• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

 Фінансова угода (Проект "Розширення харківського метрополітену" (Проект "Подовження третьої лінії метрополітену у місті Харків") між Україною та Європейським інвестиційним банком

Україна, Європейський інвестиційний банк | Угода, Форма, Умови, Опис, Міжнародний документ від 11.12.2017
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Форма, Умови, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 11.12.2017
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Форма, Умови, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 11.12.2017
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
(vii) що жодна подія чи обставина, що становить чи могла б, із плином часу або після надання повідомлення за цією Угодою, становити:
(1) Випадок невиконання зобов’язань, або
(2) Випадок дострокового погашення;
не відбулася і не триває без врегулювання чи без відмови, або не була б результатом вибірки запропонованого Траншу.
1.5. Відстрочення вибірки
1.5.A Підстави для відстрочення
На письмовий запит Позичальника Банк відстрочує вибірку будь-якого Акцептованого траншу цілком або частково до дати, яка зазначена Позичальником та яка є датою, що припадає на дату не пізніше ніж через 6 (шість) місяців від його Запланованої дати вибірки і не пізніше ніж за 60 (шістдесят) днів до дати першої виплати Траншу, зазначеної у Пропозиції вибірки. У такому випадку Позичальник сплачує Компенсацію за відстрочення, розраховану на суму відстроченої вибірки.
Будь-який запит про відстрочення є дійсним стосовно Траншу, лише якщо його зроблено щонайменше за 7 (сім) Робочих днів до його Запланованої дати вибірки.
Якщо для Акцептованого траншу не виконано будь-яку з умов, зазначених у статті 1.4 станом на визначену дату і Заплановану дату вибірки (або на дату, на яку очікується вибірка у випадку попереднього відстрочення), вибірку буде відстрочено до дати, яка погоджена між Банком та Позичальником і яка припадає на дату не раніше, ніж через 7 (сім) Робочих днів після виконання всіх умов вибірки (не обмежуючи право Банку призупинити та / або анулювати невибрану частину Кредиту цілком або частково відповідно до статті 1.6.B). У такому випадку Позичальник сплачує Компенсацію за відстрочення, розраховану на суму відстроченої вибірки.
1.5.B Анулювання вибірки, відстроченої на 6 (шість) місяців
Банк може шляхом письмового повідомлення Позичальнику анулювати вибірку, яку відстрочено відповідно до статті 1.5.A на загальний строк понад 6 (шість) місяців. Анульована сума залишається доступною для вибірки відповідно до статті 1.2.
1.6. Анулювання і призупинення
1.6.A Право Позичальника на анулювання
Позичальник може в будь-який час шляхом письмового повідомлення Банку анулювати цілком або частково невибрану частину Кредиту, з негайним набранням чинності. Однак, таке повідомлення не є чинним для Акцептованого траншу, який має Заплановану дату вибірки в межах 7 (семи) Робочих днів з дати такого повідомлення.
1.6.B Право Банку на призупинення та анулювання
(a) Банк має право у будь-який час шляхом письмового повідомлення Позичальнику призупинити та/або анулювати повністю або частково невибрану частину Кредиту, з негайним набранням чинності:
(i) у разі настання Випадку дострокового погашення чи Випадку невиконання зобов’язань, або події чи обставини, яка з часом або після подання повідомлення відповідно до цієї Угоди становитиме Випадок дострокового погашення чи Випадок невиконання зобов’язань; або
(ii) якщо Україна перестала бути Прийнятною країною.
(b) Банк також має право призупинити вибірку частини Кредиту, відносно якої він не отримав Акцепт вибірки з негайним набранням чинності у разі Випадок дестабілізації ринку.
(c) Будь-яке призупинення триває, доки Банк не припинить його або не анулює призупинену суму.
1.6.C Компенсація за призупинення та анулювання Траншу
1.6.C(1) ПРИЗУПИНЕННЯ
Якщо Банк призупиняє Акцептований транш, незалежно від того, чи то після настання Випадку дострокового погашення із компенсацією, чи у Випадку невиконання зобов’язань, Позичальник сплачує Банку компенсацію за відстрочення, розраховану на суму призупиненої вибірки.
1.6.C(2) АНУЛЮВАННЯ
(a) Якщо відповідно до статті 1.6.A Позичальник анулює:
(i) Транш із фіксованою ставкою, який є Акцептованим траншем, то він сплачує Банку компенсацію відповідно до статті 4.2.В; або
(ii) Транш із плаваючою ставкою, який є Акцептованим траншем, чи будь-яку частину Кредиту, що не є Акцептованим Траншем, то жодна компенсація не сплачується.
(b) Якщо Банк анулює:
(i) Транш із фіксованою ставкою, який є Акцептованим траншем, після настання Випадку дострокового погашення з компенсацією або відповідно до статті 1.5.B, то Позичальник сплачує Банкові Компенсацію за дострокове погашення;
(ii) Акцептований Транш після настання Випадку невиконання зобов’язань, то Позичальник сплачує Банкові компенсацію відповідно до статті 10.3.
За винятком випадків, зазначених у параграфах (i) та (ii) вище, після анулювання Траншу Банком жодна компенсація не сплачується.
Компенсація розраховується так, ніби анульовану суму вибрано та погашено станом на Заплановану дату вибірки або, за умови, що вибірка Траншу на поточний момент відкладена або призупинена, станом на дату повідомлення про анулювання.
1.7. Анулювання після закінчення терміну дії Кредиту
Наступного дня після Кінцевої дати використання кредиту та, якщо інше при цьому не погоджено письмово Банком, частина Кредиту, стосовно якої не було отримано Акцепту вибірки відповідно до статті 1.2.C, має бути автоматично анульована без надсилання Банком повідомлення Позичальнику й без виникнення відповідальності з боку будь-якої зі Сторін.
1.8. Комісія за проведення оцінки
Позичальник сплачує Банку комісію за проведення оцінки у розмірі 50000 євро (п’ятдесят тисяч євро). Комісія за проведення оцінки підлягає сплаті і повинна бути оплачена в ту з дат, яка настане раніше:
(a) дата першого Траншу (в такому випадку Банк може, і Позичальник цим уповноважує його зробити це, утримати суму, еквівалентну несплаченій комісії за проведення оцінки, з першого Траншу, і така сума, утримана Банком з першого Траншу як платіж в рахунок комісії за проведення оцінки, вважається такою, що була видана Банком); та
(b) Кінцева дата використання кредиту (або дата призупинення чи анулювання Позики відповідно до статті 1.6.В, якщо вона настане раніше).
