• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

 Фінансова угода (Проект "Розширення харківського метрополітену" (Проект "Подовження третьої лінії метрополітену у місті Харків") між Україною та Європейським інвестиційним банком

Україна, Європейський інвестиційний банк | Угода, Форма, Умови, Опис, Міжнародний документ від 11.12.2017
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Форма, Умови, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 11.12.2017
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Форма, Умови, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 11.12.2017
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
FI № 85.847
Serapis № 2013 0199
ПРОЕКТ "РОЗШИРЕННЯ ХАРКІВСЬКОГО МЕТРОПОЛІТЕНУ"
(ПРОЕКТ "ПОДОВЖЕННЯ ТРЕТЬОЇ ЛІНІЇ МЕТРОПОЛІТЕНУ У МІСТІ ХАРКІВ")
ФІНАНСОВА УГОДА між УКРАЇНОЮ та ЄВРОПЕЙСЬКИМ ІНВЕСТИЦІЙНИМ БАНКОМ
Київ, 11 грудня 2017 року
( Фінансову угоду ратифіковано Законом № 346-IX від 05.12.2019 )
Зміст
СТAТТЯ 1
1.1. СУМА КРЕДИТУ
1.2. ПРОЦЕДУРА ВИБІРКИ
1.2.A Транші
1.2.B Пропозиція вибірки
1.2.C Акцепт вибірки
1.2.D Рахунок вибірки та інші Проектні рахунки
1.3. ВАЛЮТА ВИБІРКИ
1.4. УМОВИ ВИБІРКИ
1.4.A Перший транш
1.4.B Усі транші
1.5. ВІДСТРОЧЕННЯ ВИБІРКИ
1.5.A Підстави для відстрочення
1.5.B Анулювання вибірки, відстроченої на 6 (шість) місяців
1.6. АНУЛЮВАННЯ І ПРИЗУПИНЕННЯ
1.6.A Право Позичальника на анулювання
1.6.B Право Банку на призупинення та анулювання
1.6.C Компенсація за призупинення та анулювання Траншу
1.7. АНУЛЮВАННЯ ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ТЕРМІНУ ДІЇ КРЕДИТУ
1.8. КОМІСІЯ ЗА ПРОВЕДЕННЯ ОЦІНКИ
1.9. СУМИ, ЩО НАЛЕЖАТЬ ДО СПЛАТИ ВІДПОВІДНО ДО СТАТТІ 1
СТAТТЯ 2
2.1 СУМА ПОЗИКИ
2.2 ВАЛЮТА ПОГАШЕНЬ, ВІДСОТКІВ ТА ІНШИХ КОМІСІЙ
2.3 ПІДТВЕРДЖЕННЯ БАНКОМ
СТAТТЯ 3
3.1 ВІДСОТКОВА СТАВКА
3.1.A Транші з фіксованою ставкою
3.1.B Транші з плаваючою ставкою
3.2 ВІДСОТКИ НА ПРОСТРОЧЕНІ СУМИ
3.3 ВИПАДОК ДЕСТАБІЛІЗАЦІЇ РИНКУ
СТAТТЯ 4
4.1 ЗВИЧАЙНЕ ПОГАШЕННЯ
4.1.A Погашення частковими платежами
4.2 ДОБРОВІЛЬНЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
4.2.A Можливість дострокового погашення
4.2.B Компенсація за дострокове погашення
4.2.C Механізм дострокового погашення
4.3 ОБОВ’ЯЗКОВЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
4.3.A Випадки дострокового погашення
4.3.B Механізм дострокового погашення
4.3.C Компенсація за дострокове погашення
4.4 ЗАГАЛЬНІ УМОВИ
СТAТТЯ 5
5.1 БАЗА РОЗРАХУНКУ ВІДСОТКІВ
5.2 ЧАС ТА МІСЦЕ ПЛАТЕЖУ
5.3 ЗАБОРОНА ВЗАЄМОЗАЛІКІВ ІЗ ПОЗИЧАЛЬНИКОМ
5.4 ПОРУШЕННЯ СИСТЕМИ ПЛАТЕЖІВ
5.5 ВИКОРИСТАННЯ ОТРИМАНИХ СУМ
5.5.A Загальні умови
5.5.B Часткові платежі
5.5.C Розподіл коштів за Траншем
СТAТТЯ 6
6.1 ВИКОРИСТАННЯ ПОЗИКИ ТА НАЯВНІСТЬ ІНШИХ КОШТІВ
6.2 ЗАВЕРШЕННЯ ПРОЕКТУ
6.3 ЗБІЛЬШЕННЯ ВАРТОСТІ ПРОЕКТУ
6.4 ПРОЦЕДУРА ЗАКУПІВЕЛЬ
6.5 ПРОДОВЖЕННЯ ЗОБОВ’ЯЗАНЬ ЗА ПРОЕКТОМ
6.6 ІНШІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
6.7 РАХУНКИ; БУХГАЛТЕРСЬКІ КНИГИ ТА ЗАПИСИ
6.8 ДОТРИМАННЯ ВИМОГ ЗАКОНОДАВСТВА
6.9 ЗМІНИ В ДІЯЛЬНОСТІ
6.10 ЗЛИТТЯ
6.11 ДОБРОЧЕСНІСТЬ
6.12 КОМПЛЕКСНА ЕКСПЕРТИЗА ("ДЬЮ ДІЛІДЖЕНС")
6.13 ЗАГАЛЬНІ ЗАЯВИ Й ГАРАНТІЇ
СТAТТЯ 7
7.1 ПРИНЦИП PARI PASSU
7.2 ДОДАТКОВЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ
7.3 ВКЛЮЧЕННЯ ПОЛОЖЕНЬ
СТAТТЯ 8
8.1 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРОЕКТ ТА ІНІЦІАТОРА
8.2 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОЗИЧАЛЬНИКА
8.3 ВІЗИТИ БАНКУ, ПРАВА ДОСТУПУ ТА РОЗСЛІДУВАННЯ
СТAТТЯ 9
9.1 ПОДАТКИ, МИТА І ЗБОРИ
9.2 ІНШІ ПЛАТЕЖІ
9.3 ЗБІЛЬШЕНІ ВИТРАТИ, КОМПЕНСАЦІЯ І ВЗАЄМОЗАЛІК
СТAТТЯ 10
10.1 ПРАВО ВИМОГИ ДОСТРОКОВОГО ПОГАШЕННЯ
10.1.A Негайна вимога
10.1.B Вимога після повідомлення про відшкодування
10.2 ІНШІ ПРАВА ЗА ЗАКОНОМ
10.3 КОМПЕНСАЦІЯ
10.3.A Транші з фіксованою ставкою
10.3.B Транші з плаваючою ставкою
10.3.C Загальні умови
10.4 УМОВА ПРО НЕВІДМОВУ ВІД ПРАВА
СТAТТЯ 11
11.1 ЗАСТОСОВНЕ ЗАКОНОДАВСТВО
11.2 ЮРИСДИКЦІЯ
11.3 ПІДТВЕРДЖЕННЯ СУМ, ЩО ПІДЛЯГАЮТЬ СПЛАТІ
11.5 НЕДІЙСНІСТЬ
11.6 ЗМІНИ
11.7 ПРИМІРНИКИ
