• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

 Фінансова угода (Проект "Розширення харківського метрополітену" (Проект "Подовження третьої лінії метрополітену у місті Харків") між Україною та Європейським інвестиційним банком

Україна, Європейський інвестиційний банк | Угода, Форма, Умови, Опис, Міжнародний документ від 11.12.2017
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Форма, Умови, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 11.12.2017
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Форма, Умови, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 11.12.2017
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
(l) він не порушує (і після вибірки Позики не буде порушувати) жодних обмежень щодо набуття фінансової заборгованості, які застосовуються до нього;
(m) Проект підпадає під дію Рамкової угоди;
(n) він відповідає вимогам статті 6.5(e) і, в міру знань і переконань (на підставі належного і ретельного дослідження), жодні Скарги з екологічних чи соціальних питань не подавалися та не існує загрози їх подання проти нього чи Ініціатора; і
(o) він виконує всі зобов’язання, визначені у статті 6;
(p) наскільки йому відомо, жодні кошти, вкладені у Проект Позичальником або Ініціатором, не отримані незаконним шляхом, в тому числі шляхом Відмивання коштів, та не мають відношення до Фінансування тероризму;
(q) ані Позичальник, ані Ініціатор, ані будь-яка Відповідна особа, не вчинила:
(i) будь-якої Забороненої поведінки стосовно Проекту або будь-яких операцій, передбачених цією Угодою; або
(ii) будь-якої незаконної діяльності, пов’язаної з Фінансуванням тероризму або Відмиванням грошей; і
(r) Проект (включаючи, але не обмежуючись цим, переговори, ухвали і виконання контрактів, які фінансуються або будуть фінансуватися за рахунок Позики) не є задіяний у будь-якій Забороненій поведінці та не спричинює її.
Заяви і гарантії, викладені вище, залишаються чинними при виконанні цієї Угоди та за винятком викладеного вище у пункті (f), вважаються такими, що повторюються станом на кожну дату Акцепту вибірки, кожну Дату вибірки і кожну Дату платежу.
Забезпечення
7.1 Принцип pari passu
Позичальник забезпечує, щоб його платіжні зобов’язання за цією Угодою за пріоритетністю оплати перебували на рівні, не нижчому за всі інші наявні та майбутні незабезпечені та не субординовані зобов’язання за будь-якими з його Зовнішніх боргових інструментів.
Зокрема, якщо Банк пред’являє вимогу згідно зі статтею 10.1, або якщо відбувся і триває або може відбутися випадок невиконання зобов’язання за будь-яким незабезпеченим та несубординованим Зовнішнім борговим інструментом Позичальника або будь-якої з його установ, то Позичальник не здійснює (або не дозволяє) жодних платежів у зв’язку із жодним таким Зовнішнім борговим інструментом (регулярні сплановані чи інші) без одночасної сплати або резервування на визначеному рахунку для сплати у наступну Дату платежу суми, що дорівнює сумі в такій же пропорції до суми несплаченого боргу за цією Угодою, що і пропорція між таким платежем за таким Зовнішнім борговим інструментом та загальною сумою боргу за тим Інструментом. Для цієї цілі не враховується жодна сплата Зовнішнього боргового інструменту, що здійснюється з коштів, отриманих від випуску іншого інструменту, на який по суті підписалися ті ж особи, що володіють правами вимоги за цим Зовнішнім борговим інструментом.
У цій Угоді термін "Зовнішній борговий інструмент" означає: (a) інструмент, у тому числі будь-який чек чи виписку з рахунку, що підтверджує або становить зобов’язання щодо сплати кредиту, депозиту, авансу або іншого подібного надання кредиту (включаючи без обмежень будь-яке надання кредиту за угодою рефінансування або зміни графіка погашення), (b) зобов’язання, що підтверджується облігацією, борговою розпискою або іншим подібним письмовим підтвердженням заборгованості; або (c) гарантія, надана Позичальником стосовно зобов’язання третьої сторони; у кожному з цих випадків за умови, що таке зобов’язання: (i) регулюється системою законодавства, відмінною від системи законодавства Позичальника, або (ii) підлягає сплаті у валюті, що не є валютою країни Позичальника, або (iii) підлягає сплаті особі, яка зареєстрована, має постійне місце проживання, є резидентом, має головний офіс або основне місце діяльності поза межами країни Позичальника.
7.2 Додаткове забезпечення
Якщо Позичальник надасть третій стороні будь-яке Забезпечення стосовно виконання будь-якого Зовнішнього боргового інструменту Позичальника чи будь-яке переважне або пріоритетне право у зв’язку з ним, то він, якщо цього вимагатиме Банк, також повинен буде надати еквівалентне забезпечення Банкові стосовно виконання його зобов’язань за цією Угодою або надати Банкові еквівалентне переважне чи пріоритетне право.
7.3 Включення положень
Якщо Позичальник укладає з будь-яким іншим кредитором середньострокову або довгострокову фінансову угоду, яка включає положення щодо зниження рейтингу, додаткових фінансових зобов’язань, чи інших зобов’язань стосовно фінансових показників або щодо перехресного дефолту, та/або положення стосовно рівного статусу, що не передбачені цією Угодою, або більш сприятливе для відповідного фінансового кредитора, ніж аналогічне(i) положення цієї Угоди, Позичальник невідкладно інформує про це Банк і на вимогу Банку невідкладно підписує угоду про внесення змін до цієї Угоди, щоб забезпечити еквівалентне положення на користь Банку.