1.9. Суми, що належать до сплати відповідно до статті 1
Суми, що належать до сплати згідно зі статтями 1.5 і 1.6, сплачуються в євро. Вони сплачуються протягом 15 (п’ятнадцяти) днів з дати отримання Позичальником вимоги Банку або в межах будь-якого довшого періоду, зазначеного у вимозі Банку.
Позика
2.1 Сума Позики
Позика складається з загальної суми Траншів, які надаються Банком за цією Угодою, що підтверджується Банком відповідно до статті 2.3.
2.2 Валюта погашень, відсотків та інших комісій
Відсотки, погашення та інші збори, що підлягають сплаті за кожним Траншем, сплачуються Позичальником у валюті, в якій здійснюється вибірка Траншу.
Будь-який інший платіж здійснюється у валюті, яка зазначена Банком, з урахуванням валюти витрат, які повинні бути компенсовані шляхом здійснення платежу.
2.3 Підтвердження Банком
Протягом 10 (десяти) днів після вибірки кожного Траншу Банк надсилає Позичальнику графік погашення, зазначений у статті 4.1, якщо доцільно, вказуючи в ньому Дату вибірки, валюту, суму вибірки, умови погашення та відсоткову ставку для цього Траншу.
Відсотки
3.1 Відсоткова ставка
3.1.A Транші з фіксованою ставкою
Позичальник сплачує відсотки на непогашений залишок кожного Траншу з фіксованою ставкою за Фіксованою ставкою щопіврічно відповідно до заборгованості станом на відповідні Дати платежу, які зазначені у Пропозиції вибірки, починаючи з першої такої Дати платежу після Дати вибірки Траншу. Якщо період між Датою вибірки і першою Датою платежу становить 30 (тридцять) днів або менше, тоді сплата відсотків, нарахованих під час такого періоду, переноситься на наступну Дату платежу.
Відсотки розраховуються на підставі статті 5.1(a).
3.1.B Транші з плаваючою ставкою
Позичальник сплачує відсотки на непогашений залишок кожного Траншу з плаваючою ставкою за Плаваючою ставкою щопіврічно відповідно до заборгованості станом на відповідні Дати платежу, які зазначено в Пропозиції вибірки, починаючи з першої такої Дати платежу після Дати вибірки Траншу. Якщо період між Датою вибірки і першою Датою платежу становить 30 (тридцять) днів або менше, тоді сплата відсотків, нарахованих за такий період, переноситься на наступну Дату платежу.
Банк повідомляє Позичальнику Плаваючу ставку протягом 10 (десяти) днів після початку кожного Періоду визначення плаваючої ставки.
Якщо відповідно до статей 1.5 і 1.6 вибірка будь-якого Траншу з плаваючою ставкою відбувається після Запланованої дати вибірки, то ставка EURIBOR, що встановлюється для першого Періоду визначення плаваючої ставки, визначається так, ніби вибірка відбулася станом на Заплановану дату вибірки.
Відсотки нараховуються для кожного Періоду визначення плаваючої ставки на підставі статті 5.1(b). Якщо Плаваюча ставка для Періоду визначення плаваючої ставки нижче нуля, то вона встановлюється як нульова.
3.2 Відсотки на прострочені суми
Без обмеження дії статті 10 та як виняток зі статті 3.1, якщо Позичальник не сплачує у встановлений термін будь-яку суму, яка підлягає сплаті на відповідну дату за цією Угодою, відсотки нараховуються на будь-яку прострочену суму, що підлягає сплаті за умовами цієї Угоди, від належної дати до фактичної Дати платежу за річною ставкою, що дорівнює:
(a) для прострочених сум за Траншем із плаваючою ставкою, відповідній Плаваючій ставці, плюс 2% (200 базисних пунктів);
(b) для прострочених сум за Траншем із фіксованою ставкою, ставці, яка є більшою із двох: (a) відповідній Фіксованій ставці, плюс 2% (200 базисних пунктів), чи (b) ставці EURIBOR, плюс 2% (200 базисних пунктів); і
(c) для прострочених сум, відмінних від зазначених у пунктах (a) чи (b), ставці EURIBOR, плюс 2% (200 базисних пунктів),
та сплачуються згідно з вимогою Банку. Для визначення ставки EURIBOR стосовно статті 3.2 відповідні періоди в контексті додатку Dє послідовними періодами тривалістю один місяць, починаючи з належної Дати платежу.
Якщо прострочена сума є сумою у валюті, відмінній від валюти Позики, застосовується така річна ставка: відповідна міжбанківська ставка, яка зазвичай застосовується Банком для трансакцій у цій валюті, плюс 2% (200 базисних пунктів), що обчислюється відповідно до ринкової практики для такої ставки.
3.3 Випадок дестабілізації ринку
Якщо у будь-який час (i) від дати отримання Банком Акцепту вибірки коштів за Траншем, і (ii) до дати, яка припадає за тридцять (30) календарних днів до Запланованої дати вибірки коштів, трапляється Випадок дестабілізації ринку, то Банк може повідомити Позичальника про набуття чинності цим положенням. У цьому випадку відсоткова ставка, що встановлена для цього Акцептованого траншу до Дати погашення, є ставкою (у формі річної відсоткової ставки), що визначається Банком як така, що покриває всі витрати Банку на фінансування відповідного Траншу на основі внутрішньої базисної ставки Банку, що застосовується на той час, або іншого методу визначення ставки, який обґрунтовано визначається Банком. Позичальник має право письмово відмовитися від такої вибірки не пізніше кінцевого терміну, зазначеного у повідомленні, внаслідок чого Позичальник покриває додаткові витрати в разі їх наявності. У цьому випадку Банк не здійснює вибірку коштів, і відповідний Кредит залишається доступним для вибірки відповідно до статті 1.2.B. Якщо Позичальник не відмовляється від вибірки своєчасно, то Сторони погоджуються, що вибірка коштів та її умови є повністю обов’язковими для обох Сторін.
У такому випадку Маржа або Фіксована ставка, раніше повідомлені Банком у Пропозиції вибірки коштів, надалі не застосовуються.