СТAТТЯ 12
12.1 ПОВІДОМЛЕННЯ ІНШІЙ СТОРОНІ
12.2 ФОРМА ПОВІДОМЛЕННЯ
12.3 МОВА
12.4 ЗАМІНА СТОРІН
12.5 НАБУТТЯ ЧИННОСТІ УГОДОЮ
12.6 ДЕКЛАРАТИВНА ЧАСТИНА, ДОДАТКИ І ДОПОВНЕННЯ
ДОДАТОК A
ДОДАТОК B
ДОДАТОК C
ДОДАТОК D
ДОДАТОК E
ДОПОВНЕННЯ I
ЦЮ УГОДУ УКЛАДЕНО МІЖ:

УКРАЇНОЮ
(далі - "Позичальник")

з одного боку, та
ЄВРОПЕЙСЬКИМ ІНВЕСТИЦІЙНИМ БАНКОМ, що знаходиться за адресою 100 бульвар Конрада Аденауера, Люксембург, L-2950 Люксембург, в особі пана Ліонеля Рапая, Керівника підрозділу, та пана Гарта Грісбрука, начальника відділу(далі - "Банк" або "Кредитор")

з іншого боку, які спільно з Позичальником далі є "Сторонами", а кожна окремо - "Стороною".
ОСКІЛЬКИ:
(a) Відповідно до (i) Рішення № 466/2014/EU, опублікованого в Офіційному журналі Європейського Союзу № L 135 від 8 травня 2014 року, Європейський Парламент і Рада Європейського Союзу вирішили надати Банку гарантію покриття втрат за операціями з фінансування, які здійснюються для підтримки інвестиційних проектів, що реалізуються за межами Європейського Союзу (далі - "Рішення") та (ii) угоди, укладеної між Європейським Союзом, представленим Європейською Комісією, та Банком, якою запроваджується Рішення, що у випадку несплати, Європейський Союз, за гарантією, покриває певні платежі, які не отримані Банком та які належні до сплати на користь Банку стосовно фінансових операцій Банку, які були укладені з, inter alias, Позичальником (далі -"Гарантія ЄС"). На дату підписання цієї Угоди Україна є Прийнятною Країною (як визначено нижче).
(b) Україна є державою-учасницею Конвенції про визнання та виконання іноземних арбітражних рішень, укладеної у Нью-Йорку 10 червня 1958 року.
(c) 14 червня 2005 року Україна та Банк підписали рамкову угоду, яка була ратифікована Верховною Радою України 7 лютого 2006 року Законом України № 3392 "Про ратифікацію Рамкової угоди між Україною та Європейським Інвестиційним Банком" та яка регулює діяльність Банку на території України (далі - "Рамкова угода", яка час від часу може бути доповнена, змінена, або замінена). Рамкова угода набула чинності 8 квітня 2006 року і зберігає повну юридичну силу та чинність протягом строку дії цієї Угоди (як визначено нижче). Підписуючи цю Угоду Позичальник визнає, що фінансування, яке надається згідно з цією Угодою, підпадає у сферу застосування Рамкової угоди. Позичальник підтверджує статус привілейованого кредитора для Банку, як міжнародної фінансової організації, що передбачено статтею 7 Рамкової угоди.
(d) Позичальник заявляє, що реалізовуватиме ПРОЕКТ "РОЗШИРЕННЯ ХАРКІВСЬКОГО МЕТРОПОЛІТЕНУ" (ПРОЕКТ "ПОДОВЖЕННЯ ТРЕТЬОЇ ЛІНІЇ МЕТРОПОЛІТЕНУ У МІСТІ ХАРКІВ") ("Проект"), з метою покращення громадського транспорту в місті Харків шляхом будівництва подовження третьої лінії метрополітену в місті Харків, як деталізовано в технічному описі, що наданий в Додатку А ("Технічний опис"). Проект буде розташований виключно на території України, підконтрольній Уряду України.
(e) Проект буде реалізований комунальним підприємством "Харківський метрополітен" ("Ініціатор"), яке здійснює експлуатацію мережі метрополітену в місті Харків. Ініціатор повністю належить територіальній громаді (українською: територіальна громада) в особі Харківської міської ради.
(f) Загальна вартість Проекту за оцінкою Банку з метою фінансування згідно з цією Угодою становить 330000000 євро (триста тридцять мільйонів євро).
(g) Позичальник виявив намір фінансувати Проект наступним чином:
ДжерелоСума (млн. євро)
Кредит Банку160,00
Кредит ЄБРР
Бюджет міста Харків
160,00
10,00
ВСЬОГО330,00
(h) Для реалізації плану фінансування, визначеного в пункті (g) Преамбули, Позичальник звернувся до Банку з запитом про кредит у сумі 160000000 євро (сто шістдесят мільйонів євро), що буде наданий із власних ресурсів Банку та згідно з мандатом зовнішнього кредитування Банку на 2014-2020 роки відповідно до Рішення ("Мандат"). Харківська міська рада внесе 10000000 євро (десять мільйонів євро) власних коштів для фінансування Проекту.
