• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Про затвердження форм актів, складених за результатами проведення планового (позапланового) заходу державного контролю (інспектування) стосовно дотримання вимог законодавства про побічні продукти тваринного походження, ветеринарну медицину та благополуччя тварин

Міністерство економіки України | Наказ, Вимоги, Перелік, Акт, Форма типового документа від 01.04.2026 № 4481
Реквізити
  • Видавник: Міністерство економіки України
  • Тип: Наказ, Вимоги, Перелік, Акт, Форма типового документа
  • Дата: 01.04.2026
  • Номер: 4481
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Міністерство економіки України
  • Тип: Наказ, Вимоги, Перелік, Акт, Форма типового документа
  • Дата: 01.04.2026
  • Номер: 4481
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Примітка. Пояснення до позначень, використаних у цьому акті:
"Так" - позитивна відповідь на поставлене питання;
"Ні" - негативна відповідь на поставлене питання;
"НВ" - не вимагається на зазначеній потужності;
"НП" - не перевірялося на зазначеній потужності.
(додаток 14 із змінами, внесеними згідно з наказом Міністерства економіки,
 довкілля та сільського господарства України від 23.04.2026 р. № 5266
____________
 
Додаток 15
до акта, складеного за результатами проведення планового (позапланового) заходу державного контролю (інспектування) стосовно дотримання операторами потужностей / ринку вимог законодавства про ветеринарну медицину та благополуччя тварин
Вимоги до забезпечення благополуччя тварин під час їх транспортування
N з/п Питання щодо дотримання операторами ринку вимог законодавства Відповіді на питання Нормативне обґрунтування
Так Ні НВ НП
1 2 3 4 5 6 7
1. Загальні вимоги до транспортування тварин
1.1 Перевезення тварин може здійснюватися із залученням супроводжуючої особи, або без неї виключно у випадках зазначених в пункті 5 Постанови № 1402         Пункти 4, 5 Постанови КМУ № 1402
1.2 Перед початком транспортування тварин привчають до транспортного засобу, яким вони перевозяться         Абзац перший пункту 6 Постанови КМУ № 1402
1.3 У разі коли завантаження або вивантаження тварин триває більш як чотири години відправник (одержувач) здійснює їх годування і напування та залучає спеціаліста у галузі ветеринарної медицини         Абзац другий пункту 6 Постанови КМУ № 1402
1.4 Для завантаження тварин застосовуються вантажно-розвантажувальні пристрої (платформи, трапи, східці, містки, підмостки тощо), конструкція яких забезпечує можливість їх прибирання та дезінфекції, унеможливлює травмування тварин, мінімізує їх збудження та запобігає втечі         Абзац третій пункту 6 Постанови КМУ № 1402
1.5 Мінімальна площа поверхні спеціальних транспортних засобів відповідає нормам, наведеним у додатку 1 до постанови № 1402         Пункт 7 Постанови КМУ № 1402
1.6 У спеціальних транспортних засобах забезпечено належне провітрювання з урахуванням погодних умов на момент перевезення, видів тварин та їх кількості         Пункт 8 Постанови КМУ № 1402
1.7 Підлога спеціальних транспортних засобів має щільну конструкцію, що не допускає ковзання, покрита підстилкою (соломою, тирсою, торфом тощо) в обсязі, достатньому для поглинання екскрементів, або оснащена засобами їх відведення         Пункт 9 Постанови КМУ № 1402
1.8 Корм у транспортних засобах, що використовуються для перевезення тварин, зберігається окремо від тварин. У разі використання відкритих транспортних засобів корм покривається брезентом         Пункт 10 Постанови КМУ № 1402
1.9 Інші вантажі, що перевозяться разом із тваринами, розміщені таким чином, щоб запобігти травмуванню тварин, їх стражданням або стресу. У відсіках для перевезення тварин не розміщено вантажів, які можуть негативно вплинути на їх стан         Пункт 11 Постанови КМУ № 1402
1.10 Завантаження і вивантаження тварин здійснюється в умовах достатнього освітлення з використанням підйомної платформи, обладнаної бар'єрами безпеки для запобігання падінню тварин або їх втечі, або трапа, конструкція якого забезпечує безперешкодне піднімання та спускання тварин         Пункт 12 Постанови КМУ № 1402
1.11 У разі розміщення контейнерів з тваринами у кілька ярусів вжито заходів для запобігання або обмеження витікання екскрементів на тварин нижніх ярусів, забезпечено стійкість контейнерів та створено умови для належного провітрювання         Пункт 13 Постанови КМУ № 1402