Погашення
4.1 Звичайне погашення
4.1.A Погашення частковими платежами
(a) Позичальник здійснює погашення кожного Траншу частковими платежами у Дати платежу, зазначені у відповідній Пропозиції вибірки, згідно з умовами графіку погашення, що надається відповідно до статті 2.3.
(b) Кожен графік погашення складається на основі того, що:
(i) у випадку Траншу з фіксованою ставкою погашення здійснюється щопіврічно рівними частковими платежами від основної суми або фіксованими частковими платежами від основної суми та відсотків;
(ii) у разі Траншу з плаваючою ставкою погашення здійснюється щопіврічно рівними частковими платежами від основної суми;
(iii) першою датою погашення кожного Траншу є Дата платежу, яка припадає на дату, не раніше 60 (шістдесяти) днів від Запланованої дати вибірки та не пізніше Дати першого платежу відразу по закінченні 6 (шести) років після Запланованої дати вибірки цього Траншу; і
(iv) останньою датою погашення кожного Траншу є Дата платежу, яка припадає на дату не раніше, ніж через 4 (чотири) роки та не пізніше, ніж через 25 (двадцять п’ять) років після Запланованої дати вибірки.
4.2 Добровільне дострокове погашення
4.2.A Можливість дострокового погашення
Відповідно до статей 4.2.B, 4.2.C і 4.4 Позичальник може здійснити дострокове погашення будь-якого Траншу повністю або частково разом із нарахованими відсотками та компенсацією, якщо така є, після надсилання Запиту на дострокове погашення разом із повідомленням, яке надсилається щонайменше за 1 (один) місяць і в якому зазначаються:
(a) Сума дострокового погашення;
(b) Дата дострокового погашення;
(c) якщо необхідно, вибір способу застосування Суми дострокового погашення відповідно до статті 5.5.C(a); і
(d) номер Угоди ("FI N° 85.847"), зазначений на титульній сторінці цієї Угоди.
Відповідно до статті 4.2.С Запит на дострокове погашення є обов’язковим і безвідкличним.
4.2.B Компенсація за дострокове погашення
4.2.B(1) ТРАНШ ІЗ ФІКСОВАНОЮ СТАВКОЮ
Якщо Позичальник достроково погашає Транш із фіксованою ставкою, то Позичальник сплачує Банку станом на Дату дострокового погашення Компенсацію за дострокове погашення за Траншем із фіксованою ставкою, який достроково погашається.
4.2.B(2) ТРАНШ ІЗ ПЛАВАЮЧОЮ СТАВКОЮ
Позичальник може достроково погасити Транш із плаваючою ставкою без компенсації станом на будь-яку відповідну Дату платежу.
4.2.C Механізм дострокового погашення
Після надання Позичальником Банку Запиту на дострокове погашення Банк надає Позичальнику Повідомлення про дострокове погашення не пізніше ніж за 15 (п’ятнадцять) днів до Дати дострокового погашення. У Повідомленні про дострокове погашення зазначається Сума дострокового погашення, нараховані відсотки на цю суму, належні до сплати, та Компенсація за дострокове погашення, яка підлягає сплаті відповідно до статті 4.2.B, або, у випадку, коли компенсація не підлягає сплаті, метод застосування Суми дострокового погашення і Кінцевий термін прийняття.
Якщо Позичальник приймає Повідомлення про дострокове погашення не пізніше Кінцевого терміну прийняття, то він здійснює дострокове погашення. У будь-якому іншому випадку Позичальник може не здійснювати дострокове погашення.
Позичальник супроводжує дострокове погашення сплатою нарахованих відсотків і компенсації, якщо така є, відповідно до Суми дострокового погашення, як це зазначено у Повідомленні про дострокове погашення.
4.3 Обов’язкове дострокове погашення
4.3.A Випадки дострокового погашення
4.3.A(1) ЗНИЖЕННЯ ВАРТОСТІ ПРОЕКТУ
Якщо загальна вартість Проекту стане меншою за суму, наведену устатті (f)Преамбули, настільки, що сума Кредиту перевищує 50% (п’ятдесят відсотків) загальної вартості Проекту, то Банк може негайно, надіславши повідомлення Позичальнику, анулювати невиплачену частину Кредиту та / або вимагати дострокового погашення Позики в межах суми, на яку Кредит перевищує 50% (п’ятдесят відсотків) загальної вартості Проекту. Позичальник повинен оплатити суму, яка вимагається, у зазначену Банком дату, при цьому така дата настає не раніше, ніж через 30 (тридцять) днів з дати вимоги.
4.3.A(2) ПРИНЦИП PARI PASSU ЩОДО ФІНАНСУВАННЯМ, ЩО НАДАЄТЬСЯ НЕ ЄІБ
(a) Якщо Позичальник добровільно здійснює дострокове повне або часткове погашення будь-якого Фінансування (для уникнення сумнівів, дострокове погашення повинно включати переоформлення або анулювання, залежно від випадку), що надається не ЄІБ, і таке дострокове погашення не здійснюється з коштів позики або інших боргових коштів, термін погашення якого принаймні дорівнює залишковому терміну погашення такого Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, Банк має право шляхом повідомлення Позичальнику анулювати невибрану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Позики. Частка Позики, яку Банк може вимагати достроково погасити, має бути такою ж, що й частка Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, в загальному непогашеному обсязі усього Фінансування, що надається не ЄІБ.
(b) Якщо Ініціатор добровільно здійснює дострокове часткове або повне погашення (для уникнення сумнівів, дострокове погашення повинно включати переоформлення або анулювання, де це застосовно) будь-якого Фінансування, що надається не ЄІБ, і таке дострокове погашення не здійснюється з надходжень позики або інших боргових коштів, термін погашення якого принаймні дорівнює залишковому терміну погашення такого Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, Банк має право шляхом повідомлення Позичальнику анулювати невибрану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Позики. Частка Позики, яку Банк може вимагати достроково погасити, має бути такою ж, що й частка Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, в загальному непогашеному обсязі усього Фінансування, що надається не ЄІБ. Позичальник зобов’язується негайно повідомляти Банку про будь-які такі добровільні дострокові погашення Ініціатором Фінансування, що надається не ЄІБ.