(i) Банк, враховуючи, що фінансування Проекту входить до сфери його діяльності та відповідає цілям Мандату, а також враховуючи заяви і факти, викладені в цій Преамбулі, вирішив задовольнити запит Позичальника надати йому кредит у сумі 160000000 євро (сто шістдесят мільйонів євро) відповідно до цієї Фінансової угоди ("Угода"); за умови, що сума Позики (як визначено нижче) не перевищує, за будь-яких обставин, 50% (п’ятдесят відсотків) загальної вартості Проекту.
(j) Позичальник (або, у разі необхідності, Ініціатор) та Європейський банк реконструкції та розвитку ("ЄБРР" або "Кредитор") укладуть угоду про позику ("Кредитна угода про позику ЄБРР"), відповідно до якої ЄБРР надасть позику на загальну суму не більше 160000000 євро (сто шістдесят мільйонів євро) з метою фінансування цього Проекту ("Позика ЄБРР").
(k) Позичальник, діючи через Міністерство фінансів України ("Міністерство фінансів"), надає кошти Кредиту Ініціатору відповідно до угоди про передачу коштів позики, укладеної між Міністерством фінансів, Харківською міською радою та Ініціатором на прийнятних для Банку правилах і умовах ("Угода про передачу коштів позики").
(l) Банк та Ініціатор укладають Угоду про реалізацію Проекту стосовно реалізації цього Проекту Ініціатором ("Угода про реалізацію Проекту").
(m) Позичальник підтверджує, що його платіжні зобов’язання перед Банком не підпадають під дію боргової операції проведеної Позичальником відповідно до правил і умов механізму розширеного фінансування, затвердженого для Позичальника правлінням Міжнародного валютного фонду 11 березня 2015 року ("Боргова операція").
(n) 4 травня 2016 року Банк отримав лист Міністерства фінансів України ("Лист Мінфіну") стосовно зовнішніх боргових зобов’язань України, включених до Боргової операції, затвердженої постановою № 318-р Кабінету Міністрів України від 4 квітня 2015 року, яким підтверджується, що такі боргові зобов’язання не включають боргових зобов’язань перед Банком. Позичальник підтверджує, що викладене у Листі Мінфіну залишається правдивим і вірним у повному обсязі в рамках чинного законодавства України, яке регулює Боргову операцію або будь-яку подібну реструктуризацію боргу, що може бути застосована з плином часу, і що жодні закони та нормативно-правові акти України, які регулюють імплементацію Боргової операції чи будь-якої подібної реструктуризації боргу, не завдали і не завдадуть шкоди будь-яким борговим зобов’язанням Позичальника перед Банком.
(o) Статут Банку передбачає, що Банк забезпечує максимально раціональне використання своїх коштів в інтересах Європейського Союзу; і, відповідно, правила і умови кредитної діяльності Банку повинні узгоджуватися з відповідною політикою Європейського Союзу.
(p) Банк вважає, що доступ до інформації відіграє ключову роль у зниженні ризиків для навколишнього середовища та соціальних ризиків, у тому числі порушень прав людини, пов’язаних із проектами, які він фінансує. У зв’язку з цим Банк запровадив свою політику прозорості, метою якої є посилення відповідальності Групи компаній Банку перед її стейкхолдерами та громадянами Європейського Союзу загалом.
(q) Обробка персональних даних проводиться Банком у відповідності з чинним законодавством Європейського Союзу стосовно захисту осіб у зв’язку з обробкою персональних даних установами та органами Європейського Союзу та вільного обміну такими даними.
(r) Укладаючи цю Угоду, Сторони підтверджують, що Банк зобов’язаний дотримуватись Списків санкцій (як це визначено нижче), а також те, що Банк, відповідно, не може надавати кошти, прямо чи опосередковано, для або в інтересах Суб’єкту санкцій (як це визначено нижче).
ТАКИМ ЧИНОМ є погодженим наступне:
ТЛУМАЧЕННЯ І ВИЗНАЧЕННЯ
Тлумачення
В цій Угоді:
(a) Стосовно Ініціатора "контроль" означає здатність (в силу права власності Ініціатора, договору чи іншим чином):
(i) володіти більшістю прав голосу відповідно до статутного капіталу Ініціатора;
(ii) призначати чи звільняти директора, усіх, або більшість керівників або інших посадових осіб такого ж рівня Ініціатора; або
(iii) надавати розпорядження, в рамках операційних і фінансових політик Ініціатора, яких директор, керівники або інші посадові особи такого ж рівня Ініціатора зобов’язані дотримуватись;
(b) посилання на статті, преамбулу, додатки і доповнення, якщо прямо не вказано інше, є відповідними посиланнями на статті, преамбулу, додатки і доповнення до цієї Угоди;
(c) посилання на будь-який закон означає, якщо прямо не вказано інше, посилання на закон Позичальника зі змінами або викладений в новій редакції;
(d) посилання на будь-яку іншу угоду чи інструмент є посиланнями на цю іншу угоду чи інструмент зі змінами, оновленнями, доповненнями, розширеннями або викладений в новій редакції;
(e) посилання на особу включає будь-яку фізичну особу, підприємство, компанію, корпорацію чи державну установу або будь-яку асоціацію, траст, спільне підприємство, консорціум чи угоду про партнерство (незалежно зі створенням юридичної особи чи без створення); та
(f) якщо інше не вимагається контекстом, слова, що вказують однину, включають множину і навпаки, а посилання на одну статтю включає посилання на інші статі.
Визначення
У цій Угоді:
"Прийнятний банк" означає:
(a) акціонерне товариство "Державний експортно-імпортний банк України" (АТ "Укрексімбанк");
(b) публічне акціонерне товариство "Державний ощадний банк України" (АТ "Ощадбанк"); та
(c) будь-який інший належним чином уповноважений або фінансова установа України, щодо якого Банк попередньо надав письмове погодження.
"Кінцевий термін прийняття" для повідомлення означає:
(a) 16:00 за люксембурзьким часом у день доставки, якщо повідомлення доставлене до 14:00 за люксембурзьким часом у робочий день, або
(b) 11:00 за люксембурзьким часом наступного дня, який є робочим днем, якщо повідомлення доставлене після 14:00 за люксембурзьким часом у будь-який такий день чи доставлене в день, який не є робочим днем.