Інформація та візити
8.1 Інформація про Проект та Ініціатора
Позичальник зобов’язується (або забезпечує через Харківську міську раду виконання цього положення Ініціатором):
(a) надавати Банку:
(i) невідкладно по мірі наявності але у будь-якому випадку протягом 180 (ста вісімдесяти) днів по завершенню кожного фінансового року Ініціатора, консолідовану перевірену аудитором фінансову звітність Ініціатора за відповідний фінансовий рік у відповідності до МСФЗ, яка складається з балансу, звіту про доходи і витрати та звіту про рух грошових коштів, які мають супроводжуватися аудиторським звітом (для уникнення сумнівів, відповідно до статті 12.3, така фінансова звітність і аудиторський звіт мають подаватися англійською мовою, а якщо не англійською, то разом з їх завіреним перекладом на англійську мову);
(ii) інформацію, зміст, форма і термін надання якої визначені у Додатку А2, або іншим чином, як це час від часу погоджується Сторонами;
(iii) звіт стосовно ходу впровадження Ініціатором Антикорупційної програми та дотримання Ініціатором Антикорупційної програми з такою періодичністю:
(1) щопіврічно, разом зі звітом про хід виконання Проекту до дат, зазначених у пункті 3 Додатку A2; та
(2) у подальшому, не пізніше 30 червня та 30 грудня кожного року; та
(iv) будь-яку таку інформацію або додаткові документи стосовно фінансування, закупівель, впровадження, функціонування Проекту та пов’язаних екологічних і соціальних аспектів, надання яких Банк може обґрунтовано вимагати у прийнятний термін,
завжди приймається умова, що якщо така інформація або документ не надається Банку своєчасно, і Позичальник не виправив цей недолік у прийнятний термін, встановлений Банком письмово, то Банк може виправити такий недолік, наскільки це буде можливо, із залученням власних працівників, консультанта чи будь-якої іншої третьої сторони коштом Позичальника, і Позичальник надає таким особам всю допомогу, необхідну для досягнення цієї мети;
(b) на запит Банку невідкладно надавати Банку (або тому, кого визначить Банк) всю інформацію стосовно Проекту, яку може обґрунтовано запитати керівний комітет кредиторів, які фінансують Проект (включно з Банком), та, де доцільно, інші зацікавлені сторони Проекту, які можуть бути визначені з метою сприяння реалізації Проекту та обміну інформацією стосовно Проекту;
(c) надавати Банку для погодження без затримки всі істотні зміни у Проекті, також з урахуванням розкриття інформації, що була надана Банку у зв’язку з Проектом до підписання Угоди, стосовно, inter alia, ціни, проектної документації, планів, графіку, програми витрат або плану фінансування Проекту;
(d) негайно інформувати Банк про:
(i) призупинення або анулювання Проекту;
(ii) будь-які суттєві зміни в установчих документах Ініціатора або у структурі його акціонерів, та про будь-яку зміну у правах власності Ініціатора після дати підписання Угоди;
(iii) будь-яке оформлення Забезпечення, здійснене або заплановане Ініціатором на користь третьої сторони щодо будь-яких активів Ініціатора, які становлять частину Проекту; та
(iv) будь-яке вибуття будь-яких матеріальних активів Ініціатора, які становлять частину Проекту,
(e) негайно інформувати Банк про:
(i) будь-яку дію або протест, ініційовані будь-якою третьою стороною, чи будь-яке заперечення, висунуте будь-якою третьою стороною, чи будь-яку обґрунтовану скаргу, отриману Позичальником або Ініціатором, чи будь-яку Скаргу з екологічних чи соціальних питань, що, наскільки йому відомо, розпочалася, триває або може бути подана проти нього, стосовно екологічних, соціальних чи інших питань, що мають вплив на Проект;
(ii) будь-який факт, або подію, які відомі Позичальнику або Ініціатору, що можуть істотно зашкодити або вплинути на умови виконання чи функціонування Проекту;
(iii) будь-яку невідповідність Ініціатора будь-якому застосовному Законодавству з питань охорони навколишнього середовища або Соціальному законодавству; та
(iv) будь-яке призупинення, відкликання або зміну будь-якого Дозволу з природоохоронних чи соціальних питань;
(f) негайно повідомити Банк після отримання інформації про відповідний факт або подію:
(i) будь-який факт або подію, яка спричинила будь-яке розслідування стосовно доброчесності будь-кого з членів керівних органів Ініціатора;
(ii) будь-яке обґрунтоване ствердження або скаргу чи будь-який інший факт чи подія, що підтверджують або обґрунтовано вказують на те, що:
(1) будь-яка Заборонена поведінка трапилась у зв’язку з Проектом; або
(2) будь-які кошти, інвестовані в статутний капітал Ініціатора або в Проект, мають незаконне походження;
(iii) у межах, дозволених законом, будь-який суттєвий судовий процес, арбітраж, адміністративне провадження чи розслідування, що проводиться за рішенням суду, адміністрації чи подібного органу державної влади, які, в міру знань і переконань Позичальника (або в міру знань і переконань Ініціатора, що відповідним чином інформує Позичальника), відбуваються, є неминучими або порушеними проти Ініціатора, його контрольних органів, чи будь-якої Відповідної особи Ініціатора у зв’язку із Забороненою поведінкою стосовно Проекту; та
(iv) будь-який факт або подія, в результаті якої будь-яка Відповідна особа Ініціатора є або стає Суб’єктом санкцій,
і в усіх таких випадках визначити заходи, які вжив або планує вжити Позичальник (і та у відповідних випадках Ініціатор) у зв’язку з такими питаннями;
(g) надавати на запит Банку:
(i) страхові сертифікати, які підтверджують виконання вимог статті 6.5(c);
(ii) щорічно - перелік дійсних полісів, які покривають застраховане майно, що складає частину Проекту, а також підтвердження сплати поточних страхових внесків; та
(iii) завірені копії контрактів, фінансованих за кошти Позики, та документи, що підтверджують витрати за вибірками відповідно до цієї Угоди.
(h) зберігати і оновлювати (та гарантувати, що Ініціатор зберігатиме і оновлюватиме) документацію стосовно Проекту (у тому числі будь-яке Дослідження оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу стосовно Проекту) та невідкладно надавати її (або забезпечувати таке надання Ініціатором) на запит Банку;
(i) не обмежуючи загальний зміст пункту (h) вище, Позичальник має забезпечити збереження Ініціатором контрактів, профінансованих за кошти Позики, та інших документів, пов’язаних із реалізацією Проекту, протягом усього періоду реалізації Проекту і принаймні шести (6) років після завершення Проекту, а також невідкладне надання їх Банку на вимогу Банку;
(j) повідомляти Банку про призупинення виплат Ініціатором або про будь-які судові чи адміністративні провадження, розпочаті проти Ініціатора, в кожному випадку протягом 5 (п’яти) днів після настання такої події; та
(k) невідкладно повідомляти Банку про будь-які перевірки, які проводяться Урядом України або будь-яким уповноваженим органом у зв’язку з Проектом.