(c) Позичальник зобов’язується виплатити суму, що вимагається, у дату, яку зазначає Банк і яка повинна бути не раніше, ніж за 30 (тридцять) днів після дати вимоги.
(d) Для цілей цієї статті "Фінансування, що надається не ЄІБ", включає будь-яку іншу позику (за винятком цієї Позики та будь-яких інших прямих позик, наданих Банком Позичальнику чи Ініціатору), боргове зобов’язання, інші форми фінансової заборгованості чи будь-яке зобов’язання стосовно сплати або дострокового погашення грошових сум, від початку наданих відповідно Позичальнику чи Ініціатору на термін понад 5 (п’ять) років.
4.3.A(3) ЗМІНА СТРУКТУРИ УПРАВЛІННЯ
Позичальник зобов’язаний негайно повідомити Банк про Подію зміни структури управління, яка відбулася, або може відбутись стосовно Ініціатора. У будь-який час після Події зміни структури управління Банк може, повідомивши Позичальника, анулювати невикористану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Позики разом з нарахованими відсотками та іншими сумами, нарахованими або непогашеними відповідно до цієї Угоди.
Крім того, якщо Позичальник повідомив Банку про Подію зміни структури управління, яка може відбутися, або якщо у Банку є достатні підстави вважати, що Подія зміни структури управління може відбутися, Банк може вимагати від Позичальника проведення з ним консультацій. Такі консультації проводяться протягом 30 (тридцяти) днів із дати запиту Банку. Після настання першої з подій: (a) спливу 30 (тридцяти) днів із дати такого запиту на консультацію, або (b) у будь-який час після цього, після настання очікуваної Події зміни структури управління Банк може, повідомивши Позичальника, анулювати невикористану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Позики разом з нарахованими відсотками та іншими сумами, нарахованими або непогашеними відповідно до цієї Угоди.
Позичальник зобов’язаний здійснити виплату суми, яка вимагається, у дату, визначену Банком, і ця дата повинна бути не раніше, ніж 30 (тридцять) днів після дати вимоги.
У контексті цієї статті:
(a) "Подія зміни структури управління" відбувається, якщо:
(i) будь-яка особа, діючи за домовленістю, отримує контроль (прямо або опосередковано) над Ініціатором; або
(ii) Харківська міська рада перестає цілком володіти та контролювати (прямо або опосередковано) Ініціатора; і
(b) "діяти за домовленістю" означає діяти спільно (формально або неформально) за домовленістю або на основі взаєморозуміння.
4.3.A(4) ЗМІНИ В ЗАКОНОДАВСТВІ
Позичальник має негайно інформувати Банк, якщо відбулася або може відбутися Подія зміни в законодавстві. У такому випадку, або якщо Банк має обґрунтовані підстави вважати, що Подія зміни в законодавстві відбулася або може відбутися, Банк може вимагати від Позичальника проведення консультацій з ним. Такі консультації повинні бути проведені в межах 30 (тридцяти) днів із дати вимоги Банку. Якщо після спливу 30 (тридцяти) днів із дати такої вимоги про проведення консультацій Банк вважає, що вплив Події зміни в законодавстві не можна пом’якшити до рівня, прийнятного для Банку, то Банк може, повідомивши про це Позичальника, анулювати невикористану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Позики разом з нарахованими відсотками та іншими сумами, нарахованими або непогашеними відповідно до цієї Угоди.
Позичальник зобов’язаний здійснити виплату суми, яка вимагається, в дату, визначену Банком, і ця дата повинна бути не раніше, ніж за 30 (тридцять) днів після дати вимоги.
Для цілей цієї статті "Подія зміни в законодавстві" означає прийняття, оприлюднення, виконання чи ратифікацію чи будь-які зміни або доповнення до будь-якого закону, правила або нормативно-правого акту (або у застосуванні чи офіційному тлумаченні будь-якого закону, правила чи нормативно-правового акту), що відбувається після дати цієї Угоди та, на обґрунтовану думку Банку, може істотно погіршити (i) здатність Позичальника виконувати свої зобов’язання за цією Угодою; (ii) здатність Ініціатора виконувати свої зобов’язання за Угодою про реалізацію Проекту; або (iii) будь-яке Забезпечення, надане у зв’язку з цією Угодою.
4.3.A(5) НЕЗАКОННІСТЬ
Якщо:
(a) у будь-якій відповідній юрисдикції для Банку стає незаконним виконання будь-яких з його зобов’язань, передбачених цією Угодою, або фінансування чи обслуговування Позики,
(b) Рамкова угода є або, ймовірно, буде:
(i) розірваною Україною або такою, що втратила обов’язковість для України в будь-якому відношенні;
(ii) такою, що втратила чинність відповідно до її умов, або вважається Україною такою, що втратила чинність відповідно до її умов;
(iii) порушена у зв’язку з тим, що Україна перестає виконувати будь-які зобов’язання, прийняті нею згідно з Рамковою угодою; або
(iv) незастосовна до Проекту, або права Банку щодо Проекту за Рамковою угодою та/або цією Угодою не можуть бути виконані примусово.
(c) стосовно Гарантії ЄС:
(i) вона вже не є дійсною або не має повної юридичної сили;
(ii) умови покриття за нею не виконуються;
(iii) вона не є застосовною до будь-якого Траншу, який вже вибрано або вибірка якого буде здійснена за цією Угодою; або
(iv) вона не є чинною відповідно до її умов або припускається, що вона не є чинною відповідно до її умов,
Банк може, шляхом повідомлення Позичальника, негайно (i) призупинити надання або анулювати невикористану частину Кредиту та / або (ii) вимагати дострокового погашення Позики разом із нарахованими відсотками та іншими сумами, нарахованими або непогашеними відповідно до цієї Угоди на дату, зазначену Банком у його повідомленні Позичальнику.
4.3.A(6) НЕВИКОНАННЯ ЗОБОВ’ЯЗАНЬ ІНІЦІАТОРОМ
Позичальник повинен, або гарантує що це зробить Ініціатор, негайно інформувати Банк про те, що будь-яка з подій чи обставин перерахованих в додатку C відбулась або може відбутись. Після настання будь-якої з таких подій чи обставин Банк може, повідомивши про це Позичальника, скасувати невибрану частину Кредиту і вимагати від Позичальника дострокового погашення Позики разом з нарахованими відсотками та іншими сумами, нарахованими або непогашеними відповідно до цієї Угоди на дату, зазначену Банком у його повідомленні Позичальнику.