"Акцептований транш" означає транш, відповідно до Пропозиції вибірки, яка була належним чином акцептована Позичальником у відповідності до її умов і не пізніше Кінцевого терміну прийняття вибірки.
"Антикорупційна програма" означає антикорупційну програму, яка встановлює політики та процедури Ініціатора, розроблена на виконання відповідних законів стосовно Забороненої поведінки, яка була подана до Банку відповідно до статті 1.4.A і яка може змінюватися з плином часу за попередньої письмової згоди Банку.
"Уповноваження" означає уповноваження, дозвіл, згоду, затвердження, рішення, ліцензію, звільнення від зобов’язань, подання, нотаріальне засвідчення або реєстрацію.
"Робочий день" означає день (інший, ніж субота чи неділя), в який Банк і комерційні банки є відкритими для здійснення загальних операцій у Люксембурзі.
"Подія зміни структури управління" має значення, що визначене в статті 4.3.А(3).
"Подія зміни в законодавстві" має значення, що визначене в статті 4.3.А(4).
"Комунальне підприємство" означає будь-яке комунальне підприємство, що створене і повністю належить Харківській міській раді, у відповідності з чинним законодавством Позичальника.
"Угода" має значення, що визначене у пункті (i) Преамбули.
"Кредит" має значення, що визначене у статті 1.1.
"Рішення" має значення, що визначене у пункті (a) Преамбули.
"Боргова операція" має значення, що визначене у пункті (I) Преамбули.
"Компенсація за відстрочення" означає компенсацію, що розраховується на суму відстроченої чи призупиненої вибірки за ставкою відсотка (якщо більше, ніж нуль), яка відповідає:
(a) відсотковій ставці, яка була б застосована, якби ця сума була вибрана Позичальником в Заплановану дату вибірки, якщо перевищує
(b) ставку EURIBOR (одномісячну ставку) за мінусом 0,125% (12,5 базисних пунктів), якщо тільки це значення не стає від’ємним, тоді воно вважається нульовим.
Така компенсація нараховується від Запланованої дати вибірки до Дати вибірки або, залежно від обставин, до дати скасування Акцептованого траншу відповідно до цієї Угоди.
"Акцепт вибірки" означає примірник Пропозиції вибірки, належним чином підписаний Позичальником.
"Кінцевий термін акцепту вибірки" означає дату й час закінчення терміну Пропозиції вибірки, зазначеного в ній.
"Рахунок вибірки" має значення, що визначене в статті 1.2.D.
"Дата вибірки" означає дату здійснення Банком фактичної вибірки Траншу.
"Пропозиція вибірки" означає лист, складений з дотриманням вимог форми, що визначена в Додатку 0.
"Випадок дестабілізації" означає одне або обидва з:
(a) суттєві перебої в роботі тих платіжних або комунікаційних систем або тих фінансових ринків, які, в кожному конкретному випадку, повинні функціонувати для здійснення платежів у зв’язку із цією Угодою; або
(b) настання будь-якої іншої події, яка призводить до порушення (технічного або системного характеру) виконання казначейських або платіжних операцій Банку або Позичальника, що не дає можливості цій Стороні:
(i) виконувати свої платіжні зобов’язання згідно з цією Угодою; або
(ii) підтримувати зв’язок із іншими сторонами,
і така дестабілізація (в будь-якому з випадків, зазначених вище у пункті (a) або (b)) не спричинена Стороною, діяльність якої порушується, і є поза її контролем.
"ЄБРР" має значення, що визначене в пункті (j) Преамбули.
"Позика ЄБРР" має значення, що визначене в пункті (j) Преамбули.
"Кредитна угода про позику ЄБРР" має значення, що визначене в пункті (j)Преамбули.
"Дата набуття чинності" має значення, що визначене встатті 12.5.
"Посібник ЄІБ з екологічних і соціальних питань" означає посібник, який час від часу публікується Банком на своєму веб-сайті.
"Заява ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів" означає опубліковану на веб-сайті Банку заяву, в якій визначено стандарти, які Банк застосовує до фінансованих ним проектів, і відповідальність різних сторін.
"Прийнятна країна" означає будь-яку країну, зазначену в Доповненні III до Рішення, яке може змінюватись з плином часу Європейською Комісією відповідно до Статей 4(2) і 18 Рішення, або будь-яку іншу країну, щодо якої Європейський парламент і Рада Європейського Союзу прийняли рішення відповідно до статті 4(1) Рішення.
"Навколишнє середовище" означає (настільки, наскільки це впливає на здоров’я та добробут людей) наступне:
(a) фауна і флора;
(b) ґрунти, вода, повітря, клімат і ландшафт;
(c) культурна спадщина; та
(d) техногенне середовище,
а також охоплює без обмежень професійну та колективну охорону праці і техніку безпеки.
"План екологічних і соціальних заходів" означає план екологічних і соціальних заходів стосовно Проекту від 20 червня 2017 року, підготовлений компанією Bernard Engenieure ZT GmbH і наданого до Банку відповідно до статті 1.4.A, який може змінюватись з плином часу за попередньої письмової згоди Банку.
"Дослідження оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу" означає дослідження, що є результатом оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу для виявлення та оцінювання потенційних екологічних та соціальних наслідків, пов’язаних з Проектом, і рекомендованих заходів, спрямованих на запобігання, мінімізацію та/або виправлення будь-яких негативних наслідків. Це дослідження є предметом громадських слухань з прямими і опосередкованими стейкхолдерами проекту.
"Екологічні і соціальні стандарти" означають:
(a) будь-які закони з питань захисту навколишнього середовища і питань соціального захисту, які стосуються Проекту або Ініціатора;
(b) Заява ЄІБ щодо екологічних і соціальних принципів і стандартів;
(c) екологічні і соціальні стандарти, визначені у Посібнику ЄІБ з екологічних і соціальних питань;
(d) Дослідження оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу; та
(e) План екологічних і соціальних заходів.
"Дозвіл із природоохоронних або соціальних питань" означає будь-який дозвіл, який вимагається відповідно до законодавства з питань захисту навколишнього середовища і питань соціального захисту, пов’язаний із Проектом.
