1.1.4.4 (зарезервований).
1.1.4.5 (зарезервований).
1.1.4.6 Інші правила, застосовні до перевезення внутрішнімиводними шляхами
1.1.4.6.1 Відповідно до статті 9 Угоди ( 994_169 ) наперевезення продовжує поширюватися дія місцевих, регіональних чиміжнародних приписів, застосовних у цілому до перевезень вантажіввнутрішніми водними шляхами.
1.1.4.6.2 Якщо приписи цих Правил суперечать приписам,згаданим в пункті 1.1.4.6.1, то приписи, згадані в пункті1.1.4.6.1, не застосовуються.
ГЛАВА 1.2
ВИЗНАЧЕННЯ ТА ОДИНИЦІ ВИМІРЮВАННЯ
1.2.1 Визначення
Примітка. У цьому розділі містяться всі загальні чиспеціальні визначення.
Для цілей цих Правил:
А
"Аварійна температура" означає температуру, при якій повиннібути вжиті аварійні заходи у разі втрати можливості регулюватитемпературу.
"Автоцистерна" означає транспортний засіб, який виготовленийдля перевезення рідин, газів або порошкоподібних чи гранульованихречовин і який включає одну чи декілька вбудованих цистерн. Надодаток до власне транспортного засобу чи вузлів ходової частини,що його заміняють, автоцистерна складається з одного чи декількохкорпусів, їхніх елементів обладнання й фітингів для їхньогокріплення до транспортного засобу або до вузлів ходової частини.
"Аерозоль чи аерозольний розпилювач" означає будь-якупосудину, що відповідає вимогам розділу 6.2.2 ДОПНВ ( 994_217 ) чиМПНВ, одноразового використання з металу, скла чи пластмаси, щомістить стиснений, зріджений чи розчинений газ з рідиною, пастоюабо порошком чи без них, і оснащену випускним пристроєм, щодозволяє здійснювати викид вмісту або у вигляді розпилених у газітвердих чи рідких часток, або у вигляді піни, пасти чи порошку,або в рідкому чи газоподібному стані.
"Аерозольний розпилювач": - див. "Аерозоль або аерозольнийрозпилювач".
Б
"Багатоелементний газовий контейнер" (БЕГК) означаєконтейнер, що складається з елементів, з'єднаних між собоюколектором і встановлених у рамній конструкції. Елементамибагатоелементного газового контейнера вважаються: балони, трубки,барабани під тиском і в'язки балонів, а також цистерни місткістюбільше ніж 450 літрів, призначені для перевезення газів класу 2.
"Балон" означає переносну посудину, що працює під тиском,місткістю води не більше ніж 150 літрів (див. також "В'язкабалонів").
"Барабан" означає тару циліндричної форми з плоскими чиопуклими днищами, виготовлену з металу, фібрового картону,пластмаси, фанери або інших придатних матеріалів. Це визначеннявключає також тару інших форм, наприклад, конуса (у формі відра),що звужується чи розширюється.
"Барабан під тиском" означає зварену переносну посудину, щопрацює під тиском, місткістю більше ніж 150 літрів, але не більше1000 літрів (наприклад, циліндричні посудини, оснащені обручамикатання, посудини на полозках).
"БЕГК": див. "Багатоелементний газовий контейнер".
"Біологічна/технічна назва" означає назву, яка заразвживається в науково-технічних довідниках, періодичних виданнях іпублікаціях. Торгові найменування для цієї цілі не повиннівикористовуватися.
"Бобіна" (клас 1) означає виріб, який виготовлений зпластмаси, дерева, фібрового картону, металу або іншого придатногоматеріалу і який складається з осі, що з кожного боку оснащена чине оснащена фланцями. Вироби й речовини можуть намотуватися навісь і утримуватися фланцями.
"Бочка дерев'яна" означає тару, виготовлену з природноїдеревини, з поперечним перерізом у формі кола, з опуклимистінками, що складається з клепок та днищ, скріплених обручами.
В
"Вагон" означає залізничний транспортний засіб, без засобівтяги, здатний рухатися на своїх власних колесах залізничнимиколіями та призначений для перевезення вантажів.