1.12 Під час завантаження, перевезення і вивантаження контейнери з тваринами перебувають у вертикальному положенні, не піддаються різким поштовхам, розгойдуванню або переміщенню під час руху транспортного засобу. Контейнери вагою понад 50 кг обладнані необхідною кількістю засобів кріплення         Пункт 14 Постанови КМУ № 1402
1.13 Під час завантаження, перевезення і вивантаження тварин не допускається: Х Х Х   Х
1.13.1 завдання ударів тваринам         Пункт 15 Постанови КМУ № 1402
1.13.2 натискання на особливо чутливі ділянки тіла, що може спричинити біль або страждання        
1.13.3 підвішування тварин за допомогою механічних засобів        
1.13.4 піднімання або перетягування тварин за голову, вуха, роги, лапи, хвіст чи шкіру        
1.13.5 використання голок, шипів або інших колючих засобів        
1.13.6 перешкоджання пересуванню тварин до місця завантаження, ветеринарного оброблення тощо        
1.14 Засоби з функцією електричного шоку застосовуються лише до дорослої великої рогатої худоби та дорослих свиней у випадках, коли тварини не рухаються, і виключно за умови наявності вільного простору попереду. Дія таких засобів спрямовується лише на м'язи задньої частини тіла, триває не більше однієї секунди та припиняється у разі відсутності реакції тварини на подразник         Пункт 16 Постанови КМУ № 1402
1.15 До тварин, що підлягають перевезенню, не застосовуються знеболюючі засоби, за винятком випадків, коли це необхідно для забезпечення їх нормального стану. У таких випадках засоби застосовуються виключно спеціалістом ветеринарної медицини         Пункт 17 Постанови КМУ № 1402
1.16 Відправником надається прив'язь перевізникові або супроводжуючій особі. Тварини, не звиклі до прив'язування, залишаються неприв'язаними. Домашні коні віком понад вісім місяців (за винятком необ'їжджених) перевозяться у вуздечках. Прив'язь є міцною, забезпечує можливість тваринам лежати, їсти та пити, а також мінімізує ризик задушення або травмування         Пункт 18 Постанови КМУ № 1402
1.17 Тварини перевозяться окремо у випадках, коли вони належать до різних видів або є видами, ворожими один одному; істотно відрізняються за розмірами та віком (за винятком перевезення приплоду разом з матір'ю); серед них є дорослі кнури чи жеребці, статевозрілі самці та самки, особини з рогами і безрогі, а також ті, що потребують прив'язування, і ті, що не потребують його         Пункт 19 Постанови КМУ № 1402
1.18 Перед завантаженням до спеціального транспортного засобу тварини оглядаються спеціалістом ветеринарної медицини з метою підтвердження їх придатності до перевезення         Пункт 20 Постанови КМУ № 1402
1.19 Тварини, визначені згідно з пунктом 21 Постанови КМУ № 1402 як непридатні для перевезення, до транспортування не допускаються         Пункт 21 Постанови КМУ № 1402
1.20 Хворі або травмовані тварини допускаються до перевезення виключно у випадках наявності незначних ушкоджень або хвороби, що не спричиняє додаткових страждань під час транспортування - за рекомендацією спеціаліста ветеринарної медицини; у межах виконання науково-дослідних програм, якщо ушкодження або хвороба передбачені такою програмою; або з метою лікування чи діагностики         Пункт 22 Постанови КМУ № 1402
1.21 Умови перебування тварин під час перевезення перевіряються спеціалістом ветеринарної медицини та підтримуються у належному стані супроводжуючою особою         Пункт 24 Постанови КМУ № 1402
1.22 Засоби перевезення тварин відповідають вимогам, визначеним пунктом 25 Постанови КМУ № 1402         Пункт 25 Постанови КМУ № 1402
1.23 Відправник забезпечує супроводжуючу особу або перевізника засобами для годування та напування тварин, необхідним запасом корму, води та підстилки з урахуванням кількості тварин і тривалості перевезення         Пункт 27 Постанови КМУ № 1402
1.24 Ссавці та птахи під час перевезення забезпечені годуванням не рідше ніж кожні 24 години та напуванням не рідше ніж кожні 12 годин. Корм і вода високої якості         Пункт 28 Постанови КМУ № 1402
1.25 Супроводжуюча особа забезпечує безпосереднью охорону тварин, їх напування, годування та доїння, здійснення нагляду за станом здоров'я тварин, а також підтримання належного санітарного і технічного стану засобів перевезення         Пункт 29 Постанови КМУ № 1402