"Скарга з екологічних чи соціальних питань" означає будь-яку скаргу, провадження, формальне повідомлення чи розслідування, з боку будь-якої особи стосовно будь-якого законодавства, що стосується захисту навколишнього середовища і соціального захисту.
"Законодавство з питань охорони навколишнього середовища" означає:
(a) закони ЄС, тією мірою, наскільки вони імплементовані в законодавство України, або так, як визначено Банком до дати цієї Угоди;
(b) закони і нормативно-правові акти України; та
(c) застосовні міжнародні угоди,
основною метою яких є збереження, захист або покращення навколишнього середовища.
"Гарантія ЄС" має значення, що визначене в пункті (a)Преамбули.
"EURIBOR" має значення, що визначене в Додатку D.
"EUR" та "євро" означають законну грошову одиницю країн-членів Європейського Союзу, які приймають або прийняли її в якості своєї грошової одиниці згідно з відповідними положеннями Договору про Європейський Союз та Договору про функціонування Європейського Союзу або договорів, що приймаються їм на заміну.
"Випадок невиконання зобов’язань" означає будь-яку обставину, подію або інцидент, зазначені у статті 10.1.
"Зовнішній борговий інструмент" має значення, визначене в статті 7.1.
"Кінцева дата використання кредиту" означає дату через 60 (шістдесят) місяців від Дати набуття чинності або будь-якої пізнішої дати, яка письмово погоджена сторонами, за умови, що дія Гарантії ЄС продовжує застосовуватись до кожного Траншу, який виплачується або має бути виплачений за цією Угодою.
"Фінансування тероризму" означає надання чи збір коштів будь-якими способами, прямо чи опосередковано, з наміром їх використання, або зі знанням, що вони будуть використані повністю чи частково для здійснення будь-якого з порушень, зазначених у статтях 1 - 4 Рамкового рішення Ради ЄС 2002/475/JHA від 13 червня 2002 року про боротьбу з тероризмом.
"Фіксована ставка" означає річну відсоткову ставку, визначену Банком відповідно до застосовних принципів, що періодично визначаються керівними органами Банку для позик із фіксованою відсотковою ставкою, які деноміновані у валюті Траншу та до яких застосовуються еквівалентні умови для погашення основної суми і сплати відсотків.
"Транш із фіксованою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Фіксована ставка.
"Плаваюча ставка" означає плаваючу відсоткову ставку із фіксованим Спредом, тобто річну відсоткову ставку, яку Банк визначає для кожного наступного Періоду визначення плаваючої ставки і яка дорівнює EURIBOR, плюс Спред.
"Період визначення плаваючої ставки" означає кожний період між однією Датою платежу та наступною відповідною Датою платежу. Перший Період визначення плаваючої ставки починається з дати вибірки Траншу.
"Транш із плаваючою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Плаваюча ставка.
"Рамкова угода" має значення, визначене в пункті (c) Преамбули.
"Посібник із закупівель" означає опублікований на веб-сайті Банку посібник із закупівель, який інформує ініціаторів проектів, що повністю чи частково фінансуються Банком, про організацію дій для здійснення закупівлі товарів, робіт і послуг, необхідних для Проекту.
"МСФЗ" означає міжнародні стандарти фінансової звітності у значенні, яке їм надається у Правилах 1606/2002 про застосування Міжнародних стандартів бухгалтерської звітності, наскільки це є застосовним до відповідних фінансових документів.
"МОП" означає Міжнародну організацію праці.
"Стандарти МОП" означає:
(a) будь-який договір, конвенцію або окрему угоду МОП, яка є підписана і ратифікована, або з інших причин застосовна і обов’язкова для України, та
(b) Основні стандарти праці (як визначено в Декларації МОП про основоположні принципи і права у сфері праці).
"Випадок дострокового погашення з компенсацією" означає випадок дострокового погашення, крім передбачених устаттях 4.3.А(2), 4.3.А(5)(a) або 4.3.А(5)(c).
"Технічний радник кредитора" означає технічний радник Банку чи ЄБРР.
"Позика" означає загальну суму Траншів, що час від часу надаються Банком згідно з цією Угодою.
"Угода про передачу коштів позики" має значення, визначене в пункті (k) Преамбули.
"Мандат" має значення, визначене в пункті (h) Преамбули.
"Випадок дестабілізації ринку" означає будь-яку з наступних обставин:
(a) на обґрунтовану думку Банку, відбуваються події чи обставини, які негативно впливають на доступ Банку до його джерел фінансування;
(b) на думку Банку, недоступні кошти з його звичайних джерел фінансування для належного фінансування Траншу у відповідній валюті та / або для відповідного терміну погашення та / або за графіком виплати такого Траншу; або
(c) для Траншу, відсотки за яким сплачуються або будуть сплачуватись за Плаваючою ставкою:
(i) вартість отримання коштів Банком зі своїх джерел фінансування, визначених Банком (наприклад, на фінансовому ринку), на період, рівний Періоду визначення плаваючої ставки такого Траншу, перевищує діючу ставку EURIBOR; або
(ii) Банк визначає, що не існує адекватних та надійних способів для встановлення діючої відповідної ставки EURIBOR для відповідної валюти такого Траншу або неможливо визначити ставку EURIBOR згідно з визначеннями, які містяться вДодатку D.
"Істотна несприятлива зміна" означає будь-яку подію чи зміну умов, яка, на думку Банку, суттєвим чином погіршує:
(a) здатність Позичальника виконувати свої фінансові чи інші зобов’язання за цією Угодою;
(b) фінансовий чи інший стан або майбутні можливості Позичальника; або
(c) здатність Ініціатора виконувати свої зобов’язання за Угодою про реалізацію Проекту.
"Дата погашення" означає останню дату погашення Траншу, визначену в статті 4.1.А(b)(iv).
"Міністерство фінансів" має значення, визначене в пункті (k) Преамбули.
"Лист Мінфіну" має значення, визначене в пункті (n)Преамбули.