8.2 Інформація про Позичальника
Позичальник зобов’язаний:
(a) надавати Банку:
(i) перевірені аудитором бухгалтерські звіти та аудиторські звіти стосовно Проектних рахунків протягом 6 (шести) місяців після закінчення кожного фіскального року; та
(ii) таку інформацію про його загальний фінансовий стан, яку Банк може обґрунтовано запитувати;
(b) забезпечувати підтримку процедур та документації, адекватних для повного відображення операцій, пов’язаних із фінансуванням, виконанням та функціонуванням Проекту;
(c) невідкладно інформувати Банк про:
(i) будь-яку Подію зміни в законодавстві відповідно до статті 4.3.А(4);
(ii) будь-який факт, внаслідок якого в нього виникає зобов’язання дострокового погашення будь-якої фінансової заборгованості або будь-якого фінансування Європейського Союзу;
(iii) будь-яку подію чи рішення, що становить або може спричинити Випадок дострокового погашення;
(iv) будь-який намір з його боку надати Забезпечення будь-яких із його активів на користь третьої сторони;
(v) будь-яку подію чи рішення, що становить або може спричинити події, описані в статті 7.3;
(vi) будь-який факт чи подію, які можуть з обґрунтованою ймовірністю завадити виконанню по суті будь-якого зобов’язання Позичальника за цією Угодою;
(vii) будь-який Випадок невиконання зобов’язань, що відбувся, може відбутися або очікується;
(viii) будь-який судовий процес, арбітраж чи адміністративне провадження чи розслідування, що вже триває, є його загроза або може розпочатися, і у разі несприятливого вирішення може спричинити Істотну несприятливу зміну; та
(ix) належним чином проведену ратифікацію цієї Угоди парламентом України (Верховною Радою України) у відповідності до законодавства України;
(d) негайно інформувати Банк про:
(i) будь-який факт або подію, наслідком якої є розслідування щодо доброчесності будь-яких посадовців, агентів чи представників, які виконують функції стосовно Позики чи Проекту;
(ii) будь-яке обґрунтоване ствердження, скаргу або будь-який інший факт чи подію, яка доводить або обґрунтовано вказує на те, що:
(1) трапилася будь-яка Заборонена поведінка стосовно Позики чи Проекту; або
(2) будь-які кошти інвестовані в Проект мають незаконне походження;
(iii) у межах дозволених законом будь-який суттєвий судовий процес, арбітраж, адміністративне провадження чи розслідування, проведене за рішенням суду, адміністрації або аналогічного органу державної влади, які, в міру знань і переконань Позичальника, відбуваються, є неминучими або порушеними проти Позичальника чи будь-якої Відповідної особи Позичальника у зв’язку із Забороненою поведінкою стосовно Позики чи Проекту; та
(iv) будь-який факт або подія, в результаті якої будь-яка Відповідна особа Позичальника є або стає Суб’єктом санкцій,
і в усіх таких випадках визначити заходи, яких вжив або планує вжити Позичальник у зв’язку з такими питаннями.
8.3 Візити Банку, права доступу та розслідування
(a) Позичальник дозволяє та забезпечує за допомогою Харківської міської ради, щоб Ініціатор дозволяв призначеним Банком особам (можливо, у супроводі представників компетентних установ ЄС), а також особам, призначеним Європейським судом аудиторів, Європейською Комісією, Європейським офісом по боротьбі з шахрайством:
(i) відвідувати будівельні майданчики, технічні споруди і місця виконання робіт, що є частиною Проекту, і проводити такі перевірки, які вони вважають необхідними стосовно Угоди та фінансування Проекту;
(ii) спілкуватися з представниками Позичальника та/або Ініціатора - і не перешкоджати контактам із будь-якими іншими особами, які беруть участь у реалізації Проекту або на яких має вплив реалізація Проекту; та
(iii) перевіряти бухгалтерські книги і записи Позичальника та/або Ініціатора стосовно реалізації Проекту і мати можливість копіювати відповідні документи в межах, дозволених законом.
(b) Позичальник сприяє і за допомогою Харківської міської ради забезпечує сприяння з боку Ініціатора розслідуванням, які Банк або будь-яка інша компетентна установа чи орган Європейського Союзу може проводити стосовно заявлених або підозрюваних випадків Забороненої поведінки.
(c) Позичальник надає і через Харківську міську раду забезпечує надання Банку з боку Ініціатора всієї необхідної допомоги для цілей, визначених у цій статті.
(d) Позичальник визнає і гарантує через Харківську міську раду визнання з боку Ініціатора того, що Банк може бути зобов’язаний надати інформацію стосовно Позичальника, Ініціатора та/або Проекту будь-якій компетентній установі чи органу Європейського Союзу згідно з відповідними обов’язковими положеннями законодавства Європейського Союзу, включно з Європейським судом аудиторів, Європейською Комісією, Європейським офісом по боротьбі з шахрайством, в тій мірі, наскільки це може бути необхідним для виконання ними відповідних обов’язків згідно з законодавством ЄС.
Платежі і витрати
9.1 Податки, мита і збори
Позичальник сплачує будь-який податок, мито, державне мито, обов’язковий платіж, збір, комісію за реєстрацію або інші платежі або утримання подібного характеру (у тому числі будь-які відсотки до сплати у зв’язку з будь-якою їх несплатою або несвоєчасною сплатою), що виникають у зв’язку з виконанням чи впровадження цієї Угоди або будь-якого пов’язаного документа та у процесі створення, удосконалення, реєстрації або звернення стягнення на будь-яке Забезпечення Позики, наскільки це є застосовним.