1.26 У разі виявлення під час перевезення факту захворювання або загибелі тварин супроводжуюча особа негайно повідомляє перевізника для забезпечення ізоляції хворих або загиблих тварин в окремому відсіку транспортного засобу та викликає спеціаліста ветеринарної медицини для проведення огляду тварин у найближчому місці зупинки         Пункт 30 Постанови КМУ № 1402
1.27 Тварини, що почали хворіти або були травмовані під час перевезення, терміново ізолюються та цим тваринам надається перша ветеринарна допомога. У разі потреби спеціаліст у галузі ветеринарної медицини здійснює умертвіння тварин з дотриманням вимог статті 17 Закону України "Про захист тварин від жорстокого поводження"         Пункт 31 Постанови КМУ № 1402
1.28 У разі загибелі тварин під час перевезення спеціаліст ветеринарної медицини з'ясовує причину загибелі, надає рекомендації щодо подальшого перевезення (його припинення) та розміщення інших тварин тієї самої партії на карантин. Відповідно до рекомендацій спеціаліста здійснюється ізоляція загиблих, забитих або таких, що не підлягають подальшому перевезенню, тварин у найближчому місці зупинки         Пункт 32 Постанови КМУ № 1402
1.29 Тварини під час перевезення розміщуються таким чином, що супроводжуюча особа має можливість вільно пересуватися між ними         Пункт 34 Постанови КМУ № 1402
1.30 Перевезення тварин залізничним транспортом здійснюється з додержанням вимог визначених пунктом 35 Постанови КМУ № 1402         Пункт 35 Постанови КМУ № 1402
1.31 Автомобільні транспортні засоби, що використовуються для перевезення тварин, відповідають вимогам визначеним пунктом 36 Постанови КМУ № 1402         Пункт 36 Постанови КМУ № 1402
1.32 Перевезення тварин морським або річковим транспортом здійснюється з додержанням вимог визначених пунктом 37 Постанови КМУ № 1402         Пункт 37 Постанови КМУ № 1402
1.33 Перевезення тварин авіаційним транспортом здійснюється з додержанням вимог визначених пунктом 38 Постанови КМУ № 1402         Пункт 38 Постанови КМУ № 1402
2. Вимоги до транспортування домашніх тварин
2.1 Собаки, коти та інші дрібні тварини перевозяться у відповідних засобах перевезення із суцільним щільним дном, що можуть розташовуватися у кілька ярусів та мають доступ до кормів та води з інтервалами, що не перевищують 24 і 8 годин відповідно         Пункти 40, 41 Постанови КМУ № 1402
2.2 Умови перевезення домашніх тварин відповідають виду та розміру тварини, а також виду транспорту, який їх перевозить         Пункти 42 - 44 Постанови КМУ № 1402
3. Вимоги до транспортування сільськогосподарських тварин
3.1 Вимоги щодо використання прив'язі до копитних тварин дотримано         Пункти 45 - 47 Постанови КМУ
N 1402
3.2 Під час перевезення великої рогатої худоби, непарнокопитих і свиней некастровані самці відокремлюються від самок, дорослі кнури та жеребці відокремлюються один від одного         Пункт 48 Постанови КМУ № 1402
3.3 Домашні птахи перевозяться у відповідних засобах перевезення із суцільним щільним дном, що можуть розташовуватися у кілька ярусів та за умови наявності питної води і корму в достатній кількості, за винятком випадків, коли перевезення триває менше 12 годин без урахування часу завантаження і вивантаження         Пункти 49, 50
Постанови КМУ
N 1402
3.4 Умови перевезення сільськогосподарських тварин відповідають виду, статі та розміру тварини, а також виду транспорту, який їх перевозить         Пункти 51 - 53 Постанови КМУ № 1402
4. Вимоги до транспортування диких тварин
4.1 Перевезення диких тварин здійснюється тільки у спеціальних транспортних засобах або у спеціальних засобах перевезення, на яких зазначається інформація про наявність полохливих або небезпечних тварин         Пункт 55 Постанови КМУ № 1402
4.2 Перевезення диких тварин здійснюється на підставі встановлених пунктом 56 Постанови КМУ № 1402 документів та у транспортних засобах з відповідним маркуванням, визначеним пунктом 57 Постанови КМУ № 1402         Пункти 56, 57 Постанови КМУ № 1402
4.3 Конструкція засобів перевезення диких тварин відповідає біологічним особливостям їх окремих видів         Пункти 58 - 64 Постанови КМУ № 1402
Примітка. Пояснення до позначень, використаних у цьому акті:
"Так" - позитивна відповідь на поставлене питання;
"Ні" - негативна відповідь на поставлене питання;
"НВ" - не вимагається на зазначеній потужності;
"НП" - не перевірялося на зазначеній потужності.