"Відмивання грошей" означає:
(a) зміну форми чи передачу власності, коли відомо, що така власність набута шляхом кримінальної діяльності або шляхом участі в такій діяльності з метою приховування незаконного походження власності або допомогу будь-якій особі, причетній до такої діяльності для уникнення правових наслідків від таких дій;
(b) приховування чи прикриття справжнього характеру, джерела, розміщення, положення, переміщення, прав, пов’язаних із володінням власністю, з розумінням того, що така власність набута шляхом кримінальної діяльності або шляхом участі в такій діяльності;
(c) набуття, володіння або використання власності, з розумінням того, що така власність набута шляхом кримінальної діяльності або шляхом участі в такій діяльності; або
(d) участь, об’єднання для здійснення, спроби здійснити, а також допомога, пособництво, сприяння та консультування щодо здійснення будь-яких дій, які вказані у вищезазначених пунктах.
"Нова лінія метрополітену" означає подовження зеленої лінії харківського метрополітену від станції "Метробудівників" до станції "Одеська" та пов’язане з цим будівництво нових станцій метрополітену в рамках реалізації цього Проекту.
"Операційний рахунок" має значення, визначене в статті 1.2.D.
"Дата платежу" означає кожне 20 березня та 20 вересня до Дати погашення включно, крім випадків, коли така дата не є відповідним Робочим днем, тоді це:
(a) для Траншу із фіксованою ставкою - наступний відповідний Робочий день, без коригування відсотків, що підлягають сплаті відповідно до статті 3.1; та
(b) для Траншу із плаваючою ставкою - наступний день, на який припадає Відповідний робочий день календарного місяця, якщо такий день існує, або, якщо це неможливо, найближчий попередній день, що є відповідним Робочим днем, в усіх випадках із коригуванням відсотків, що підлягають сплаті відповідно до статті 3.1.
"ГРП" означає групу реалізації проекту, яка створюється і підтримується Ініціатором відповідно до статті 6.5 (g).
"Сума дострокового погашення" означає суму Траншу, яку Позичальник достроково погашає відповідно до статті 4.2.А.
"Дата дострокового погашення" означає дату, яка буде Датою платежу, станом на яку Позичальник пропонує здійснити дострокове погашення Суми дострокового погашення.
"Випадок дострокового погашення" означає будь-який випадок, описаний в статті 4.3.А.
"Компенсація за дострокове погашення" означає стосовно будь-якої основної суми, що достроково погашається або анулюється, суму, яку Банк повідомляє Позичальнику як поточну вартість (станом на Дату дострокового погашення) позитивної різниці, у разі її наявності, між:
(a) відсотками, які були б нараховані на Суму дострокового погашення у період з Дати дострокового погашення до Дати погашення, якби вона не була достроково погашена; та
(b) відсотками, які були б нараховані таким чином протягом такого періоду, якби вони були розраховані за Ставкою перерозподілу, за вирахуванням 0,15% (15 базисних пунктів),
і зазначена поточна вартість розраховується за пільговою обліковою ставкою, яка дорівнює Ставці перерозподілу, що застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу.
"Повідомлення про дострокове погашення" означає письмове повідомлення Позичальнику від Банку відповідно до статті 4.2.С.
"Запит на дострокове погашення" означає письмовий запит Позичальника в Банк стосовно дострокового погашення всієї Позики або її частини відповідно до статті 4.2.А.
"Заборонена поведінка" означає будь-яке фінансування тероризму, відмивання грошей або заборонену практику.
"Заборонена практика" означає будь-що з перерахованого:
(a) Примушення, що означає обмеження можливостей чи завдання шкоди, а також погрози обмеження можливостей чи завдання шкоди, прямо або опосередковано, будь-якій зі сторін або власності з метою неналежного впливу на дії сторони;
(b) Змову, що означає домовленість між двома або більше сторонами для досягнення неналежної мети, в тому числі неналежного впливу на дії іншої сторони;
(c) Корупцію, що означає пропозицію, надання, одержання або вимагання у прямій чи опосередкованій формі будь-якої цінності з метою неналежного впливу на дії іншої сторони;
(d) Шахрайство, що означає будь-яку дію або бездіяльність, у тому числі неправдиві заяви, які свідомо або через необачність вводять в оману, або намагаються ввести в оману сторону з метою одержання фінансової чи іншої вигоди або з метою уникнення зобов’язання, або
(e) Перешкоджання, що означає стосовно розслідування Примушення, Змови, Корупції чи Шахрайства у зв’язку з цією Позикою або Проектом, (a) навмисне знищення, фальсифікацію, підміну чи приховування підтверджуючих матеріалів розслідування, та / або погрози, переслідування або приниження будь-якої зі сторін з метою перешкодити розголошенню фактів, пов’язаних з розслідуванням або проведенню розслідування, або (b) дії, направлені на суттєве перешкоджання здійсненню визначених в Угоді прав на здійсненню аудиту або доступу до інформації.
"Проект" має значення, визначене в пункті (d) Преамбули.
"Проектні рахунки" має значення, визначене в статті 1.2.D.
"Угода про реалізацію Проекту" має значення, визначене впункті (l) Преамбули.
"Консультант з реалізації Проекту" означає консалтингову компанію з проектного менеджменту та інженерно-технічного профілю, яка відібрана Банком для надання Ініціатору підтримки в питаннях, пов’язаних нагляду за будівельними роботами та проектним менеджментом, в ході реалізації Проекту на підставі технічного завдання прийнятного для Банку. Винагорода послуг консультанта з реалізації проекту може фінансуватися за рахунок коштів гранту доступних для Проекту або з інших джерел.
"Ініціатор" має значення, визначене впункті (e) Преамбули.
"Договір про надання громадських послуг" означає договір між Ініціатором та містом Харків (Харківською міською радою) щодо функціонування метрополітену і, inter alia, регулювання тарифоутворення у метрополітені.
"План дій з переселення" означає план дій з переселення в рамках Проекту від 20 червня 2017 року, підготовлений компанією Bernard Engenieure ZT GmbH і наданий до Банку відповідно до статті 1.4.A, який може змінюватись з плином часу за попередньої письмової згоди Банку.