"Вагон-батарея" означає вагон з комплектом елементів,з'єднаних між собою колектором і стаціонарно встановлених увагоні. Елементами вагона-батареї вважаються: балони, трубки,барабани під тиском і в'язки балонів, а також цистерни місткістюбільше ніж 450 літрів, призначені для газів класу 2.
"Вагон-цистерна" означає вагон, який використовують дляперевезення рідин, газів або порошкоподібних чи гранульованихречовин і який містить верхню конструкцію, що складається з однієїчи декількох цистерн і їхнього обладнання, а також раму, оснащенувласним обладнанням (колесами, підвіскою, буфером, засобами тяги,гальмами й написами).
Примітка. Вагони зі знімними цистернами також вважаютьсявагонами-цистернами.
"Вакуумна цистерна для відходів" означає вбудовану або знімнуцистерну, що використовується, головним чином, для перевезеннянебезпечних відходів і має особливі конструкційні характеристикичи обладнання для полегшення завантаження й вивантаження відходів,як це зазначено у главі 6.10 ДОПНВ ( 994_217 ).
Цистерна, що повністю відповідає вимогам глави 6.7 або 6.8ДОПНВ ( 994_217 ), не вважається вакуумною цистерною для відходів.
"Вакуумний клапан" означає пружинний пристрій, що автоматичноспрацьовує під дією тиску й призначається для захисту вантажноготанка від недопустимого внутрішнього розрідження.
"Вантаж" означає будь-яку упаковку чи будь-які упаковки абобудь-яку партію небезпечних вантажів, які наданівантажовідправником для перевезення.
"Вантажний простір" означає сукупність таких просторів (див.наведені нижче малюнки):
"Вантажний простір (надпалубний, головна частина)" (колипотрібен захист від вибухів, відповідає зоні 1) означає простір,обмежений:
- поперек судна - обшивкою корпусу, що здіймається над краємпалуби;
- уздовж судна - площами, які мають нахил під кутом 45 град.до вантажного простору та які починаються від палубної межіпідпалубного вантажного простору;
- по вертикалі - висотою 3,00 м над рівнем палуби.
"Вантажний простір (надпалубний, додаткова частина)" (колипотрібен захист проти вибухів, відповідає зоні 1) означаєпростори, які не входять до головної частини надпалубноговантажного простору та які включають сферичні сегменти радіусом1,00 м з центром над вентиляційними отворами кофердамів іслужбових приміщень, які розташовані в підпалубному вантажномупросторі, і сферичні сегменти радіусом 2,00 м з центром надвентиляційними отворами вантажних танків і отворами насоснихвідділень.
"Вантажний простір (підпалубний)" означає простір між двомавертикальними площинами, перпендикулярними до діаметральноїплощини судна, в якому знаходяться вантажні танки, трюми,кофердами, міжбортові простори й міждонні простори. Ці площини, якправило, збігаються із зовнішніми перебірками кофердамів або зкінцевими перебірками трюмів. Лінія пересічення з палубоюназивається "палубною межею надпалубного вантажного простору".
"Вантажний танк" (коли потрібен захист від вибухів,відповідає зоні 0) означає стаціонарно встановлену на судніємність, стінки якої утворені самим корпусом судна абовідокремленими від корпусу стінками і яка призначена дляперевезення небезпечних вантажів.
"Вантажний танк (стан)" розвантажений: порожній, але міститьзалишковий вантаж;
порожній: сухий, але не дегазований;
дегазований: не містить будь-якої вимірної концентраціїнебезпечних газів або парів.
"Вантажні або вантажно-розвантажувальні трубопроводи" означаєусі трубопроводи, які можуть містити рідкий або газоподібнийвантаж, у тому числі приєднані насоси, фільтри та запірніпристрої.
"Вантажозахватний пристрій" (для м'яких КСВМВ) означаєбудь-яку вантажопідйомну петлю, вушко, скобу або раму, прикріпленудо корпусу КСВМВ або утворену продовженням матеріалу корпусуКСВМВ.