Позичальник сплачує основну суму, відсотки, компенсації та інші суми, що підлягають сплаті за цією Угодою, в повному обсязі без відрахування будь-яких національних або місцевих обов’язкових зборів за умови, що, якщо Позичальник зобов’язаний зробити будь-яке таке відрахування, то його буде додано до належного Банкові платежу таким чином, щоб чиста сума, отримана Банком після його вирахування, дорівнювала сумі, що підлягає сплаті.
9.2 Інші платежі
Позичальник сплачує усі платежі і витрати, у тому числі оплату за професійні послуги, банківське обслуговування чи конвертацію валют, що виникають у зв’язку з підготовкою, виконанням, впровадженням, примусовим виконанням та припиненням цієї Угоди чи будь-якого пов’язаного з нею документа, будь-якої зміни, доповнення чи відмови від прав стосовно цієї Угоди чи будь-якого пов’язаного з нею документа, а також під час внесення змін, створення, управління, примусового стягнення і реалізації будь-якого забезпечення за Позикою.
9.3 Збільшені витрати, компенсація і взаємозалік
(a) Позичальник сплачує Банку будь-які суми або витрати, яких він зазнав або які завдані Банку внаслідок впровадження чи будь-якої зміни (або тлумачення чи застосування) будь-якого закону чи нормативно-правового акту або дотримання будь-якого закону або нормативно-правового акту, що відбулися після дати цієї Угоди, згідно з чим або внаслідок чого:
(i) Банк зобов’язаний зазнати додаткових витрат для фінансування або виконання своїх зобов’язань за цією Угодою, або
(ii) будь-які суми, належні Банку за цією Угодою, або фінансовий дохід від надання Кредиту чи Позики Позичальнику Банком, зменшені або скасовані.
Банк надає документальне підтвердження будь-яких таких витрат, що збільшилися, тоді, коли це обґрунтовано і можливо зробити.
(b) Без обмеження будь-яких інших прав Банку в рамках цієї Угоди або в рамках законодавства, що застосовується, Позичальник відшкодовує збитки і убезпечує Банк від будь-яких збитків, що виникають у результаті будь-якого платежу або часткового погашення, що здійснюються способом, відмінним від прямо передбаченого в цій Угоді.
(c) У межах, дозволених кожною застосовною правовою системою, Банк може зарахувати будь-яке зобов’язання Позичальника за цією Угодою і термін виконання якого настав, (в межах, належних Банку як вигодонабувачеві) у рахунок погашення будь-якого зобов’язання (незалежно від того, чи настав термін його виконання), яке має Банк до Позичальника, незалежно від місця оплати, відділення обліку операції чи валюти кожного зобов’язання. Якщо такі зобов’язання, деноміновані в різних валютах, то Банк може конвертувати будь-яке із зобов’язань за ринковим обмінним курсом у рамках своєї звичайної діяльності з метою взаємозаліку. За наявності хоча б одного непогашеного або неврегульованого зобов’язання Банк має право здійснити взаємозалік у тому обсязі, який він добросовісно визначить як обсяг відповідного зобов’язання.
(d) Банк повідомляє Позичальнику про свій намір застосувати свої права згідно з цією статтею та про будь-який взаємозалік відповідно до цієї статті у кожному випадку, коли це обґрунтовано і можливо зробити.
Випадки невиконання зобов’язань
10.1 Право вимоги дострокового погашення
Позичальник повинен відразу погасити всю Позику або її частину (згідно з вимогою Банку) разом з нарахованими відсотками та всіма іншими нарахованими або непогашеними сумами за цією Угодою після отримання письмової вимоги Банку, висунутої відповідно до наступних положень.
10.1.A Негайна вимога
Банк має право пред’явити таку вимогу негайно:
(a) якщо Позичальник не сплачує у належну дату будь-яку суму, яка підлягає сплаті відповідно до цієї Угоди, в належному місці і у валюті, в якій ця сума повинна бути сплаченою, за винятком випадків, коли:
(i) несплата ним такої суми спричинена адміністративною або технічною помилкою, або Випадком дестабілізації, та
(ii) оплата здійснена протягом 3 (трьох) Робочих днів від дати сплати;
(b) якщо будь-яка інформація або документ, наданий Банку Позичальником або від його імені, або будь-яка заява, гарантія чи твердження, зроблені або які вважаються зробленими Позичальником в цій Угоді чи відповідно до неї, або у зв’язку з переговорами чи виконанням цієї Угоди, є або виявляються неправильними, неповними або такими, що вводять в оману в будь-якому суттєвому відношенні станом на той момент, коли це було зроблено, або вважається, коли це було зроблено;
(c) якщо після будь-якого невиконання зобов’язань Позичальником у зв’язку з будь-якою позикою чи будь-яким зобов’язанням, що виникає внаслідок будь-якої фінансової трансакції, за винятком цієї Позики,
(i) Позичальник зобов’язаний, може бути зобов’язаний або після завершення будь-якого застосовного договірного пільгового періоду, буде зобов’язаний чи може бути зобов’язаний достроково сплатити, погасити, закрити або припинити до настання строку погашення таку іншу позику чи зобов’язання; або
(ii) будь-яке фінансове зобов’язання щодо такої іншої позики чи зобов’язання анулюється або призупиняється;
(d) якщо Позичальник не може погасити свої борги у зазначений термін або призупиняє погашення боргів, або укладає чи намагається укласти компромісну угоду з кредиторами;
(e) якщо Позичальник не виконує будь-яке зобов’язання у зв’язку з будь-якою іншою позикою, наданою йому з ресурсів Банку, або Європейського Союзу, або будь-якого іншого фінансового інструменту за участю Банку;
(f) якщо у випадку арешту, опису, конфіскації чи іншого процесу стягування чи примусово обмеження майна Позичальника чи будь-якого майна, що становить частину Проекту, і такий процес не припиняється або триває протягом 14 (чотирнадцяти) днів;
(g) якщо відбувається Істотна несприятлива зміна в порівнянні зі станом Позичальника на дату цієї Угоди;
(h) якщо для Позичальника є або стає незаконним виконання будь-якого зі своїх зобов’язань за цією Угодою, або ця Угода не є дійсною відповідно до її умов або вважається Позичальником недійсною відповідно до її умов;
(i) якщо відбувається будь-яка подія, яка може поставити під загрозу обслуговування будь-якого Траншу в повному обсязі або частково чи негативно вплинути на будь-яке Забезпечення за ним; або
(j) якщо на будь-яке зобов’язання, прийняте Позичальником за цією Угодою, негативно впливає реалізація Позичальником Боргової операції.