"Ставка перерозподілу" означає Фіксовану ставку, яка є дійсною на день обчислення компенсації для позик із фіксованою ставкою, які деноміновані в тій же валюті й мають ті ж умови сплати відсотків і ті ж умови погашення до Дати погашення, що застосовуються до Траншу, відносно якого пропонується чи вимагається дострокове погашення. Для випадків, коли період є коротшим за 48 (сорок вісім) місяців, буде використовуватись найбільш відповідна еквівалентна ставка фінансового ринку, а саме ставка EURIBOR мінус 0,125% (12,5 базисних пунктів) для періодів до 12 (дванадцяти) місяців. Для періодів, що припадають в межі від 12 (дванадцяти) до 48 (сорока восьми) місяців в залежності від ситуації буде застосовуватись ставка за курсом своп, опублікована Reuters для відповідної валюти та відстежена Банком на момент розрахунку.
"Відповідний робочий день" означає день, коли Транс’європейська автоматизована платіжна система експрес-переказів з валовим розрахунком у реальному часі яка використовує уніфіковану платформу спільного користування, що була введена в дію 19 листопада 2007 року (TARGET2), є відкритою для здійснення платежів в євро.
"Відповідна особа" означає:
(a) щодо Позичальника: посадову особу або представника будь-якого міністерства або іншого центрального органу виконавчої влади, іншого державного підрозділу, або будь-яку іншу особу, яка діє від його імені або під його контролем і має повноваження давати розпорядження та здійснювати контроль відносно Позики або Проекту; та
(b) щодо Ініціатора:
(i) будь-якого члена його керівних органів; або
(ii) будь-яку з його посадових осіб (що не підпадають під категорію осіб, перелічених в параграфі (i) вище), або будь-яку іншу особу, що діє від імені Ініціатора, або під контролем Ініціатора і має повноваження давати розпорядження та здійснювати контроль відносно Проекту.
"Суб’єкт санкцій" означає будь-яку фізичну чи юридичну особу, вказану в одному чи декількох Списках санкцій.
"Списки санкцій" означає:
(a) будь-які економічні, фінансові чи торгівельні обмежувальні заходи та ембарго на торгівлю зброєю, накладені Європейським Союзом відповідно до Розділу 2 Частини V Договору про Європейський Союз а також статті 215 Договору про функціонування Європейського Союзу , включаючи, але не обмежуючись, ті, які доступні на офіційних веб-сайтах ЄС: https://eeas.europa.eu/topics/common-foreign-security-policy-cfsp/8442/consolidated-list-of-sanctions_en та https://eeas.europa.eu/sites/eeas/files/restrictive_measures-2016-10-11-clean.pdf, зі змінами та доповненнями, які періодично вносились, або на будь-якій оновленій сторінці; або
(b) будь-які економічні, фінансові чи торгівельні обмежувальні заходи та ембарго на постачання зброї, накладені Радою безпеки Організації Об’єднаних Націй відповідно до статті 41 Статуту ООН , включаючи, але не обмежуючись, ті, які доступні на офіційному веб-сайті ООН: https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list, зі змінами та доповненнями, які періодично вносились, або на будь-якій оновленій сторінці.
"Запланована дата вибірки" означає дату, на яку заплановано вибірку Траншу згідно зі статтею 1.2.B.
"Забезпечення" означає будь-яку іпотеку, заставу, право утримання, обтяження, переуступку або інше забезпечення будь-якого зобов’язання будь-якої особи або будь-якої іншої угоди чи домовленості, що має аналогічну дію.
"Законодавство в галузі соціального забезпечення" означає кожне з перерахованого нижче:
(a) будь-який закон або інший нормативно-правовий акт, що застосовується в Україні та стосується Соціальних питань;
(b) будь-які Стандарти МОП; і
(c) будь-який договір, конвенція або угода з прав людини Організації Об’єднаних Націй, що підписані і ратифіковані або іншим чином застосовні і обов’язкові для України.
"Соціальні питання" означають усе або будь-яке з перерахованого нижче:
(a) умови праці та зайнятості;
(b) гігієна праці і техніка безпеки;
(c) захист та розширення прав і можливостей корінних народів, національних меншин та вразливих груп;
(d) культурна спадщина (матеріальна і нематеріальна);
(e) громадське здоров’я, безпека та захист;
(f) вимушене фізичне переселення та / або втрата стабільного економічного положення і втрата особами засобів до існування, і
(g) участь громадськості та взаємодія із зацікавленими сторонами.
"Спред" означає фіксований спред стосовно ставки EURIBOR (може бути позитивним чи негативним), який визначається Банком та повідомляється Позичальнику у відповідній Пропозиції вибірки.
"Висновок державної експертизи" означає погодження "Експертного звіту щодо розгляду проектної документації" що є результатом державної експертної оцінки Проекту, що проводиться державною експертною організацією, уповноваженою на проведення такої оцінки у відповідності з чинним законодавством України.
"Технічний опис" має значення, визначене в пункті (d)Преамбули.
"Транш" означає кожну вибірку, яку здійснено або має бути здійснено за цією Угодою. У випадку неотримання Акцепту вибірки, Транш означає Транш, запропонований відповідно до статті 1.2.B.
Кредит і Вибірка
1.1. Сума кредиту
Цією Угодою Банк надає Позичальнику, а Позичальник приймає кредит у розмірі 160000000 євро (сто шістдесят мільйонів євро) для фінансування Проекту (далі - "Кредит").
1.2. Процедура вибірки
1.2.A Транші
Банк буде виплачувати Кредит Траншами загальною кількістю до 20 (до двадцяти). Сума кожного Траншу, якщо він не є невикористаним залишком Кредиту, становить не менше, ніж 5000000 євро (п’ять мільйонів євро). Банк надсилає Позичальнику не більше 1 (однієї) Пропозиції вибірки протягом календарного місяця, але не більше 6 (шести) Пропозицій вибірки протягом календарного року. Відповідно до цієї Фінансової угоди виплата Траншу протягом календарного місяця здійснюється не більше (1) одного разу.
Від Банку не можна вимагати надіслати Позичальнику більше однієї Пропозиції вибірки протягом календарного місяця або більше шести Пропозицій вибірки протягом календарного року. Від Банку не можна вимагати здійснювати виплату більше одного Траншу протягом календарного місяця.