____________
 
Додаток 16
до акта, складеного за результатами проведення планового (позапланового) заходу державного контролю (інспектування) стосовно дотримання операторами потужностей / ринку вимог законодавства про ветеринарну медицину та благополуччя тварин
Вимоги до благополуччя бройлерів під час їх утримання
N з/п Питання щодо дотримання операторами ринку вимог законодавства Відповіді на питання Нормативне обґрунтування
Так Ні НВ НП
1 2 3 4 5 6 7
1 Максимальна щільність посадки бройлерів не перевищує 33 кг/м-2         Пункт 1 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
2 Максимальна щільність посадки бройлерів не перевищує 39 кг/м-2 за умови дотримання вимог до їх утримання, що містяться у главах 1, 2 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів (далі - Вимоги), та така щільність погоджена територіальним органом компетентного органу         Пункт 2 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
3 Максимальна щільність посадки бройлерів не перевищує 42 кг/м-2 за-умови дотримання критеріїв зазначених у главі 2 розділу II Вимог та така щільність погоджена територіальним органом компетентного органу         Пункт 3 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
4 Огляд усіх бройлерів, що утримуються у господарстві (на потужності), здійснюється не менше двох разів на добу з метою виявлення ознак порушення благополуччя та розладів здоров'я птиці         Абзац перший пункту 4 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
5 Якщо рівень смертності бройлерів зазначений у пункті 5 глави 2 розділу II Вимог або результати ветеринарно-санітарної експертизи, проведені в рамках здійснення заходів державного контролю, свідчать про низький рівень благополуччя бройлерів, власник або утримувач бройлерів вживає відповідні заходи         Абзац третій пункту 4 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
6 Бройлерам, які мають важкі травми або проявляють явні ознаки розладів здоров'я, наприклад, труднощі під час пересування, гострий асцит або серйозні вади розвитку, внаслідок яких вони можуть зазнавати страждань, надають відповідне лікування або їх негайно відбраковують. За потреби власник або утримувач бройлерів звертається до лікаря ветеринарної медицини         Пункт 5 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
7 Поїлки розташовані і утримуються у спосіб, що мінімізує протікання         Пункт 6 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
8 Бройлерам забезпечено постійний доступ до корму або організовано годівлю у визначені години згідно з технологічним регламентом. Період позбавлення корму перед очікуваним забоєм не перевищує 12 годин         Пункт 7 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
9 Бройлерів забезпечують сухою і пухкою на поверхні підстилкою на постійній основі         Пункт 8 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
10 У пташниках забезпечено достатню вентиляцію для запобігання перегріву птиці та, у разі потреби, у поєднанні з системами опалення - для видалення надмірної вологи         Пункт 9 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
11 Розміщення, експлуатацію та обслуговування систем вентиляції, пристроїв для годівлі та іншого обладнання здійснено у спосіб, що забезпечує мінімальний рівень шуму         Пункт 10 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
12 У пташниках під час періодів освітлення забезпечено мінімальний рівень освітленості не менше 20 лк, виміряний на рівні очей бройлерів, при освітленні щонайменше 80 % корисної площі         Речення перше пункту 11 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
13 Тимчасове зниження рівня освітлення у пташниках, у разі потреби, здійснюється виключно за погодженням із державним ветеринарним інспектором або офіційним ветеринарним лікарем, уповноваженим територіальним органом компетентного органу на виконання окремих заходів державного контролю на відповідній потужності         Речення друге пункту 11 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
14 Починаючи з сьомого дня після розміщення бройлерів у пташнику і до трьох днів перед передбачуваним забоєм, освітлення відповідає 24-годинному ритму та включає періоди темряви загальною тривалістю не менше шести годин на добу, з яких щонайменше один безперервний період триває не менше чотирьох годин (за винятком періодів затемнення)         Пункт 12 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
15 Після повного вилучення попередньої зграї бройлерів та перед посадкою нової зграї пташники, обладнання і знаряддя, що контактують з бройлерами, ретельно очищено та продезінфіковано. Використану підстилку утилізовано, нову чисту підстилку застелено         Пункт 13 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
16 Будь-які хірургічні втручання, що призводять до пошкодження або втрати чутливих частин тіла чи зміни кісткової структури, не здійснюються, за винятком обрізання дзьоба та кастрації.
Обрізання дзьоба бройлерам віком до 10 діб здійснюється лише у разі вичерпання всіх інших заходів запобігання клюванню пір'я і канібалізму, кваліфікованим персоналом після консультації з лікарем ветеринарної медицини та відповідно до його інструкцій. Кастрацію бройлерів проводять виключно під наглядом лікаря ветеринарної медицини кваліфіковані фахівці, які пройшли спеціальну підготовку
        Пункт 14 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
17 Хірургічні втручання здійснюються лише в терапевтичних або діагностичних цілях         Пункт 15 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
18 Власником (утримувачем) бройлерів ведуться записи щодо кожного пташника в господарстві (потужності), зокрема: Х Х Х Х Х
18.1 кількість бройлерів у пташнику         Пункт 16 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
18.2 корисна площа        
18.3 гібриди і породи бройлерів        
18.4 відомості про проведення огляду, у тому числі, за результатами кожного проведеного огляду вказується кількість загиблих бройлерів і причини їх загибелі, а також кількість відбракованих бройлерів із зазначенням причини відбракування        
18.5 кількість бройлерів, що залишаються у зграї після вилучення бройлерів, запланованих на продаж або для забою        
18.6 записи щодо кожного пташника зберігаються протягом не менш як трьох років та надаються територіальному органу компетентного органу під час проведення заходів державного контролю або у відповідь на його запит        
19 Власник (утримувач) забезпечують виконання вимог до застосування підвищеної щільності посадки бройлерів передбачених главою 2 розділу II Вимог         Глава 2 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
20 У випадках застосування підвищеної щільності посадки бройлерів власник (утримувач) керується критеріями, що дають право на підвищення максимальної щільності посадки, відповідно до вимог, визначених у главі 3 розділу II Вимог         Глава 3 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
21 Персонал, який здійснює поводження із бройлерами, а також власники (утримувачі), пройшли навчання з питань благополуччя бройлерів відповідно до порядку встановленого законодавством         Частина перша статті 36 ЗУ № 1206;
глава 4 розділу II Вимог до благополуччя бройлерів
Примітка. Пояснення до позначень, використаних у цьому акті:
"Так" - позитивна відповідь на поставлене питання;
"Ні" - негативна відповідь на поставлене питання;
"НВ" - не вимагається на зазначеній потужності;
"НП - не перевірялося на зазначеній потужності.