"Вантажовідправник" означає підприємство, яке здійснюєвідправку небезпечних вантажів для власних цілей або для третьоїсторони. Якщо транспортна операція здійснюється згідно з договоромперевезення, вантажовідправником є вантажовідправник згідно з цимдоговором перевезення. У випадку танкера, вантажні танки якого незаповнені або тільки що розвантажені, для цілей транспортнихдокументів вантажовідправником вважається судноводій.
"Вантажоодержувач" означає вантажоодержувача згідно здоговором перевезення. Якщо вантажоодержувач призначає третюсторону згідно з положеннями договору перевезення, то ця особа зазмістом ВОПНВ ( 994_169 ) розглядається як вантажоодержувач. Якщотранспортна операція здійснюється без договору перевезення, топідприємство, якому передаються небезпечні вантажі після прибуття,розглядається як вантажоодержувач.
"Вбудована цистерна" означає цистерну з місткістю більше ніж1000 л, яка стаціонарно встановлена на транспортному засобі (якийстає в цьому випадку автоцистерною), або яка складає невід'ємнучастину рами такого транспортного засобу.
"Великий контейнер" означає:
a) контейнер, що має внутрішній об'єм більше ніж 3 куб.м;
b) за змістом КБК - контейнер такого розміру, що площа міжчотирма зовнішніми нижніми кутами становить:
i) не менше ніж 14 кв.м (150 кв.ф.) або
ii) не менше ніж 7 кв.м (75 кв.ф.) за наявності верхніхкутових фітингів.
Примітка. Стосовно радіоактивних матеріалів див.пункт 2.2.7.2.
"Великогабаритна тара" означає тару, яка складається іззовнішньої тари, що містить вироби або внутрішню тару, і яка
а) призначена для механізованої обробки; та
b) має масу нетто більше ніж 400 кг або місткість більше ніж450 літрів, але її об'єм не перевищує 3 куб.м.
"Вибух" означає швидку реакцію окислювання або розкладу зпідвищенням температури, тиску або одночасно обох цих параметрів(див. EN 1127-1:1997).
"Випробувальний тиск" означає тиск, при якому вантажний танк,цистерна для залишків вантажу, кофердам абовантажно-розвантажувальні трубопроводи випробовуються перед першимвведенням в експлуатацію, а потім регулярно у строки, щовимагаються.
"Вищий клас" вищий клас надається судну:
- корпус якого разом з рульовим пристроєм, а також якорями іякірними ланцюгами, відповідає нормам і правилам, встановленимвизнаним класифікаційним товариством, та який будувався йвипробовувався під наглядом такого класифікаційного товариства;
- головний двигун якого разом з необхідними допоміжнимимеханізмами, механічним і електричним обладнанням виготовлені йвипробувані відповідно до правил класифікаційного товариства,встановлений під його наглядом, і після установки весь блокуспішно випробуваний.
"Відповідальний за наповнення" означає будь-яке підприємство, а) яке завантажує небезпечний вантаж у цистерну(автоцистерну, знімну цистерну, переносну цистерну чиконтейнер-цистерну) або в транспортний засіб-батарею чи БЕГК; або
b) яке завантажує небезпечний вантаж у вантажний танк; або
c) яке завантажує небезпечний вантаж на судно, у транспортнийзасіб, великий чи малий контейнер для масових вантажів.
"Відділення вантажних насосів" (коли потрібен захист відвибухів, відповідає зоні 1 - див. "Класифікація зон") означаєслужбове приміщення, в якому встановлені вантажні насоси й насосидля зачищення вантажних танків, а також їхнє експлуатаційнеобладнання.
"Відкритий транспортний засіб" означає транспортний засіб,платформа якого не має надбудови чи має тільки бокові борти йзадній борт.
"Відкритий контейнер" означає контейнер, відкритий зверху, чиконтейнер на базі платформи.
"Відстої" означає рідкі залишки вантажу, які не можнавидалити з вантажних танків чи вантажних трубопроводів шляхомспорожнювання, очищення чи зачищення; у ширшому значенні означаєсуміш залишків вантажу і, наприклад, води після миття, іржі тощо,яка піддається чи не піддається відкачуванню.