10.1.B Вимога після повідомлення про відшкодування
Банк також може висунути таку вимогу:
(a) якщо Позичальник не виконає будь-якого зобов’язання за цією Угодою, яке не є зобов’язанням, зазначеним у статті 10.1.A; або
(b) якщо будь-який факт, викладений у Декларативній частині, істотно змінюється і не відновлюється в істотному обсязі та, якщо така зміна завдає шкоди інтересам Банку як кредитора Позичальника або негативно впливає на виконання чи функціонування Проекту,
за винятком випадків, коли невиконання чи обставина, що призводить до невиконання, можуть бути відшкодовані та виправляються протягом прийнятного строку, визначеного в повідомленні, надісланому Банком Позичальнику.
10.2 Інші права за законом
Пункт 10.1 не обмежує будь-якого іншого права Банку за законом вимагати дострокового погашення Позики.
10.3 Компенсація
10.3.A Транші з фіксованою ставкою
У разі вимоги згідно зі статтею 10.1 стосовно будь-якого Траншу з фіксованою ставкою Позичальник сплачує Банкові суму, що вимагається, разом з Компенсацією за дострокове погашення щодо будь-якої суми від суми основного боргу, яка сплачується достроково. Сума Компенсації за дострокове погашення нараховується від належної дати платежу, зазначеної в повідомленні про вимогу Банку, і розраховується на підставі того, що дострокове погашення здійснюється на дату, зазначену таким чином.
10.3.B Транші з плаваючою ставкою
У разі вимоги згідно зі статтею 10.1 стосовно будь-якого Траншу із плаваючою ставкою Позичальник сплачує Банкові суму, що вимагається, разом із сумою, яка дорівнює поточній вартості в розмірі 0,15% (п’ятнадцять базисних пунктів) річних, що розраховується й нараховується на суму основного боргу, яка сплачується, таким самим чином, яким би обчислювалися та нараховувалися відсотки, якщо та сума залишалася б непогашеною відповідно до початкового графіку погашення Траншу до Дати погашення.
Вартість обчислюється за відсотковою ставкою, що дорівнює Ставці перерозподілу, яка застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу.
10.3.C Загальні умови
Суми, що підлягають сплаті Позичальником згідно зі статтею 10.3, сплачуються станом на Дату дострокового погашення, зазначену у вимозі Банку.
10.4 Умова про невідмову від права
Жодне невикористання, або затримка у використанні, одноразові чи часткові у застосуванні Банком будь-яких своїх прав чи засобів правового захисту за цією Угодою не тлумачиться як відмова від такого права чи засобу правового захисту. Права та засоби правового захисту, які передбачено в цій Угоді, є сукупними й не виключають будь-яких прав чи засобів правового захисту, які передбачено законодавством.
Законодавство і юрисдикція, різне.
11.1 Застосовне законодавство
Ця Угода та її формулювання, тлумачення та чинність регулюються згідно з публічним міжнародним правом. Закони України щодо дії або тлумачення договорів не застосовуються до цієї Угоди.
11.2 Юрисдикція
Будь-який спір, розбіжність, протиріччя або претензія (надалі разом - "Спір"), які виникають у зв’язку з існуванням, чинністю, тлумаченням, впровадженням або припиненням цієї Угоди по можливості вирішуються мирно шляхом домовленості між Банком та Позичальником шляхом консультацій і переговорів. Якщо Спір не може бути вирішено мирно Банком та Позичальником протягом 60 (шістдесяти) днів з моменту повідомлення про Спір будь-якою зі Сторін, то Спір повинен бути врегульований шляхом прийняття остаточного та обов’язкового для виконання рішення арбітражним судом згідно з Арбітражним регламентом ЮНСІТРАЛ Комісії Об’єднаних Націй з права міжнародної торгівлі (ЮНСІТРАЛ), що діє станом на дату цієї Угоди, та цей регламент вважається діючим через посилання в цій статті.
Кількість арбітрів дорівнюватиме трьом. Мовою арбітражної процедури буде англійська. Арбітражні слухання проходитимуть у Гаазі, в Нідерландах.
Якщо не домовились про інше, то усі документи подаються та всі слухання проводяться протягом шести місяців після формування складу арбітражного суду. Арбітраж має винести своє рішення протягом 60 (шістдесяти) днів після надання останніх документів.
Будь-яке остаточне рішення арбітражу буде обов’язковим для виконання з дня його винесення, та Сторони цим відмовляються від будь-якого свого права апеляції стосовно законності та (або) суті справи до будь-якого суду. Незважаючи на Арбітражний регламент ЮНСІТРАЛ, арбітраж не прийматиме і не надаватиме, та Позичальник не проситиме у будь-якого судового органу вжиття проти Банку будь-яких тимчасових заходів або засобів юридичного захисту до винесення остаточного рішення.
Позичальник без затримки виконує та дотримується такого рішення на своїй території.
У випадку якщо Позичальник не дотримується свого зобов’язання, про яке йдеться у попередньому абзаці, протягом 3 місяців з дати винесення рішення, то Позичальник може за будь-якою юрисдикцією вимагати для себе або своїх активів недоторканності від притягнення до суду, виконавчих дій, накладення арешту або іншого юридичного процесу, Позичальник цим невідклично погоджується не вимагати та невідклично відмовляється від такої недоторканності в повному обсязі, наскільки це дозволяють закони такої юрисдикції.
11.3 Підтвердження сум, що підлягають сплаті
Для будь-якої юридичної дії, що виникає у зв’язку із цією Угодою, довідка Банку щодо будь-якої суми або ставки, яка має бути сплачена Банкові за цією Угодою, вважатиметься доказами prima facie, за відсутності явної помилки, доказом такої суми або ставки.