____________
 
Додаток 17
до акта, складеного за результатами проведення планового (позапланового) заходу державного контролю (інспектування) стосовно дотримання операторами потужностей / ринку вимог законодавства про ветеринарну медицину та благополуччя тварин
Вимоги до благополуччя курей-несучок під час їх утримання
N з/п Питання щодо дотримання операторами ринку вимог законодавства Відповіді на питання Нормативне обґрунтування
Так Ні НВ НП
1 2 3 4 5 6 7
  1. Загальні вимоги до утримання курей-несучок
1.1 Власник або утримувач курей-несучок здійснюють огляд курей-несучок не менш як один раз на добу         Пункт 2 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
1.2 Рівень шуму мінімізовано. Забезпечено уникання постійного або раптового шуму. Системи вентиляції, пристрої для годівлі або інше обладнання сконструйоване, розміщене, експлуатується і обслуговується у спосіб, що створює якомога менший рівень шуму         Пункт 3 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
1.3 У пташниках забезпечено рівномірне природне або штучне освітлення, що дозволяє курям-несучкам чітко бачити одна одну, орієнтуватися в середовищі та проявляти природну активність. Режим освітлення відповідає 24-годинному циклу, включає безперервний період темряви тривалістю близько третини доби, а також передбачає достатній період сутінків для спокійного засинання птиці без стресу і травмування         Абзаци перший і четвертий пункту 4 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
1.4 Пташники, обладнання і знаряддя, що контактують з курями-несучками, регулярно і ретельно очищують та дезінфікують, зокрема після вилучення попередньої зграї курей-несучок, а також перед посадкою нової зграї курей-несучок. Послід видаляють по мірі необхідності, а мертвих курей-несучок - щодоби         Пункт 5 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
1.5 Клітки обладнані у спосіб, що запобігає втечі курей-несучок         Пункт 6 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
1.6 Пташники, що мають два або більше ярусів кліток, обладнані пристроями або розташовані у спосіб, що дає можливість безперешкодно оглядати всі яруси і полегшує вилучення курей-несучок із кліток         Пункт 7 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
1.7 Конструкція і розміри дверей кліток дозволяють вилучення дорослих курей-несучок із кліток, не завдаючи їм невиправданих страждань або травм         Пункт 8 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
1.8 Кури-несучки не піддаються каліцтву         Пункт 9 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
1.9 З метою запобігання клюванню пір'я та канібалізму, кваліфікований персонал здійснює обрізання дзьоба курям-несучкам віком до 10 діб, призначеним для відкладання яєць         Пункт 10 глави 1 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
2. Вимоги до утримання курей-несучок в альтернативних системах
2.1 При утриманні курей несучок в альтернативних системах щільність посадки не перевищує 9 курей-несучок на м-2 корисної площі         Пункт 1 глави 2 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
2.2 Альтернативні системи утримання курей-несучок обладнані у такий спосіб, що забезпечує виконання таких вимог: Х Х Х Х Х
2.2.1 у випадку використання прямих годівниць фронт годівлі на одну голову становить не менш як 10 см, а при використанні круглих годівниць - не менш як 4 см         Пункт 2 глави 2 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
2.2.2 у випадку використання суцільних жолобів-поїлок фронт напування на одну голову становить не менш як 2,5 см, а при використанні чашкових поїлок - не менш як 1 см        
2.2.3 у випадку використання ніпельних або чашкових поїлок на кожні 10 курей-несучок наявна щонайменше одна поїлка відповідного типу        
2.2.4 у випадку використання підвісних місць для пиття в зоні досяжності кожної курки-несучки наявні щонайменше дві чашкові або ніпельні поїлки        
2.2.5 на кожні сім курей-несучок передбачено щонайменше одне гніздо        