"Відходи" означає речовини, розчини, суміші або вироби, якіне призначені для безпосереднього використання, але якіперевозяться з метою їхньої переробки, захоронення, знищенняшляхом спалювання чи видалення іншими способами.
"Відходи, що містять мастило, які утворюються під часексплуатації судна" означає відпрацьовані мастила, трюмні води таінші відходи, що містять мастило, такі як відпрацьованеконсистентне мастило, відпрацьовані фільтри, промаслене ганчір'я,резервуари й тара з цими відходами.
"Вільна позиція" означає позицію для чітко визначеної групиречовин чи виробів (див. 2.1.1.2, В, С і D).
"Вкладиш" означає рукав або мішок, який вкладений в тару (утому числі великогабаритну тару й КСВМВ), але який не єневід'ємною частиною, а також засоби закривання його отворів.
"Вкладний вантажний танк" (коли потрібен захист від вибухів,відповідає зоні 0) означає стаціонарно встановлену на суднівантажну ємність, яка не є частиною конструкції судна.
"Внутрішня посудина" означає посудину, яка потребує наявностізовнішньої тари для виконання функції утримання продукту.
"Вогнегасник" означає пристрій, який встановлений увентиляційному отворі в якій-небудь частині установки або всполучному трубопроводі системи установок і функція якого полягаєв тому, щоб робити можливим проходження потоку, але перешкоджатипроходженню полум'я. Такий пристрій повинен випробовуватисявідповідно до європейського стандарту EN 12874:1999.
"В'язка балонів" означає комплект балонів, міцно скріпленихміж собою і з'єднаних колектором, які перевозяться як одне ціле.Загальна місткість в'язки не повинна перевищувати 3000 л по воді,тоді як місткість в'язок, призначених для перевезення токсичнихгазів класу 2 (групи, що починаються з літери ДТУ згідно з пунктом2.2.2.1.3), обмежується 1000 л по воді.
Г
"Газ" (у загальному значенні) означає гази й пари.
"Газ" (за значенням класу 2) означає речовину, яка:
а) при 50 град.С має тиск парів більше ніж 300 кПа (3 бара);або
b) є повністю газоподібною при 20 град.С і нормальному тиску101,3 кПа.
"Газозворотний трубопровід" означає трубопровід береговоїспоруди, який на час завантаження з'єднується з газовідвіднимколектором або є газовідвідним трубопроводом судна. Цейтрубопровід сконструйовано таким чином, щоб забезпечити захистсудна від детонацій чи проникнення полум'я з берега.
"Газовий балончик" означає будь-яку ємність одноразовоговикористання, що містить газ або суміш газів під тиском. Він можемати чи не мати випускний пристрій.
"Газовий балончик під тиском": див. "Аерозоль".
"Газодетекторна система" означає стаціонарну систему, здатнусвоєчасно виявляти значні концентрації легкозаймистих газів, щовиділяються вантажем, нижче їхньої нижньої межівибухонебезпечності та приводить в дію аварійну сигналізацію.
"Газовідвідний колектор" означає трубопровід, який з'єднуєдва вантажні танки чи більше. Цей трубопровід обладнанийзапобіжними клапанами для захисту вантажних танків віднедопустимого залишкового внутрішнього тиску чи внутрішньогорозрідження; він призначений для відведення газів та парів наберегову споруду.
"Газовідвідний трубопровід" означає трубопровід, який з'єднуєпід час навантаження вантажний танк з береговою спорудою. Цейтрубопровід обладнаний запобіжними клапанами для захистувантажного танка від недопустимого залишкового внутрішнього тискучи внутрішнього розрідження; він призначений для відведення газіві парів на берегову споруду.
"Герметично закрита цистерна" означає цистерну, отвори якоїгерметично закриті та яка не обладнана запобіжними клапанами,розривними мембранами чи іншими аналогічними запобіжнимипристроями. Цистерни, які мають запобіжні клапани, перед якимивстановлено розривну мембрану, вважаються герметично закритими.
