• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Про затвердження Правил ведення радіотелефонного звязку англійською мовою в повітряному просторі України для персоналу обслуговування повітряного руху

інші | Наказ, Правила від 27.10.1997 № 131
Реквізити
  • Видавник: інші
  • Тип: Наказ, Правила
  • Дата: 27.10.1997
  • Номер: 131
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: інші
  • Тип: Наказ, Правила
  • Дата: 27.10.1997
  • Номер: 131
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
|СТАНЦИЯ, ВЫЗЫВАЮЩАЯ |
|СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ, |
|ПОВТОРИТЕ ВАШ ПОЗЫВНОЙ. |
| SIMFEROPOL-GROUND, FASTAIR 345. |
| СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ, ФАСТЭР 345. |
------------------------------------------------------------------
Коли під час передачі допущено помилку, слід сказати фразу "ДАЮ ПОПРАВКУ" ("CORRECTION"), після чого повторюється вірна група слів або фраза, потім передається правильний варіант.
------------------------------------------------------------------
| ОПР ПС |
|----------------------------------------------------------------|
| FASTAIR 345, INGUR 34, FL 5400|
| m., LUTOS 09, CORRECTION LUTOS|
| 39. |
| ФАСТЭР 345, ИНГУР 34, ЭП 5400|
| м., ЛУТОС 09, ДАЮ ПОПРАВКУ, ЛУ-|
| ТОС 39. |
|FASTAIR 345, ROGER. |
|ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ. |
------------------------------------------------------------------
2.9.1.5. Якщо поправку можна ввести шляхом повторення усього повідомлення, оператор перед цим повідомленням вдруге використовує фразу "ДАЮ ПОПРАВКУ, ПОВТОРЯЮ" ("CORRECTION, I SAY AGAIN").
2.9.1.6. Якщо передбачається, що прийом може бути проблематичним, важливі елементи повідомлення повинні передаватися двічі.
------------------------------------------------------------------
| ОПР ПС |
|----------------------------------------------------------------|
| SIMFEROPOL-APPROACH, |
| FASTAIR 345, COTUR 52, FL 5700 m., |
| ENGINE LOSING POWER, I SAY AGAIN, ENGINE|
| LOSING POWER. |
| СИМФЕРОПОЛЬ-ПОДХОД, |
| ФАСТЭР 345, КОТУР 52, ЭП 5700 м., |
| ДВИГАТЕЛЬ ТЕРЯЕТ МОЩНОСТЬ, ПОВТОРЯЮ, |
| ДВИГАТЕЛЬ ТЕРЯЕТ МОЩНОСТЬ. |
------------------------------------------------------------------
2.9.2. Передача зв'язку
2.9.2.1. Повітряне судно змінює одну радіочастоту на іншу за вказівкою відповідної наземної станції згідно з узгодженими правилами. За відсутності такої вказівки повітряне судно до здійснення цієї зміни інформує відповідну авіаційну станцію.
------------------------------------------------------------------
| ОПР ПС |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, CONTACT |
|SIMFEROPOL-CONTROL 129,1. |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ |
|СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРОЛЬ 129,1. |
------------------------------------------------------------------
2.9.2.2. Повітряному судну може бути дана вказівка "ЖДИТЕ" ("STANDBY") на частоті, якщо передбачається, що орган ОПР почне передачу додаткових повідомлень, та "КОНТРОЛИРУЙТЕ" ("MONITOR") частоту, на якій передається інформація.
------------------------------------------------------------------
| ОПР ПС |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, STAND BY 117,3 |
|FOR TOWER. |
|ФАСТЭР 345, ЖДИТЕ ВЫШКУ 117,3. |
| 117,3 FASTAIR 345. |
| 117,3 ФАСТЭР 345. |
| Или (or) |
|FASTAIR 345, MONITOR ATIS 123,5. |
|ФАСТЭР 345, КОНТРОЛИРУЙТЕ ATIS |
|123,5. |
| MONITORING 123,5 FASTAIR 345. |
| КОНТРОЛИРУЮ 123,5 ФАСТЭР 345. |
------------------------------------------------------------------
2.9.3. Надання дозволів та вимоги до їх підтвердження
2.9.3.1. Диспетчерський дозвіл надається для того, щоб повітряне судно діяло відповідно до умов, встановлених диспетчерським органом. Органи ОПР надають такі диспетчерські дозволи з метою запобігання зіткнення ПС, а також прискорення та підтримання впорядкованого потоку повітряного руху.