2.2.6 площа групового гнізда становить не менш як 1 м-2 на максимум 120 курей-несучок        
2.2.7 довжина сідала становить не менш як 15 см на одну голову; сідала не мають гострих країв        
2.2.8 сідала не встановлено над підстилкою        
2.2.9 горизонтальна відстань між сідалами становить не менш як 30 см, а між сідалом і стіною приміщення - не менш як 20 см        
2.2.10 кожна курка-несучка забезпечена підстилкою площею не менш як 250 см-2        
2.2.11 підстилка займає не менш як одну третину площі підлоги        
2.3 Підлога (настил) конструкцій сконструйована так, що забезпечує достатню підтримку кожного зі спрямованих уперед кігтів кожної лапи         Пункт 3 глави 2 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
2.4 У разі використання багаторівневої системи вирощування курей-несучок вона відповідає встановленим вимогам: Х Х Х Х Х
2.4.1 кількість рівнів не перевищує чотирьох         Підпункт 1 пункту 4 глави 2 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
2.4.2 рівні розташовано таким чином, що виключено падіння посліду на нижчі рівні        
2.4.3 внутрішня висота між рівнями становить не менш як 45 см        
2.4.4 поїлки та годівниці розміщено так, щоб усі кури-несучки мали до них рівний доступ        
2.5 Умови утримання курей-несучок з відкритим вигулом відповідають встановленим вимогам: Х Х Х Х Х
2.5.1 по всій довжині пташника обладнано декілька лазів для випуску птиці на вигул заввишки не менш як 35 см і завширшки не менш як 40 см         Підпункт 2 пункту 4 глави 2 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
2.5.2 для групи до 1000 курей-несучок облаштовано загальний лаз завширшки 2 м        
2.5.3 площа вигулу відповідає щільності посадки курей-несучок та характеру ґрунту з метою запобігання забрудненню        
2.5.4 відкриті вигули обладнані укриттям від негоди та хижаків, а також, за потреби, належними засобами для напування курей-несучок        
3. Вимоги до утримання курей-несучок у кліткових системах
3.1 Площа клітки в розрахунку на кожну курку-несучку становить не менш як 750 см-2, з яких корисна площа - 600 см-2, при цьому загальна площа кожної клітки становить не менш як 2000 см-2         Пункт 1 глави 3 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
3.2 Висота клітки в кожній її точці, крім висоти над корисною площею, становить не менш як 20 см         Пункт 2 глави 3 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
3.3 Довжина сідала становить не менш як 15 см у розрахунку на одну голову         Пункт 3 глави 3 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
3.4 Кури-несучки забезпечені гніздом і підстилкою, що робить можливим клювання та риття кігтями         Пункт 4 глави 3 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
3.5 Клітки обладнані жолобом для корму, що доступний для курей-несучок без обмежень. Довжина жолобу для корму становить не менш як 12 см у розрахунку на кожну голову         Пункт 5 глави 3 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
3.6 Кожну клітку обладнано системою для напування, що відповідає розміру групи курей-несучок. У випадку використання ніпельних поїлок у межах досяжності кожної курки-несучки обладнано не менш як дві ніпельні або чашкові поїлки         Пункт 6 глави 3 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
3.7 Між рядами з клітками обладнано прохід завширшки не менш як 90 см. Відстань між підлогою пташника і нижнім краєм нижнього ярусу кліток становить не менш як 35 см         Пункт 7 глави 3 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
3.8 Клітки обладнані відповідними пристроями для сточування кігтів курей-несучок         Пункт 8 глави 3 розділу II Вимог до благополуччя курей-несучок
Примітка. Пояснення до позначень, використаних у цьому акті:
"Так" - позитивна відповідь на поставлене питання;
"Ні" - негативна відповідь на поставлене питання;
"НВ" - не вимагається на зазначеній потужності;
"НП" - не перевірялося на зазначеній потужності.