4.3.B Механізм дострокового погашення
Будь-яка сума, сплати якої вимагає Банк відповідно до статті 4.3.А, разом із будь-якими відсотками або іншими сумами, нарахованими або непогашеними відповідно до цієї Угоди, включаючи, без обмежень, будь-яку компенсацію, належну відповідно до статті 4.3.С тастатті 4.4, повинна бути сплачена у дату, вказану Банком в його повідомлені про вимогу.
4.3.C Компенсація за дострокове погашення
У разі настання Випадку дострокового погашення з компенсацією, компенсація, якщо вона є, визначається відповідно до статті 4.2.B.
4.4 Загальні умови
Погашена або достроково погашена сума не підлягає повторному запозиченню. Ця стаття 4 не обмежує діюстатті 10.
Якщо Позичальник здійснює дострокове погашення Траншу у дату, яка не є відповідною Датою платежу, Позичальник відшкодовує Банку таку суму, яка, на переконання Банку, є потрібною для відшкодування Банку за отримання коштів не у відповідну Дату платежу.
Платежі
5.1 Правило розрахунку відсотків
Будь-яка сума, що підлягає сплаті Позичальником за цією Угодою у формі відсотків, компенсації або виплат і обчислюється для певної частини року, визначається на підставі таких відповідних домовленостей:
(a) стосовно відсотків і компенсації, належних до сплати, для Траншу з фіксованою ставкою, рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, а місяць - із 30 (тридцяти) днів;
(b) стосовно відсотків і компенсації, належних до сплати, для Траншу з плаваючою ставкою, рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, та кількості днів, що минули; і
(c) стосовно виплат, рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів і кількості днів, що минули.
5.2 Час та місце платежу
Якщо іншого не визначено в цій Угоді або у вимозі Банку, то всі суми, за виключенням сум відсотків, компенсації та основної суми, сплачуються протягом 15 (п’ятнадцяти) днів із дати отримання Позичальником вимоги Банку.
Кожна сума, яка сплачується Позичальником за цією Угодою, сплачується на відповідний рахунок, який Банк повідомляє Позичальнику. Банк зазначає рахунок не пізніше ніж за 15 (п’ятнадцять) днів до встановленої дати першого платежу Позичальником і повідомляє про будь-яку зміну рахунку не пізніше ніж за 15 (п’ятнадцять) днів до дати першого платежу, якого стосується зміна. Цей строк повідомлення не застосовується в разі платежу відповідно до статті 10.
Позичальник зазначає в кожному проведеному платежі відповідно до цих умов номер угоди ("FI N° 85.847"), зазначений на титульній сторінці цієї Угоди.
Сума, що належить до сплати Позичальником, вважається сплаченою тоді, коли Банк її отримує.
Будь-які вибірки і платежі Банку в рамках цієї Угоди, повинні здійснюватися з використанням рахунку(ів), прийнятних для Банку.
5.3 Заборона взаємозаліків із Позичальником
Усі платежі, які здійснює Позичальник за цією Угодою, розраховуються і проводяться без зарахування зустрічних вимог або взаємозаліку (звільнені та очищені від будь-яких відрахувань).
5.4 Порушення системи платежів
Якщо Банк визначає (на свій розсуд) або отримує повідомлення від Позичальника про те, що сталася Випадок дестабілізації:
(a) Банк може та буде, якщо Позичальник попросить про це, консультуватись із Позичальником із метою погодження з Позичальником внесення таких змін до виконання або адміністрування цієї Угоди, які Банк вважатиме необхідними за таких обставин;
(b) Банк не зобов’язаний консультуватися з Позичальником відносно будь-яких змін, зазначених в пункті (a), якщо, на його думку, за даних умов такі дії не є корисними, та, за будь-яких умов, Банк не зобов’язаний погоджувати такі зміни, і
(c) Банк не несе відповідальності за будь-які пошкодження, витрати чи збитки, які виникають у результаті Випадку дестабілізації або в результаті будь-якої дії чи бездіяльності у зв’язку з цією статтею 5.4.
5.5 Використання отриманих сум
5.5.A Загальні умови
Суми, отримані від Позичальника, погашають виключно його платіжні зобов’язання, якщо ці суми отримані відповідно до умов цієї Угоди.
5.5.B Часткові платежі
Якщо Банк отримує платіж, який є недостатнім для погашення всіх сум, належних до сплати Позичальником за цією Угодою, Банк використовує такий платіж наступним чином:
(a) по-перше, для пропорційного покриття будь-яких несплачених комісій, витрат, компенсацій та затрат, належних до сплати за цією Угодою;
(b) по-друге, для покриття будь-яких нарахованих відсотків, що належать до сплати, але не сплачені за цією Угодою;
(c) по-третє, у рахунок оплати будь-якої суми основного боргу, що належить до сплати, але не сплачена за цією Угодою; і
(d) по-четверте, у рахунок оплати будь-якої іншої належної суми, що належить до сплати, але не сплачена за цією Угодою.
5.5.C Розподіл коштів за Траншем
(a) У випадку:
(i) часткового добровільного дострокового погашення Траншу, яке підлягає сплаті кількома частковими платежами, Сума дострокового погашення застосовується пропорційно до кожного непогашеного часткового платежу або, на запит Позичальника, у зворотному порядку термінів їх сплати, та
(ii) часткового обов’язкового дострокового погашення Траншу, яке підлягає сплаті кількома частковими платежами, Сума дострокового погашення зараховується для зменшення непогашених часткових платежів у зворотному порядку термінів їх сплати.
(b) Суми, що отримуються Банком на вимогу відповідно до статті 10.1 та відносяться до Траншу, зменшують непогашені часткові платежі у зворотному порядку термінів їх сплати. Банк має право розподіляти отримані суми між Траншами на свій розсуд.
(c) У разі отримання сум, що не можуть бути визначені як такі, що стосуються певного Траншу і щодо яких між Банком і Позичальником не існує жодних домовленостей про їх розподіл, Банк може розподіляти їх між Траншами на свій розсуд.
Зобов’язання та заяви Позичальника
Зобов’язання у статті 6 залишаються чинними з дати цієї Угоди, доки залишається невиплаченою будь-яка сума за цією Угодою, або доки Кредит є чинним.