2.9.3.2. Диспетчери повинні передавати дозвіл повільно та зрозуміло, оскільки пілоту необхідно його записати. Таким чином, зникає потреба у його повторенні. По можливості маршрутний дозвіл повинен передаватися на борт повітряного судна до запуску двигунів. У будь-якому разі диспетчери повинні намагатися не передавати дозвіл пілоту в той час, коли він виконує складні маневри під час руління, та в жодному разі дозвіл не повинен передаватися, коли пілот встановлює ПС вздовж осі злітно-посадкової смуги (ЗПС) або злітає.
2.9.3.3. Вимоги до підтвердження введені з метою забезпечення безпеки польотів. Жорсткість вимоги щодо підтвердження безпосередньо зумовлена небезпекою невірного розуміння дозволів та вказівок диспетчерського обслуговування під час їх передачі та прийому. Суворе дотримання правил підтвердження не лише забезпечує правильний прийом дозволів, але також і впевненість у тому, що дозвіл передано належно. Воно також дозволяє перевірити, що до заходів, згідно з даним дозволом, вдасться саме те повітряне судно, якому вони адресовані, а ніяке інше.
2.9.3.4. Дозвіл на входження, посадку, зліт, перетин та зарулювання назад на діючій ЗПС підтверджуеться. Маршрутні дозволи диспетчерського обслуговування завжди підтверджуються, якщо немає стосовно цього іншої вказівки відповідного повноважного органу ОПР.
2.9.3.5. Вказівки щодо діючої ЗПС, курсу, швидкості та ешелону польоту, встановлення висотоміра та кодів вторинного оглядового радіолокатора (ВОРЛ) завжди підтверждуються.
2.9.3.6. Інші дозволи та вказівки (включаючи умовні дозволи) повторюються або підтверджуються таким чином, щоб не виникали сумніви в тому, що вони зрозумілі та прийняті до виконання.
2.9.3.7. Якщо повітряне судно повторює дозвіл або вказівку невірно, диспетчер передає слово "НЕТ" ("NEGATIVE"), за яким подається правильний варіант.
------------------------------------------------------------------
| ОПР ПС |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, QNH 1003. |
|ФАСТЭР 345, ЩНХ 1003. |
| QNH 1013, FASTAIR 345. |
| ЩНХ 1013, ФАСТЭР 345. |
|FASTAIR 345, NEGATIVE, QNH 1003. |
|ФАСТЭР 345, НЕТ, ЩНХ 1003. |
| QNH 1003, FASTAIR 345. |
| ЩНХ 1003, ФАСТЭР 345. |
------------------------------------------------------------------
2.9.4. Важлива аеродромна інформація
2.9.4.1. Важливою аеродромною інформацією є відомості щодо площі маневрування та її технічних засобів, необхідних для забезпечення безпечної експлуатації повітряного судна. По можливості аеродромну інформацію слід передавати до запуску двигунів або руління та до початку кінцевого заходження на посадку (до 4-го розвороту).
Вона включає наступні відомості:
- будівельні роботи або роботи з технічного обслуговування на площі маневрування або у безпосередній близькості;
- нерівності або щілини на поверхні ЗПС, або доріжка, по якій рулить ПС (РД): позначені вони або ні;
- сніг або лід на ЗПС або РД;
- вода на ЗПС;
- сніжні замети або % (пристрій сполучення із снігу з ухилом не більш ніж...) з боків ЗПС або РД;
- інші тимчасові види небезпеки, включаючи наявність повітряних суден на стоянці та птахів на землі або в повітрі;
- часткову або повну відмову або несправність систем вогнів (злітно-посадкових) аеродрому;
- будь-яка інша відповідна інформація.