____________
 
Додаток 18
до акта, складеного за результатами проведення планового (позапланового) заходу державного контролю (інспектування) стосовно дотримання операторами потужностей / ринку вимог законодавства про ветеринарну медицину та благополуччя тварин
Вимоги до благополуччя свиней під час їх утримання
N з/п Питання щодо дотримання операторами ринку вимог законодавства Відповіді на питання Нормативне обґрунтування
Так Ні НВ НП
1 2 3 4 5 6 7
1 Приміщення для свиней спроєктовані і побудовані у спосіб, що забезпечує виконання вимог, зазначених у пункті 1 розділу II Вимог до благополуччя свиней         Пункт 1 розділу II Вимог до благополуччя свиней
2 Площа підлоги, доступна кожній свині на дорощуванні або відгодівлі, яких утримують у групі (крім ремонтних свинок після осіменіння та свиноматок), відповідає мінімальним вимогам для безперешкодного пересування, встановленим у пункті 2 розділу II Вимог до благополуччя свиней         Пункт 2 розділу II Вимог до благополуччя свиней
3 Для кожної ремонтної свинки після осіменіння забезпечено не менше ніж 1,64 м-2, а для кожної свиноматки - не менше ніж 2,25 м-2 площі підлоги для безперешкодного пересування         Абзац перший пункту 3 розділу II Вимог до благополуччя свиней
4 У разі утримання ремонтних свинок після осіменіння та свиноматок у групах менш як 6 голів, площу підлоги для кожної тварини збільшено на 10 % від базових нормативів         Абзац другий пункту 3 розділу II Вимог до благополуччя свиней
5 У разі утримання ремонтних свинок після осіменіння та свиноматок у групах по 40 голів і більше, площу підлоги для кожної тварини зменшено (за необхідності) на 10 % від базових нормативів         Абзац третій пункту 3 розділу II Вимог до благополуччя свиней
6 Підлога в приміщеннях для утримання свиней є рівною, не слизькою, спроєктована, збудована та утримується у стані, що не завдає травм або страждань тваринам, відповідає їх розміру і масі, а за відсутності підстилки утворює жорстку, рівну та стійку поверхню.         Пункт 4 розділу II Вимог до благополуччя свиней
7 Поверхня підлоги відповідає вимогам встановленим у пункті 5 розділу II Вимог до благополуччя свиней         Пункт 5 розділу II Вимог до благополуччя свиней
8 Свині в місцях утримання мають постійний доступ до матеріалів, що дають їм можливість реалізувати природну поведінку та не завдають шкоди здоров'ю (до сіна, соломи, деревини, тирси, грибного компосту, торфу або їх суміші)         Пункт 6 розділу II Вимог до благополуччя свиней
9 Рівень безперервного шуму у приміщеннях, в яких утримують свиней, не перевищує 85 дБА. Забезпечено уникання постійного або раптового шуму         Пункт 7 розділу II Вимог до благополуччя свиней
10 Інтенсивність освітлення у приміщеннях, в яких утримують свиней, становить не менш як 40 лк протягом не менш як 8 годин на добу         Пункт 8 розділу II Вимог до благополуччя свиней
11 Дотримано вимогу щодо утримання свиноматок та ремонтних свинок без прив'язі         Пункт 9 розділу II Вимог до благополуччя свиней
12 У господарстві, де утримується 10 і більше свиноматок, ремонтні свинки після осіменіння та свиноматки утримуються у групах з четвертого тижня після осіменіння до початку останнього тижня перед очікуваним опоросом, при цьому довжина загону становить не менше ніж 2,8 м, а для груп менш як шість голів - не менше ніж 2,4 м         Пункт 10 розділу II Вимог до благополуччя свиней
13 У господарстві (потужності), де утримується менш як 10 свиноматок, ремонтні свинки та свиноматки з четвертого тижня після осіменіння і до початку останнього тижня перед очікуваним опоросом утримуються індивідуально (за необхідності) у станках, що забезпечують їм можливість вільного руху         Пункт 11 розділу II Вимог до благополуччя свиней
14 Свиней, яких мають утримувати у групах, але які є особливо агресивними або зазнали агресії від інших свиней, хворих або травмованих свиней тимчасово утримують в індивідуальних станках. При цьому розмір індивідуальних станків дозволяє свиням вільно рухатися, якщо це не суперечить рекомендаціям лікаря ветеринарної медицини         Пункт 12 розділу II Вимог до благополуччя свиней
15 Свині отримують корм не менш як один раз на добу з урахуванням їхнього віку та фізіологічного стану, а у разі групової годівлі без використання автоматичних індивідуальних систем кожна тварина має одночасний доступ до корму разом з іншими свинями у групі         Пункт 13 розділу II Вимог до благополуччя свиней
16 Свиноматок і ремонтних свинок, яких утримують у групах, годують за допомогою систем, що гарантують наявність достатньої кількості корму для кожної тварини, навіть за наявності конкуренції         Пункт 14 розділу II Вимог до благополуччя свиней
17 Холостих свиноматок і ремонтних свинок забезпечують достатньою кількістю грубого корму або корму з високим вмістом клітковини з урахуванням їх природньої потреби жувати         Пункт 15 розділу II Вимог до благополуччя свиней
18 Свиням віком понад два тижні забезпечено постійний доступ до достатньої кількості свіжої води         Пункт 16 розділу II Вимог до благополуччя свиней