"Група вибухонебезпечності" (видання МЕК 79 і EN 50 014)означає класифікацію легкозаймистих газів і парів залежно відмаксимального експериментального безпечного зазору та мінімальногоструму для їхнього займання, а також класифікаціюелектрообладнання, призначеного для використання у відповіднійвибухонебезпечній атмосфері.
"Група упаковки" означає групу, до якої з метою упакуваннявіднесені деякі речовини залежно від ступеня небезпеки, який вонистановлять під час перевезення. Групи упаковки мають наведенінижче значення, детальніше пояснення яких міститься у частині 2:
група упаковки I: речовини з високим ступенем небезпеки;
група упаковки II: речовини із середнім ступенем небезпеки;
група упаковки III: речовини з низьким ступенем небезпеки.
Примітка. Деякі вироби, що містять небезпечні речовини, такожвіднесені до тієї або іншої групи упаковки.
Д
"Дерев'яний КСВМВ" означає жорсткий чи розбірний дерев'янийкорпус з внутрішнім вкладишем (але без внутрішньої тари) тавідповідним сервісним і конструкційним обладнанням.
"Детонація" означає вибух, що поширюється з надзвуковоюшвидкістю й характеризується ударною хвилею (див. EN 1127-1:1997).
"Дефлаграція" означає вибух, що поширюється з дозвуковоюшвидкістю (див. EN 1127-1:1997).
"Директива ЄС" означає положення, які прийняті компетентнимиустановами Європейського співтовариства та які мають, з точки зорурезультату, який повинен бути досягнутим, обов'язкову силу длякожної держави-члена, якій вони адресовані, але при цьому надаєнаціональним органам свободу вибору форми й методів.
"ДОПНВ" означає Європейську угоду про міжнародне дорожнєперевезення небезпечних вантажів ( 994_217 ).
"Дихальний апарат (автономний)" означає апарат, що постачаєлюдині, яка користується ним під час роботи в небезпечномусередовищі, повітря для дихання за рахунок автономного запасустисненого повітря чи шляхом подачі повітря через шланг.
"Дихальний апарат (що фільтрує)" означає апарат для захистулюдини, яка користується ним під час роботи в небезпечномусередовищі, завдяки відповідному фільтру.
Е
"Електрообладнання гарантованого типу безпеки" означаєелектрообладнання, випробуване й допущене компетентним органом заумовами безпеки його функціонування у даному вибухонебезпечномусередовищі, наприклад,:
- принципово безпечне обладнання;
- обладнання у вибухозахищеному кожусі;
- обладнання, захищене за рахунок підвищеного внутрішньоготиску;
- обладнання, захищене за допомогою наповненняпорошкоподібною речовиною;
- обладнання, захищене шляхом капсулювання;
- обладнання підвищеної безпеки.
Примітка. Це визначення не поширюється на обладнання зобмеженою небезпечністю вибуху.
"Електрообладнання, захищене від водяних струменів" означаєелектрообладнання, сконструйоване таким чином, щоб струмінь води,що випускається із сопла, яке розпилює, на кожух із будь-якогобоку не викликав пошкоджень. Умови випробовувань викладені увидавництві МЕК 529, мінімальний ступінь захисту IP 55.
"Електрообладнання з обмеженою небезпекою вибуху" означає абоелектрообладнання, за нормального функціонування якого не виникаєіскор і температура його поверхні не перевищує значень необхідноготемпературного класу, у тому числі, наприклад,
- трифазні асинхронні двигуни з білячою кліткою ротора;
- безщіткові генератори з безконтактним збудженням;
- запобіжники із закритою плавкою вставкою;
- безконтактне електронне обладнання;
або електрообладнання, оснащене кожухом, що захищає відводяних бризок (ступінь захисту IP 55), і сконструйоване такимчином, що температура його поверхні за нормального функціонуванняне перевищує значень необхідного температурного класу.
Є
"Ємність" (клас 1) означає ящики, балони, банки, барабани,каністри та трубки, у тому числі будь-які засоби їхньогозакупорювання, які використовуються у внутрішній або проміжнійтарі.