11.4 Цілісність угоди
Ця Угода становить повну домовленість між Банком і Позичальником стосовно надання Кредиту згідно з її положеннями і замінює будь-яку попередню явну або опосередковану домовленість з цього ж питання.
11.5 Недійсність
Якщо в будь-який час будь-яке положення цієї Угоди є або стало незаконним, недійсним або його не можна застосувати примусово в будь-якому відношенні, або ця Угода є або стає нечинною в будь-якому відношенні, в рамках законодавства будь-якої юрисдикції, то така незаконність, недійсність або неможливість примусового застосування не впливають на:
(a) законність, дійсність чи можливість примусового застосування в цій юрисдикції будь-якого іншого положення цієї Угоди, або чинність цієї Угоди в будь-якому іншому відношенні в цій юрисдикції, або
(b) законність, дійсність чи можливість примусового застосування в інших юрисдикціях цього чи будь-якого іншого положення цієї Угоди, або чинність цієї Угоди згідно із законами таких інших юрисдикцій.
11.6 Зміни
До цієї Угоди можуть вноситися зміни шляхом письмової угоди між Сторонами. Такі зміни набувають чинності на умовах, викладених у відповідному інструменті внесення змін, без необхідності проведення Позичальником будь-яких внутрішніх процедур (а саме ратифікації та затвердження), якщо зазначені вище зміни:
(a) не вимагають будь-якого збільшення фінансових зобов’язань Позичальника або накладення додаткових зобов’язань на Позичальника згідно з Угодою;
(b) не роблять необхідним внесення змін до Законів України або затвердження нових Законів України; та
(c) не вносять будь-яких інших правил окрім тих, що передбачені в указах Президента або постановах Кабінету Міністрів України.
11.7 Примірники
Ця Угода може бути укладена в будь-якій кількості примірників, всі вони разом складають один документ. Кожен примірник є оригіналом, але всі примірники разом складають один документ.
Прикінцеві положення
12.1 Повідомлення іншій Стороні
Повідомлення та інша інформація, що надаються за цією Угодою та адресуються будь-якій Стороні цієї Угоди, надсилаються на її адресу чи повідомляються за номером факсу, який зазначено нижче, або на іншу адресу або за іншим номером факсу, про що Сторона письмово повідомляє іншій Стороні заздалегідь:

Для Банку
До уваги: OPS
Бульвар Конрада Аденауера, 100
L-2950 Люксембург
Факс номер: + 352 4379 67495

Для Позичальника
До уваги: Міністерство фінансів України
вул. Грушевського, буд. 12/2
Київ 01008
Україна
Факс номер: +380 44 277 54 87
12.2 Форма повідомлення
Будь-які повідомлення чи інші комунікації за цією Угодою, повинні бути письмовими.
Повідомлення та інші комунікації, для яких в цій Угоді встановлюються фіксовані строки або які самі встановлюють фіксовані строки обов’язкові для одержувача, можуть надсилатися кур’єром, рекомендованим листом чи факсом. Такі повідомлення та інші комунікації будуть вважатися отриманими іншою Стороною на дату доставки у випадку надсилання кур’єром або рекомендованим листом, або при отриманні надісланого повідомлення факсом.
Інші повідомлення та комунікації можуть надсилатися кур’єром, рекомендованим листом чи факсом або, у разі письмової домовленості між Сторонами, електронною поштою або іншими електронними засобами зв’язку.
Без обмеження дійсності жодного повідомлення, надісланого факсом відповідно до пунктів вище, копія кожного повідомлення, надісланого факсом, повинна також надсилатися відповідній Стороні листом не пізніше наступного Робочого дня.
Повідомлення, які робляться Позичальником відповідно до будь-якого положення цієї Угоди, якщо цього вимагає Банк, доставлятимуться Банку разом із достатнім доказом повноважень особи чи осіб, уповноважених підписувати таке повідомлення від імені Позичальника, та засвідченим зразком підпису такої особи чи осіб.
12.3 Мова
Документи, підтвердження, повідомлення і комунікації, що надаються або здійснюються Позичальником відповідно до цієї Угоди, мають бути виконані англійською мовою, за винятком, коли мова оригіналу документа не є англійською, в цьому випадку документ надається Банку мовою оригіналу разом із їх завіреним перекладом на англійську мову.
12.4 Заміна сторін
Позичальник не може переуступати або передавати будь-які зі своїх прав або зобов’язань за цією Угодою без попереднього письмового погодження Банку.
Банк не може переуступати усі або частину своїх прав і вигод або передавати (шляхом передачі прав за зобов’язанням, субучасті чи іншим чином) усі або частину своїх прав, вигод і зобов’язань за цією Угодою без попереднього письмового погодження Позичальника, за винятком переуступлень та передач у межах значення цього абзацу статті 12.4 Європейському центральному банку, будь-якому національному центральному банку, який є членом Європейської системи центральних банків, або Комісії ЄС, для яких згоди Позичальника не потрібно.
12.5 Набуття чинності Угодою
Ця Угода набуває чинності в ту дату ("Дата набуття чинності"), якої набуває чинності Закон України, що ратифікує цю Угоду.
Якщо Дата набуття чинності не настає протягом 24 (двадцяти чотирьох) місяців з дати цієї Угоди, то ця Угода не вступає в силу, і ніяких додаткових дій не вимагається.
12.6 Декларативна частина, Додатки і Доповнення
Декларативна частина й наступні Додатки становлять частину цієї Угоди:
Додаток AТехнічний опис і звітність
Додаток BУмови вибірки
Додаток CВипадки дострокового погашення для Ініціатора
Додаток DВизначення EURIBOR
Додаток ЕФорми для Позичальника
До цієї Угоди додаються такі Доповнення:
Доповнення IУповноваження Позичальника щодо підпису
НА ПОСВІДЧЕННЯ ЧОГО сторони цієї Угоди забезпечили підписання цієї Угоди у 4 (чотирьох) оригінальних примірниках англійською мовою і забезпечили, щоб
Юрій Буца, Заступник Міністра Фінансів,
та Далібор Черни (Dalibor Cerny), Радник з юридичних питань, парафували кожну сторінку цієї Угоди від їх імені.