A. ЗОБОВ’ЯЗАННЯ ЗА ПРОЕКТОМ
6.1 Використання Позики та наявність інших коштів
Позичальник використовує і забезпечує використання Ініціатором усіх запозичених ним коштів у рамках цієї Угоди виключно на реалізацію цього Проекту.
Позичальник надає доступ до коштів Траншів Ініціатору відповідно до Угоди про передачу коштів позики на прийнятних для Банку правилах і умовах та реалізує свої права за нею таким чином, щоб захистити інтереси Позичальника і Банку, виконати положення цієї Угоди та досягти цілей, для яких надано Кредит. Позичальник не має права переуступати, змінювати, скасовувати або відмовлятися від будь-якого права або положення Угоди про передачу коштів позики без попередньої письмової згоди Банку; така згода не може бути не надана або затримана безпідставно.
Позичальник спільно з Харківською міською радою повинен забезпечити доступність для Ініціатора достатніх коштів на завершення Проекту у відповідності до цієї Угоди та Угоди про реалізацію Проекту, і щоб ці кошти витрачалися на фінансування Проекту.
6.2 Завершення Проекту
Позичальник спільно з Харківською міською радою забезпечує реалізацію Проекту Ініціатором у відповідності до Технічного опису та Угоди про реалізацію Проекту. Позичальник забезпечує завершення Ініціатором Проекту до кінцевої дати, зазначеної в Технічному описі.
Позичальник не вчиняє і не дозволяє вчинення жодних дій, які могли б завадити або втрутитися в процес реалізації Проекту Ініціатором.
6.3 Збільшення вартості Проекту
Якщо загальна вартість Проекту перевищить оцінену вартість Проекту, зазначену у (g) Преамбули, Позичальник повинен знайти або забезпечити, щоб Ініціатор знайшов, кошти для фінансування надмірної вартості, не звертаючись за допомогою до Банку, щоб забезпечити виконання Проекту відповідно до Технічного опису. Позичальник має невідкладно інформувати Банк про плани щодо фінансування такої надмірної вартості.
6.4 Процедура закупівель
Позичальник повинен:
(a) забезпечити придбання Ініціатором обладнання, замовлення послуг та робіт для Проекту відповідно до процедури закупівель ЄБРР за умови, що такий тендер або закупівля, завжди відповідає, прийнятним для Банку чином, політиці і стандартам, зазначеним у Посібнику із закупівель (включно, але не обмежуючись публікацією тендерних оголошень в Офіційному журналі Європейського Союзу для кожного компоненту Проекту, який передбачає міжнародний конкурентний тендер);
(b) забезпечити, щоб Ініціатор стосовно будь-якої тендерної процедури для укладання будь-якого договору, пов’язаного з Проектом:
(i) дозволяв особам, призначеним Банком в якості незалежних спостерігачів, відвідувати його приміщення на всіх етапах такого тендерного процесу; та
(ii) задовольняв право Банку:
(1) на розгляд звітів з оцінки до їх схвалення відповідними комітетами з оцінки; та
(2) на призначення місця проведення оцінки тендерних пропозицій та способу отримання й зберігання тендерних пропозицій; та
(c) зобов’язати Ініціатора забезпечити, щоб усі договори, які фінансуються з коштів Позики, або іншим чином стосуються Проекту, або за якими були здійснені закупівлі після дати підписання цієї Угоди, відповідали вимогам статті 6.11(a)(v) та містили відповідні частини Плану екологічних і соціальних заходів.
6.5 Продовження зобов’язань за Проектом
Позичальник забезпечує через Харківську міську раду виконання Ініціатором:
(a) Обслуговування: обслуговувати, здійснювати поточний і капітальний ремонт та оновлення всього майна, що є частиною Проекту, в обсязі, необхідному для його підтримання в належному робочому стані, та у відповідності до плану щодо забезпечення належного технічного обслуговування активів Проекту, що передається Банку відповідно до Додатку A.2;
(b) Активи Проекту: якщо Банк не надав свого попереднього письмового погодження, зберігати за собою право власності стосовно всіх або переважно всіх активів, які охоплює Проект або, якщо доцільно, замінювати і поновлювати такі активи, а також підтримувати Проект переважно в безперервному робочому режимі згідно з його початковою метою; за умови, що Банк може скасувати своє погодження лише тоді, коли запропонована дія могла б мати негативний вплив на інтереси Банку як кредитора Позичальника або зробила б фінансування Проекту Банком неприйнятним відповідно до його Статуту або статті 309 Договору про функціонування Європейського Союзу;
(c) Страхування: страхувати всі види робіт і майно, що входять до складу Проекту, відповідно до практики галузі для подібних робіт, які становлять суспільний інтерес;
(d) Права та дозволи: зберігати чинність усіх прав для здійснення чи використання, а також усіх Уповноважень, необхідних для виконання та функціонування Проекту;
(e) Екологічні та соціальні стандарти:
(i) виконувати План екологічних і соціальних заходів та План дій з переселення;
(ii) впроваджувати і виконувати Проект відповідно до Екологічних і соціальних стандартів;
(iii) відповідати Стандартам МОП і стандартам охорони праці та техніки безпеки;
(iv) забезпечити відповідність кожного підрядника, залученого до Проекту, вимогам пунктів (i) по (iii), викладених вище;
(v) отримувати, підтримувати чинність та відповідність вимогам усіх необхідних Дозволів з природоохоронних або соціальних питань для Проекту;
(vi) забезпечити, щоб жодні кошти Позики не були використані на жоден із компонентів Проекту, який потребує Дослідження оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу відповідно до національного законодавства або законодавства ЄС до остаточного завершення такого Дослідження оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу та його схвалення компетентним органом; та
(vii) забезпечити, щоб жодні кошти Позики не були використані на жоден із компонентів Проекту, який потенційно може мати негативний вплив на об’єкт, що є важливим для охорони природи, і що перебуває під захистом національного законодавства або міжнародних договорів, доки компетентний орган не підтвердить, що даний компонент не має істотного негативного впливу на такий об’єкт.
(f) Законодавство ЄС: управляти і виконувати Проект згідно з відповідними стандартами законодавства ЄС тією мірою, наскільки вони імплементовані в законодавстві України або визначені Банком у цій Угоді.