"Ємність мала, що містить газ": див. "Газовий балончик".
"ЄПСВВШ" означає Європейські правила судноплавствавнутрішніми водними шляхами ЄЕК ООН.
Ж
"Житлові приміщення" означає приміщення, призначені длявикористання особами, що звичайно проживають на борту судна, утому числі камбузи, продовольчі комори, туалети, умивальні,душові, ванни, пральні, вестибулі, коридори тощо, за виняткомрульової рубки.
"Жорстка внутрішня ємність" (для складених КСВМВ) означаєємність, яка зберігає свою загальну форму в порожньому стані безпристроїв, що закривають, і без зовнішньої оболонки. Будь-якавнутрішня ємність, яка не є "жорсткою", вважається "м'якою".
"Жорсткий пластмасовий КСВМВ" означає КСВМВ з жорсткимпластмасовим корпусом, який може оснащуватися конструкційнимобладнанням, а також відповідним сервісним обладнанням.
"Журнал вантажних операцій" означає журнал, в якомуреєструються всі операції, що пов'язані з навантаженням,розвантаженням, очищенням, дегазацією, подачею води для миття, атакож прийомом водяного баласту (у вантажні танки) та йогоскиданням.
З
"Забезпечення якості" означає програму систематичних заходівконтролю та інспекцій, яка здійснюється будь-якою організацією чиорганом і спрямована на забезпечення достатньої впевненості втому, що норми безпеки, які вимагаються у ВОПНВ ( 994_169 ),дотримуються на практиці.
"Забезпечення дотримання" (радіоактивні матеріали) означаєпрограму систематичних заходів, що здійснюються компетентниморганом з метою забезпечення виконання вимог ВОПНВ ( 994_169 ) напрактиці.
"Закритий контейнер" означає контейнер із суцільноюоболонкою, який має жорсткий дах, жорсткі бокові стінки, жорсткіторцеві стінки та настил основи. Цей термін охоплює контейнери здахом, що відкривається, який може бути закритий під часперевезення.
"Закритий транспортний засіб" означає транспортний засіб зкузовом, який може закриватися.
"Залишки вантажу" означає рідкі речовини, що залишилися увантажному танку чи вантажному трубопроводі після розвантаження йзачищення.
"Залишковий вантаж" означає рідкий вантаж, що залишився увантажному танку чи вантажному трубопроводі після розвантаженнябез використання системи зачищення.
"Запобіжний клапан" означає пружинний пристрій, якийспрацьовує автоматично під дією тиску і служить для захистувантажного танка від недопустимого надлишкового внутрішнього тискуабо внутрішнього розрідження (див. також "Клапан підвищеноготиску" і "Вакуумний клапан").
"Затвор" означає пристрій, що закриває отвір у посудині.
"Захищена зона" означає:
а) трюм або трюми (коли потрібний захист від вибухів,відповідає зоні 1);
b) простір над палубою (коли потрібний захист від вибухів,відповідає зоні 2), обмежений:
i) поперек судна - вертикальними площинами, що відповідаютьбортовій обшивці;
ii) уздовж судна - вертикальними площинами, що відповідаютькінцевим перебіркам трюмів; і
iii) зверху - горизонтальною площиною, розташованою на висоті2,00 м над верхнім рівнем вантажу і, принаймні, на висоті 3,00 мнад рівнем палуби.
"Захищений КСВМВ" (для металевих КСВМВ) означає КСВМВ,забезпечений додатковим захистом від удару у вигляді, наприклад,багатошарової конструкції (типу "сандвіч"), конструкції зподвійними стінками або каркаса у вигляді металевого решетування.
"Зведена позиція" означає позицію для чітко визначеної групиречовин або виробів (див. 2.1.1.2, В, С і D).
"Знімна цистерна" означає цистерну, за винятком вбудованоїцистерни, переносної цистерни, контейнера-цистерни або елементатранспортного засобу-батареї чи БЕГК, місткістю більше ніж450 літрів, яка не призначена для перевезення вантажів безперевантаження і, яку, як правило, можна обробляти тільки впорожньому стані.