У Києві 11 грудня 2017 року.
Підписано за та від іменіПідписано за та від іменіПідписано за та від імені
УКРАЇНИЄВРОПЕЙСЬКОГО ІНВЕСТИЦІЙНОГО БАНКУЄВРОПЕЙСЬКОГО ІНВЕСТИЦІЙНОГО БАНКУ
/підписано//підписано//підписано/
О. ДАНИЛЮКЛ. РАПАЙ (L. RAPAILLE)ДЖ. ГРІСБРУК (G. GRISBROOK)
Міністр фінансів УкраїниКерівник підрозділуКерівник відділу
(Люксембург, 8 грудня 2017 р.)
Додаток А
Технічний опис і звітність
A.1 Технічний опис
Мета, місце
Метою проекту є покращити громадський транспорт в південній частині міста Харкова, яка наразі обслуговується лише тролейбусами, автобусами та міні-автобусами (маршрутками). В міській зоні, де планується подовження нової лінії метрополітену, розташовані дуже густонаселені житлові масиви.
Опис
Компоненти Проекту
Проект складається з:
1. будівництва подовження довжиною 3,47 км існуючої зеленої лінії метрополітену з двома новими підземними станціями метро:
a. "Державінська" - станція неглибокого закладення, розташована на східній стороні проспекту Гагаріна на приватній ділянці, призначеній під забудову. Доступ до підземних залів станції з обох боків проспекту Гагаріна забезпечується з підземного переходу під проспектом Гагаріна;
b. "Одеська" - станція неглибокого закладення, розташована під проспектом Гагаріна в районі вулиць Одеська та Героїв Сталінграду. Функціонально вона використовуватиметься як кінцева станція з чотирма коліями для розвороту поїздів. Доступ до підземних залів станції з протилежних боків проспекту Гагаріна забезпечується з підземного переходу під проспектом Гагаріна.
(Станція Каштанова не є частиною цього проекту.)
2. будівництва нового депо для зеленої лінії метрополітену з місткістю на 100 вагонів метро (20 поїздів) та з абсолютною місткістю на 130 вагонів метро в майбутньому, якщо це необхідно; та
3. поставки не менше ніж 85 нових одиниць рухомого складу для обслуговування нового подовження (3 поїзди по 5 вагонів кожний) і для оновлення рухомого складу існуючої зеленої лінії метрополітену (14 поїздів по 5 вагонів кожний), яка включає наступне:
• кожен вагон довжиною приблизно 19-21 м в составі з 5 вагонів і сумісний зі стандартом навантаження на колію, як визначено ГОСТ 23961-80;
• каркас кузова задовольняє відповідним стандартам ударостійкості;
• місткість рухомого складу з 5 вагонів (стандартна: 5 пас/кв. м та максимальна: 10 пас/кв. м стоячих місць), мінімум 180 сидячих місць, плюс 680 (1359) стандартної (максимальної) місткості стоячих місць;
• доступ для пасажирів з обмеженими фізичними можливостями; та
• регенеративне гальмування;
• постачання запчастин і обладнання для технічного обслуговування вагонів.
Розташування
Подовжена ділянка метрополітену розташовується в районі міста на південь від центру міста Харкова. Ділянка починається з південного краю існуючих тунелів зеленої лінії метрополітену і простягається далі на південь до густозаселеного житлового масиву в районі вулиці Одеської. Уся ділянка проходить під землею, хоча в цілому пролягає на незначній глибині (максимальна глибина 15 м до рівня колії).
Запропоноване подовження починається від вже існуючого маршруту на південь від станції "Метробудівників" і простягається далі на південь до запланованих станцій "Державінська" і "Одеська". Ділянка метрополітену проходить під проспектом Гагаріна під дуже гострим кутом по відношенню до дороги. Далі вона залишається на західній стороні проспекту Гагаріна, проходить під залізничною колією і продовжується по прямій до станції "Одеська". На південь від станції "Одеська" розташований підземний чотириколійний розворот з необхідними стрілками.
Характеристики колії метро повинні відповідати державним будівельним нормам України (ДБН) В.2.3-7-2010 "Споруди транспорту. Метрополітени".
Всі станції спроектовані під острівні платформи і розраховані на п’ять вагонів метро.
Відстань між станціями:
• від "Метробудівників" до "Державінської":959 м
•·від "Державінської" до "Одеської":2510 м
Подовження метрополітену включає колійні роботи і монтаж електромеханічного обладнання. Нові електромеханічні системи інтегруються з існуючими системами для забезпечення сумісності та безперебійного продовження роботи.
Компонент пов’язаних заходів:
•·Заходи з екологічного управління, передбачені Планом екологічних і соціальних заходів від 20 червня 2017 року;
•·Переключення комунікацій - електричних, газових мереж, телефонних ліній, водопостачання, водовідведення і зливової каналізації;
•·Землевідведення і переселення у відповідності до Плану дій з переселення, а також пов’язані з ними податки і збори; та
•·Послуги з проектування, нагляду, моніторингу і звітності для цього проекту.
Стандарти
Система метрополітену розроблена з метою відповідати наступним технічним стандартам:
Проектна швидкістьМакс. 90 км/год
Колія1520 мм
Максимальне навантаження на вісь15 тон
Мінімальний радіус горизонтальної кривої 800 м на зеленій лінії метро. 125 м на непасажирській лінії, яка з’єднує з депо
Мінімальний радіус вертикальної кривої 3000 м на зеленій лінії метро. 2000 м на непасажирській лінії, яка з’єднує з депо
Найбільший ухил (компенсований) дозволений для спеціальних робіт з улаштування колій38 %o
Тип рейки і колії Згідно з ДБН ст. 2.3-7-2010, безбаластна в тунелі
Характеристика платформи Довжина 104 м, висота платформи 1100 мм
Характеристики станціїВстановлені ліфти для пасажирів з обмеженими фізичними можливостями
Тягове електропостачання825 В постійного струму (третя рейка)
Мінімальний дозволений інтервал між поїздами 150 секунд в системах управління захистом (ATPП) та рухом (AБ) поїзда з машиністом
Календар
Роботи розпочинаються в 2018 році, та увесь проект впроваджується і вводиться в експлуатацію до четвертого кварталу 2023 року.