(g) ГРП:
(i) призначити та підтримувати Консультанта з реалізації Проекту;
(ii) забезпечити, щоб ГРП мала достатню кількість штатних працівників належної кваліфікації, включно з експертами з екологічних і соціальних питань, необхідних для реалізації Плану екологічних і соціальних заходів та Плану дій з переселення; і
(iii) забезпечити, щоб ГРП мала всі права й повноваження, необхідні для імплементації Проекту в часових рамках, зазначених у Додатку A1, а також, з іншої сторони, у відповідності з цією Угодою і Угодою про реалізацію Проекту,
в кожному з переліченого заходи мають відбуватися у прийнятний для Банку спосіб і в будь-який час до завершення Проекту.
(h) Договір про надання громадських послуг: укласти і підтримувати чинним Договір про надання громадських послуг між містом Харків (Харківською міською радою) і оператором метрополітену, слідуючи принципам Регламенту ЄС 1370/2007 , за формою та суттю прийнятним для Банку, до початку реалізації Проекту.
(i) Корпоративний план розвитку: надати до Банку свій корпоративний план розвитку, включаючи план капітальних інвестицій, до 30 червня 2020 року.
(j) Реорганізація сфери послуг громадського транспорту: надати до Банку до початку реалізації Проекту письмове підтвердження реорганізації існуючої сфери послуг громадського транспорту в сегменті Проекту.
(k) Радник кредитора з технічних питань:
(i) співпрацювати з Радником кредитора з технічних питань; та
(ii) надавати всю необхідну інформацію щодо Проекту на запит Радника кредитора з технічних питань.
6.6 Інші зобов’язання
Позичальник повинен:
(a) забезпечувати через Харківську міську раду, щоб Ініціатор не використовував або не дозволяв використовувати будь-які свої активи, які є складовою частиною Проекту, як Забезпечення, крім:
(i) будь-якої застави, що виникає на виконання вимог законодавства і при звичайному процесі закупівель;
(ii) використання будь-якого Забезпечення внаслідок утримання права власності, винаймання, умовного продажу або інших домовленостей, які мають подібні наслідки щодо постачання товарів під час звичайного процесу закупівель, за використання стандартів або звичайних умов постачальника, а не в результаті невиконання зобов’язань або упущення; або
(iii) випадків, коли Банк надає попередню письмову згоду;
(b) забезпечувати, щоб Проект:
(i) не реалізовувався у частині України, де відбувається активний конфлікт;
(ii) не спричинив новий активний конфлікт в Україні;
(iii) не продовжував будь-який існуючий активний конфлікт в Україні; або
(iv) не реалізовувався на території, непідконтрольній Уряду України;
(c) забезпечувати, щоб його платіжні зобов’язання за цією Угодою не підпадали під дію Боргової операції або будь-якої іншої подібної боргової реструктуризації; та
(d) забезпечувати, щоб:
(i) усе обладнання, роботи та послуги, придбані у зв’язку з наданням технічної допомоги для Проекту з фінансування Банку;
(ii) усе обладнання, роботи та послуги, придбані за кошти грантів, наданих третіми сторонами для Проекту; та
(iii) усе обладнання, надане безкоштовно третіми сторонами Ініціатору для Проекту,
було звільнене від будь-якого застосовного податку або іншого мита за його придбання або його передачу.
B. ЗАГАЛЬНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
6.7 Рахунки; бухгалтерські книги та записи
Позичальник забезпечує через Харківську міську раду, щоб Ініціатор підтримував процедури фінансового контролю, системи обліку та інші управлінські системи, щоб забезпечити:
(a) належне ведення бухгалтерських книг та записів за рахунками, де вичерпно і правильно фіксуються всі фінансові операції, активи та діяльність Ініціатора, включно з витратами за Проектом;
(b) підготовку бухгалтерської звітності Ініціатора у відповідності до МСФЗ, які будуть чинними в певний період часу; та
(c) кошти Позики, доступні Ініціатору відповідно до Угоди про передачу коштів позики, їх облік та аудит здійснюються окремо від інших коштів і активів Ініціатора.
6.8 Дотримання вимог законодавства
Позичальник дотримується, а також через Харківську міську раду забезпечує, щоб Ініціатор в усіх відношеннях дотримувався всіх законів і нормативно-правових актів, дія яких поширюється на нього або на Проект, у тих випадках коли їх недотримання спричиняє або може спричинити Істотну несприятливу зміну.
6.9 Зміни в діяльності
Позичальник повинен через Харківську міську раду забезпечити, щоб не відбулися суттєві зміни в основній діяльності Ініціатора з дати цієї Угоди.
6.10 Злиття
Позичальник через Харківську міську раду повинен забезпечити, щоб Ініціатор не брав участі у жодному об’єднанні, поділі, злитті або корпоративній реструктуризації, які призведуть, або можуть призвести до того, що заяви, викладені в статті 6.13(b), виявляться або почнуть ставати неправильними чи такими, що вводять в оману, через посилання на факти і обставини на дату цієї Угоди, в той час, як у відповідності до статті 6.13 вони вважаються такими, що були повторно зроблені Позичальником.
6.11 Доброчесність
(a) Заборонена поведінка
(i) Позичальник через Харківську міську раду забезпечує дотримання з боку Ініціатора положень Антикорупційної програми.
(ii) Позичальник не повинен, і через Харківську міську раду повинен гарантувати, що Ініціатор не буде брати участі, уповноважувати або дозволяти будь-якій особі, що діятиме від їх імені, брати участь у Забороненій поведінці стосовно Проекту, будь-якої тендерної процедури Проекту, або будь-якої операції передбаченої Угодою.
(iii) Позичальник призупиняє затвердження Проекту і не здійснює жодних платежів Ініціатору або від його імені за рахунок коштів Позики, якщо щодо Ініціатора або будь-якої Відповідної особи Ініціатора, проводиться розслідування уповноваженим органом влади з приводу Забороненої поведінки.
(iv) Позичальник зобов’язується і гарантує через Харківську міську раду, що Ініціатор зобов’язується вживати таких заходів, яких Банк може вимагати з метою розслідування чи припинення будь-яких заявлених чи підозрюваних випадків будь-якої Забороненої поведінки стосовно Проекту.