"Знімний кузов": див. "Контейнер".
"Знімний кузов-цистерна" вважається контейнером-цистерною.
"Зрівняльний трубопровід" означає трубопровід береговоїспоруди, з'єднаний під час розвантаження з газовідвіднимколектором чи газовідвідним трубопроводом судна. Цей трубопровідсконструйований таким чином, щоб забезпечити захист судна віддетонацій чи проникнення полум'я з берега.
І
"Ідентифікаційний номер" означає номер для ідентифікаціїречовини, якій не присвоєно номер ООН або яка не може бутивіднесена до якої-небудь зведеної позиції, що має номер ООН.
Ці номери складаються з чотирьох цифр і починаються з цифри9.
"ІКАО" див.: "Технічні інструкції ІКАО".
"Індикатор легкозаймистих газів" означає прилад, що дозволяєвимірювати будь-яку значну концентрацію легкозаймистих газів, щовиділяє вантаж, нижче їхньої нижньої вибухонебезпечної межі ічітко вказує на присутність більш високих концентрацій такихгазів. Індикатори легкозаймистих газів можуть бути розраховані навимірювання концентрації легкозаймистих газів або на вимірюванняодночасно концентрації легкозаймистих газів і кисню. Цей приладповинен бути сконструйований таким чином, щоб вимірювання могливиконуватися без необхідності проникнення в приміщення, якіпідлягають перевірці.
К
"Каністра" означає металеву чи пластмасову тару, яка має впоперечному перетині форму прямокутника чи багатокутника, з однимчи декількома отворами.
"КБК" означає Міжнародну конвенцію по небезпечних контейнерах( 995_013 ) (Женева, 1972 рік) зі змінами, опубліковануМіжнародною морською організацією (IMO), Лондон.
"Киснемір" означає прилад, що дозволяє фіксувати будь-якезначне зменшення вмісту кисню в повітрі. Киснемір може бути абоокремим приладом, або частиною пристрою для вимірювання одночасновмісту кисню і легкозаймистих газів.
Цей прилад може бути сконструйований таким чином, щоб можнабуло проводити вимірювання без необхідності проникнення вприміщення, яке підлягає перевірці.
"Клапан підвищеного тиску" означає пружинний пристрій, якийавтоматично спрацьовує під дією тиску і служить для захистувантажного танка від недопустимого надлишкового внутрішньоготиску.
"Класифікаційне товариство визнане" означає класифікаційнетовариство, яке визнане компетентними органами відповідно доположень глави 1.10.
"Класифікація зон" (МЕК, видання 79-10)
Зона 0: місця, де постійно або протягом тривалих періодівчасу існує вибухонебезпечне скупчення газів, парів або зависей;
Зона 1: місця, де за нормального функціонування можеутворюватися вибухонебезпечне скупчення газів, парів або зависей;
Зона 2: місця, де за нормального функціонування навряд чиможе утворюватися вибухонебезпечне скупчення газів, парів абозависей, або, де така вибухонебезпечна атмосфера зберігається, уразі її утворення, лише протягом короткого періоду часу.
"КНВ" означає Кодекс з безпечного поводження з твердиминавалочними вантажами Міжнародної морської організації (IMO).
"Кожух вогнегасника" означає частину вогнегасника, основнафункція якої полягає в тому, щоб слугувати відповідною оболонкоюдля пластинчастого блока вогнегасника та забезпечувати механічнийзв'язок з іншими системами.
"Компетентний орган" означає орган або органи влади чибудь-який інший орган або будь-які інші органи, призначені як таків кожній державі та в кожному конкретному випадку відповідно довимог внутрішнього законодавства.
"Контейнер" означає предмет транспортного обладнання (кліткуабо інше подібне пристосування), який:
- має постійний характер і в силу цього достатньо міцний, щобслужити для багаторазового використання;
- спеціально сконструйований для полегшення перевезеннявантажів одним або декількома видами транспорту без проміжногоперевантаження вантажів;
- оснащений приладами, що полегшують його кріплення йобробку, зокрема, під час його перевантаження з одного засобу дляперевезення на інший;