A.2 ІНФОРМАЦІЯ ЗА ПРОЕКТОМ, ЩО МАЄ НАДАВАТИСЯ БАНКУ, І СПОСІБ ЇЇ ПЕРЕДАЧІ
1. Надання інформації: призначення відповідальної особи
Зазначена нижче інформація має надаватися Банку. Відповідальність за це несе:
Фінансові питання Технічні питання
ПідприємствоБуде визначеноБуде визначено
Контактна особа
Посада
Функціонал / Департамент фінансовий і технічний
Адреса
Телефон
Факс
Електронна пошта
Згадані вище контактна особа(и) є відповідальною контактною особою на даний момент.
У разі будь-якої зміни Позичальник негайно інформує ЄІБ.
2. Інформація щодо конкретних питань
Позичальник надає Банку таку інформацію не пізніше кінцевого терміну, вказаного нижче.
Документ / інформаціяКінцевий термін
-Керівництво з програмних процедур, який включає, inter alia, детальний посібник з процедур закупівель, якого потрібно дотримуватися при реалізаціїЯк тільки буде готовий
-оновлений графік будівельних робіт та початку реалізації, з урахуванням технічного проекту і робочих планів підрядникаЯк тільки буде готовий і до початку основних робіт
-Договір про надання громадських послуг між містом Харків і оператором метрополітену слідуючи принципам Регламенту ЄС 1370/2007
за формою та суттю прийнятним для Банку
До початку реалізації
-Корпоративний план розвитку ініціатора включаючи план капітальних інвестиційДо 30 червня 2020 року
-підтвердження того, що інші послуги громадського транспорту до місця реалізації проекту та у зворотному напрямку реорганізованоДо початку функціонування проекту
-підтвердження того, що Консультант з реалізації проекту (КРП), який допомагає ГРП в питаннях нагляду за будівельними роботами є на посаді і працює на основі Технічного завдання (ТЗ), яке задовольняє БанкДо першої вибірки
-документ, який задовільним для Банку чином пояснює по кожній частині Плану дій з переселення (ПДП), які заходи ініціатор вже виконав для реалізації ПДП і які подальші заходи плануються До здійснення будь-якої вибірки
-документ, який задовільним для Банку чином пояснює по кожній частині Плану екологічних і соціальних заходів (ПЕСЗ), які заходи ініціатор вже виконав для реалізації ПЕСЗ і які подальші заходи плануютьсяДо здійснення будь-якої вибірки
-оновлений фінансовий план проекту включно з прогнозом потоку грошових коштів і вибіркою кредитних коштів, який буде задовольняти БанкДо здійснення будь-якої вибірки
-середньострокова та остаточна оцінка реалізації ПДП Як тільки буде готовий
3. Інформація про реалізацію проекту
Позичальник надає Банку таку інформацію про хід реалізації проекту не пізніше терміну, зазначеного нижче.
Документ / інформаціяКінцевий термінПеріодичність звітності
Звіт про хід виконання проекту
- Стисла оновлена інформація щодо Технічного опису, з поясненням причин суттєвих змін у порівнянні з початковим обсягом;
- Оновлена інформація про дату завершення кожного із основних компонентів проекту, з поясненням причин кожної можливої затримки;
- Оновлена інформація про вартість проекту, із поясненням причин будь-яких можливих змін у вартості порівняно з початково запланованою вартістю;
- Оновлена інформація плану фінансування та очікуваного графіку вибірки;
- Опис будь-якої суттєвої проблеми щодо впливу на навколишнє середовище;
- Оновлений план закупівель;
- Оновлена інформація щодо попиту або користування послугами харківського метрополітену з розбивкою за лініями включно з даними про пасажиропотік;
- Інформація про виникнення будь-якого суттєвого питання або ризиків, що можуть вплинути на функціонування проекту;
- Інформація про будь-які судові процеси стосовно проекту, що можуть мати місце;
- Неконфіденційні фотографії, пов’язані з Проектом, якщо такі є.
Буде погодженоРаз на шість місяців
4. Інформація про завершення робіт і перший рік функціонування
Позичальник надає Банкові наступну інформацію про завершення проекту і його функціонування на початковому етапі не пізніше терміну, вказаного нижче.
Документ / інформація Дата подання до Банку
Звіт про завершення Проекту, у тому числі: 15 місяців після відкриття руху по всіх лініях
-Остаточний Технічний опис проекту на момент завершення з поясненням причин суттєвих змін у порівнянні з Технічним описом у Додатку A.1;
-Дати завершення кожного з основних компонентів проекту з поясненням причин будь-якої можливої затримки;
-Фінальна вартість проекту з поясненням причин будь-яких можливих відхилень у порівнянні з початково запланованою вартістю;
-Фінальний план фінансування проекту;
-Експлуатаційні показники, експлуатаційні витрати та доходи;
-Вплив проектурна показники зайнятості: кількість людино-днів, необхідних під час реалізації, а також кількість створених нових постійних робочих місць;
-Опис будь-якої суттєвої проблеми щодо впливу на навколишнє середовище та соціальні питання;
-Оновлена інформація про процедури закупівлі та пояснення відхилень від плану закупівель;
-Оновлена інформація про попит або користування послугами харківського метрополітену з розбивкою за лініями включно з даними про пасажиропотік за останні 5 років; Інформація про виникнення будь-якого суттєвого питання чи ризиків, що можуть вплинути на функціонування проекту;
-Інформація про будь-які судові процеси стосовно проекту, що можуть відбуватися;
-Неконфіденційні фотографії, пов’язані з проектом, якщо такі є;
-Оновлена інформація про такі показники Моніторингу:
Км побудованого метрополітену;
Кількість вагонів метро в експлуатації;
Кількість перевезених пасажирів;
Середня тривалість поїздки.