(v) Позичальник зобов’язується і гарантує через Харківську міську раду, щоб усі договори Ініціатора, які фінансуються з коштів Позики або будь-яким іншим чином стосуються Проекту і за якими здійснюються закупівлі після дати цієї Угоди, містили:
(1) не обмежуючи універсальний характер статті 6.4(a), окрему статтю щодо доброчесності у формі, встановленій в Посібнику із закупівель;
(2) вимогу до відповідного підрядника оперативно інформувати Банк і Позичальника про обґрунтовану заяву, скаргу чи інформацію щодо Забороненої поведінки стосовно Проекту;
(3) вимогу до відповідного підрядника вести бухгалтерські книги і записи щодо всіх фінансових операцій та витрат стосовно Проекту;
(4) необхідні положення, які надають можливість Банку та/або Позичальнику проводити розслідування чи припиняти будь-які заявлені чи підозрювані випадки будь-якої Забороненої поведінки стосовно Проекту; та
(5) право Банку у випадку будь-яких підозр стосовно Забороненої поведінки переглядати бухгалтерські книги і записи відповідного підрядника стосовно Проекту та робити копії документів в обсягах, дозволених законодавством.
(b) Санкції
Позичальник не повинен і через Харківську міську раду гарантує, що Ініціатор не буде:
(i) вступати в ділові стосунки з будь-яким Суб’єктом санкцій, чи
(ii) надавати прямо або опосередковано будь-які кошти будь-якому Суб’єкту санкцій, або на користь Суб’єкта санкцій.
(c) Управління
(i) Позичальник вживає і через Харківську міську раду забезпечує, що Ініціатор вживає в прийнятні терміни належних заходів щодо Відповідної особи або будь-якої особи, яка направила пропозиції щодо Проекту, або щодо будь-якої можливої чи потенційної Відповідної особи, яка:
(A) є або стає Суб’єктом санкцій;
(В) є або була визнана винною у скоєнні правопорушення, пов’язаного з Забороненою поведінкою; або
(C) проти якої компетентний орган висунув звинувачення у правопорушенні або вона є суб’єктом рішення суду, винесеного у зв’язку із Забороненою поведінкою, яка мала місце в ході виконання такою Відповідною особою його чи її службових обов’язків,
з метою гарантувати призупинення повноважень, звільнення або відсторонення такої Відповідної особи або можливої чи потенційної Відповідної особи від будь-якої діяльності Позичальника чи Ініціатора (в залежності від обставин), пов’язаної з Позикою чи Проектом.
(ii) Позичальник повинен забезпечити, щоб Ініціатор не призначив на керівну посаду Відповідну особу, яка підпадає під дію статті 6.11 (c)(i).
(d) Повідомлення Банку
Позичальник негайно повідомляє Банку про будь-які заходи, вжиті або заплановані Позичальником (або у відповідних випадках Ініціатором) відповідно до положень статті 6.11, включаючи, але не обмежуючись ними, будь-які зміни або можливі зміни стосовно органів управління Ініціатора.
6.12 Комплексна експертиза ("Дью Ділідженс")
Позичальник у прийнятний період часу надає Банку будь-яку інформацію або додаткові документи стосовно комплексної експертизи Позичальника або для нього на обґрунтований запит Банку.
6.13 Загальні заяви й гарантії
Позичальник заявляє та гарантує Банкові, що:
(a) він має повноваження виконувати, надавати і здійснювати свої зобов’язання за цією Угодою, та що були вжиті всі необхідні дії для того, щоб брати на себе й виконувати, надавати і здійснювати ці зобов’язання;
(b) Ініціатор відповідним чином зареєстрований та законно існує як Комунальне підприємство станом на дату цієї Фінансової угоди, а також має повноваження здійснювати свою діяльність так, як вона здійснюється зараз, володіти своїм майном і майном, яке передане йому в оперативне управління, та іншими активами;
(c) зобов’язання за цією Угодою є для нього юридично чинними, обов’язковими до виконання і такими, що можуть бути примусово виконані;
(d) виконання і забезпечення виконання зобов’язань за цією Угодою та дотримання її положень не суперечить і не створює конфлікту, а також не буде суперечити або створювати конфлікту з:
(i) жодним застосовним законом, статутом, правилом чи нормативно-правовим актом, або будь-яким вироком, указом чи дозволом, дія яких поширюється на нього, чи будь-якими обмеженнями щодо набуття заборгованості, дія яких поширюється на нього;
(ii) жодною угодою чи іншим інструментом, який є для нього обов’язковим, і таким, що очікувано може мати істотний несприятливий вплив на його здатність виконувати свої зобов’язання за цією Угодою; та
(iii) жодним положенням його конституційних законів;
(e) Ініціатор цілком є власністю територіальної громади (українською: територіальна громада) в особі Харківської міської ради;
(f) після 5 липня 2017 року не відбулося жодної Істотної несприятливої зміни;
(g) жодна подія чи обставина, яка становить Випадок невиконання зобов’язань не відбулася та на поточний момент не є такою, що залишилася не виправленою або не спростованою;
(h) жодна судова справа, арбітражна справа чи розслідування не відбувається і, наскільки йому відомо, немає загрози чи розгляду в будь-якому суді, арбітражі чи установі, що вже спричинили або в разі несприятливого вирішення можуть спричинити Істотну несприятливу зміну, і стосовно нього чи Ініціатора не існує жодного невиконаного судового рішення чи ухвали;
(i) отримано всі необхідні Уповноваження стосовно цієї Угоди і для законного виконання своїх зобов’язань за нею, та всі ці Уповноваження є цілком чинними і можуть бути підтвердженими;
(j) Ініціатор отримав усі необхідні Уповноваження стосовно Проекту крім тих Уповноважень, які не потрібні для реалізації Проекту, на момент цієї заяви (або її повторення), і стосовно яких ні Позичальнику, ні Ініціатору не відомо про будь-які причини (на підставі належного і ретельного дослідження), які б унеможливили отримання Ініціатором таких Уповноважень належним чином;
(k) його зобов’язання щодо платежів за цією Угодою:
(i) не підпадають під дію Боргової операції або іншої подібної боргової реструктуризації; і
(ii) за пріоритетністю оплати перебувають на рівні, не нижчому за всі інші наявні та майбутні незабезпечені та несубординовані зобов’язання за будь-якими з його боргових інструментів;