19 У господарстві не здійснюються маніпуляції зі свинями, що призводять до пошкодження або втрати чутливих частин тіла чи зміни кісткової структури, за винятком дозволених процедур визначених в абзацах другому - сьомому пункту 17 розділу II Вимог         Пункт 17 розділу II Вимог до благополуччя свиней
20 Свиням здійснюють лише ті маніпуляції, що мають терапевтичний або діагностичний характер, а також маніпуляції з метою ідентифікації тварин відповідно до вимог законодавства         Пункт 18 розділу II Вимог до благополуччя свиней
21 Маніпуляції, передбачені пунктами 17 і 18 розділу II Вимог до благополуччя свиней, здійснюються виключно лікарем ветеринарної медицини або спеціально навченою особою з відповідним досвідом, із використанням належних засобів та в належних гігієнічних умовах, а кастрація та обрізання хвостів свиням, починаючи із сьомого дня після народження, проводяться виключно лікарем ветеринарної медицини із застосуванням засобів анестезії та тривалого знеболювання         Пункт 19 розділу II Вимог до благополуччя свиней
22 Власник свиней забезпечив проходження кожним утримувачем навчання з питань благополуччя свиней         Пункт 20 розділу II Вимог до благополуччя свиней
23 Станки для кнурів спроєктовані, побудовані та розміщені таким чином, щоб кнур мав можливість повертатися, чути, нюхати і бачити інших свиней, а площа підлоги для безперешкодного пересування одного дорослого кнура становить не менше ніж 6 м-2         Пункт 1 розділу III Вимог до благополуччя свиней
24 У разі використання станків для природного осіменіння площа підлоги, доступна для одного дорослого кнура, становить не менше ніж 10 м-2, а конструкція станка не містить жодних перешкод         Пункт 2 розділу III Вимог до благополуччя свиней
25 У разі утримання поросних свиноматок і ремонтних свинок у групах вживаються заходи для зменшення агресії між тваринами         Пункт 3 розділу III Вимог до благополуччя свиней
26 У разі потреби поросним свиноматкам і ремонтним свинкам проводяться діагностичні дослідження та лікування від екто- і ендопаразитів, а тварин, яких розміщують у станках для опоросу, ретельно очищують перед посадкою         Пункт 4 розділу III Вимог до благополуччя свиней
27 За тиждень до очікуваного опоросу свиноматкам і ремонтним свинкам забезпечено достатню кількість підстилки, за винятком випадків, коли це технологічно неможливо через особливості системи гноєвидалення.         Пункт 5 розділу III Вимог до благополуччя свиней
28 З метою полегшення природного опоросу або опоросу з рододопомогою позаду свиноматки або ремонтної свинки забезпечено наявність вільного простору         Пункт 6 розділу III Вимог до благополуччя свиней
29 Станки для опоросу, в яких свиноматки утримуються вільно, оснащені спеціальними засобами захисту поросят, зокрема захисними перегородками та/або дугами         Пункт 7 розділу III Вимог до благополуччя свиней
30 Частина підлоги станка, достатня для одночасного відпочинку всіх поросят, є твердою або застелена килимком, соломою чи іншим відповідним матеріалом         Пункт 8 розділу III Вимог до благополуччя свиней
31 Поросятам у боксах для опоросу забезпечено достатньо місця для безперешкодного смоктання молока матері         Пункт 9 розділу III Вимог до благополуччя свиней
32 Поросят відлучають від свиноматки не раніше ніж на 28-й день після народження, за винятком випадків, коли більш раннє відлучення необхідне для запобігання негативному впливу на здоров'я і благополуччя свиноматки та/або поросят         Пункт 10 розділу III Вимог до благополуччя свиней
33 У випадках відлучення поросят від свиноматки раніше ніж на 28-й день після народження, тварин переміщують в окреме спеціальне приміщення, яке ретельно очищене, продезінфіковане перед введенням нової групи та відокремлене від приміщень для утримання свиноматок, з метою зменшення ризику передачі хвороб         Пункт 11 розділу III Вимог до благополуччя свиней
34 У випадку утримання свиней на дорощуванні та відгодівлі у групах вживаються заходи для запобігання бійкам, що виходять за межі звичайної поведінки         Пункт 12 розділу III Вимог до благополуччя свиней
35 Свині на дорощуванні та відгодівлі утримуються у групах із мінімізацією змішування; незнайомих між собою свиней змішують у якомога ранньому віці - переважно до або не пізніше одного тижня після відлучення, при цьому тваринам забезпечено достатні можливості для порятунку та переховування від інших свиней         Пункт 13 розділу III Вимог до благополуччя свиней
36 У випадку виявлення ознак бійок проводиться негайне з'ясування їх причин та вживаються відповідні заходи, зокрема свиням на дорощуванні та відгодівлі надається достатня кількість соломи (за можливості) або інших матеріалів для реалізації природної поведінки. Тварин, яким загрожує агресія, а також особливо агресивних свиней, утримують окремо від групи         Пункт 14 розділу III Вимог до благополуччя свиней
37 Заспокійливі лікарські засоби для полегшення змішування свиней застосовуються лише за виняткових обставин і виключно після консультації з лікарем ветеринарної медицини         Пункт 15 розділу III Вимог до благополуччя свиней