1.2.B Пропозиція вибірки
На запит Позичальника, за умови, що жодна з подій, визначених у статті 1.6.B не відбулася та не триває, Банк повинен надіслати Позичальнику Пропозицію вибірки для вибірки Траншу. Найпізніший термін для отримання Позичальником Пропозиції вибірки є 10 (десять) днів до Кінцевої дати використання кредиту. У Пропозиції вибірки повинні бути зазначені:
(a) розмір Траншу;
(b) Запланована дата вибірки, яка є Відповідним робочим днем, що припадає принаймні на 10 (десятий) день після дати Пропозиції вибірки та передує чи припадає на Кінцеву дату використання кредиту;
(c) базова відсоткова ставка Траншу, який може бути: (i) Траншем із фіксованою ставкою, або (ii) Траншем із плаваючою ставкою, в кожному з випадків відповідно до положень статті 3.1;
(d) періодичність сплати відсотків за Траншем відповідно до положень статті 3.1;
(e) Дата першого платежу за Траншем;
(f) умови погашення основної суми Траншу відповідно до положень статті 4.1;
(g) дати першого та останнього погашення основної суми Траншу;
(h) для Траншу із фіксованою ставкою - фіксована відсоткова ставка, а для Траншу з плаваючою ставкою - Спред, який застосовується до настання Дати погашення включно, а також
(i) Кінцевий термін акцепту вибірки.
1.2.C Акцепт вибірки
Позичальник може прийняти Пропозицію вибірки, надавши Банкові Акцепт вибірки не пізніше Кінцевого терміну акцепту вибірки. До Акцепту вибірки додається:
(a) код IBAN та SWIFT BIC банківського рахунку, на який має бути здійснена вибірка Траншу відповідно до статті 1.2.D; та
(b) підтвердження повноважень особи або осіб, уповноважених на підписання Акцепту вибірки, і зразок підпису такої особи або таких осіб чи заява Позичальника про відсутність змін стосовно повноважень особи або осіб, уповноважених на підписання Акцепту вибірки за цією Угодою.
Якщо Пропозиція вибірки є належним чином прийнятою Позичальником згідно з її умовами до Кінцевого терміну акцепту вибірки включно, Банк надає Позичальнику Акцептований транш згідно з відповідною Пропозицією вибірки, а також у рамках положень та умов цієї Угоди.
Позичальник вважається таким, що відмовився від будь-якої Пропозиції вибірки, яка не була належним чином прийнятою згідно з її умовами до Кінцевого терміну акцепту вибірки включно.
1.2.D Рахунок вибірки та інші Проектні рахунки
Вибірка кожного Траншу здійснюється на рахунок Позичальника ("Рахунок вибірки"):
(a) деномінований у євро;
(b) відкритий і підтримуваний у Прийнятному банку; та
(c) про який Позичальник повідомив Банк письмово не пізніше ніж за десять (10) днів до Запланованої дати вибірки (з кодом IBAN або в іншому прийнятному форматі, відповідно до місцевої банківської практики).
Позичальник може відкрити та підтримувати інші рахунки в Прийнятному банку в будь-якій валюті з метою реалізації Проекту (кожен з яких є "Операційним рахунком", а всі ці рахунки разом із Рахунком вибірки називаються "Проектними рахунками"). Позичальник повинен невідкладно повідомляти Банк про відкриття будь-якого Операційного рахунку.
Кожен Проектний рахунок має бути рахунком Позичальника, відкритим і використовуваним виключно з метою реалізації Проекту. Кожен Проектний рахунок має бути відокремленим від усіх інших активів Позичальника. Позичальник може переказувати кошти, зараховані на Рахунок вибірки, на будь-який Операційний рахунок.
Позичальник визнає, що платежі на Рахунок вибірки формують вибірки коштів згідно з цією Угодою.
Для кожного Траншу може визначатися лише один Рахунок вибірки.
Позичальник повинен гарантувати, щоб жоден український закон або підзаконний акт (включаючи будь-які нормативно-правові акти Національного банку України) щодо валютних обмежень, ліцензування чи конвертування валют, не застосовувався до надходжень в рамках Позики, включаючи без обмежень будь-які платежі з будь-якого Проектного рахунку підрядникам, які належним чином призначені з метою впровадження Проекту.
1.3. Валюта вибірки
Банк виплачує кожен Транш у євро.
1.4. Умови вибірки
1.4.A Перший транш
Вибірка першого Траншу відповідно до статті 1.2 здійснюється за умови отримання Банком, у формі і за змістом, прийнятними для Банку, у день або до настання дня, який припадає на дату за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки, усіх документів та інших підтверджень, перелічених участині B1 Додатку B.
1.4.B Усі транші
Вибірка кожного Траншу відповідно до статті 1.2, включаючи перший Транш, здійснюється за умови, що:
(a) Банк отримав, у формі і за змістом, прийнятними для Банку, у день або до настання дня, який припадає на дату за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки, для запропонованого Траншу, всіх документів та інших підтверджень, перелічених у частині B2Додатку B; та
(b) на Дату вибірки запропонованого Траншу:
(i) усі факти та інформація, що містяться у Преамбулі, залишаються правдивими, вірними і діючими;
(ii) усі погодження і документи, передані Банку відповідно до статті 1.4, повністю зберігають свою чинність і діють у повному обсязі.
(iii) заяви та гарантії, що надаються повторно відповідно достатті 6.13, є вірними в усіх відношеннях;
(iv) Гарантія ЄС має законну силу, є чинною, обов’язковою і може бути примусово виконана, і не відбулися жодні події чи обставини, які могли б, на обґрунтовану думку Банку, мати негативний вплив на законну силу, чинність, обов’язковість чи можливість примусового виконання Гарантії ЄС, на її застосовність до будь-якого Траншу за цією Угодою чи на право Банку висунути вимогу відповідно до цієї Гарантії ЄС;
(v) Україна є Прийнятною країною;
(vi) Рамкова угода має законну силу, є чинною, обов’язковою і може бути примусово виконана, і не відбулися жодні події чи обставини, які могли б, на думку Банку, мати негативний вплив на законну силу, чинність, обов’язковість чи можливість примусового виконання Рамкової угоди на території України, де розташований Проект; та