------------------------------------------------------------------
| ОПР ПС |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, CAUTION-CONSTRUCTION |
|WORK ADJACENT TAXIWAY 3. |
|ФАСТЭР 345, ОСТОРОЖНО. |
|СТРОИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ |
|ВБЛИЗИ РД 3. |
| FASTAIR 345, ROGER. |
| ФАСТЭР 345, ПОНЯЛ. |
| |
| Или (or) |
|WORK IN PROGRESS AHEAD |
|NORTH SIDE OF TAXIWAY ALPHA 9. |
|ВПЕРЕДИ ВЕДУТСЯ РАБОТЫ НА |
|СЕВЕРНОЙ СТОРОНЕ РД АЛЬФА 9. |
| |
| Или (or) |
|CENTRE LINE TAXIWAY LIGHTING |
|UNSERVICEABLE. |
|ОСЕВЫЕ ОГНИ РД НЕ РАБОТАЮТ. |
| |
| или (or) |
|ILS RUNWAY 10 UNSERVICEABLE. |
|ИЛС ВПП 10 НЕ РАБОТАЕТ. |
| |
| или (or) |
|LARGE FLOCK OF BIRDS NORTH OF |
|RUNWAY 10 NEAR CENTRAL TAXIWAY. |
|БОЛЬШАЯ СТАЯ ПТИЦ К СЕВЕРУ ОТ |
|ВПП 10 ВБЛИЗИ ЦЕНТРАЛЬНОЙ РД. |
| |
| или (or) |
|RUNWAY 06: CONDITIONS AVAILABLE |
|WIDTH 42 m, COVERED WITH THIN |
|PATCHES OF ICE, BRAKING ACTION |
|POOR, SNOW UP TO 30 sm. ALONG |
|EDGES. |
|СОСТОЯНИЕ ВПП 06: РАСПОЛАГАЕМАЯ |
|ШИРИНА 42 м, МЕСТАМИ ТОНКИЙ ЛЕД, |
|ЭФФЕКТИВНОСТЬ ТОРМОЖЕНИЯ НИЗКАЯ, |
|ПО КРАЯМ СНЕГ ТОЛЩИНОЙ ДО 30 см. |
------------------------------------------------------------------
2.9.5. Правила перевірки
2.9.5.1 Форма перевірочних передач повинна бути такою:
- пізнавальний індекс авіаційної станції, що викликається;
- позивний повітряного судна;
- слова "ПРОВЕРКА РАДИО" ("RADIO CHECK");
- частота, що використовується.
2.9.5.2 Відповіді на перевірочні передачі повинні бути такими:
- визначення станції, що викликає;
- визначення станції, що відповідає;
- інформація про прийняття передачі на слух;
2.9.5.3 Сприймання передачі на слух слід розподіляти за такою шкалою сприймання:
------------------------------------------------------------------
|Критерии | Передача в эфир | Значение фразы |
|слышимости| (Phraseology) | (Meaning) |
|(Scale) | | |
|----------+---------------------+-------------------------------|
| 1 |YOU ARE UNREADABLE. |СОВСЕМ НЕ СЛЫШНО |
| | |(UNREADABLE). |
| 2 |READ YOU 2. |НЕРАЗБОРЧИВО |
| | |(READABLE NOW AND THEN). |
| 3 |READ YOU 3. |РАЗБОРЧИВО, НО С ТРУДОМ |
| | |(READABLE BUT WITH DIFFICULTY).|
| 4 |READ YOU 4. |РАЗБОРЧИВО |
| | |(READABLE). |
| 5 |READ YOU 5. |ВПОЛНЕ РАЗБОРЧИВО (PERFECTLY |
| | |READABLE). |
------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------
| ОПР ПС |
|----------------------------------------------------------------|
| SIMFEROPOL-GROUND, FASTAIR 345, |
| RADIO CHECK 119,0. |
| СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ, ФАСТЭР 345,|
| ПРОВЕРКА НА 119,0. |
|STATION CALLING, SIMFEROPOL-GROUND, |
|YOU ARE UNREADABLE. |
|СТАНЦИЯ, ВЫЗЫВАЮЩАЯ СИМФЕРОПОЛЬ- |
|РУЛЕНИЕ, СОВСЕМ НЕ СЛЫШНО. |
| или (or) |
|FASTAIR 345, GROUND, READ YOU 3, |
|LOUD BACKGROUND WHISTLE. |
|ФАСТЭР 345 РУЛЕНИЕ, СЛЫШИМОСТЬ 3, |
|СИЛЬНЫЙ ФОНОВЫЙ СВИСТ. |
------------------------------------------------------------------
2.9.5.4. У тих випадках, коли наземній станції необхідно передати перевірочні сигнали для налагодження передавача перед виходом або для налагодження передавача, сигнали за тривалістю не перевищують 10 секунд та складаються із чисел, що передаються голосом (один, два, три і т.д.), після яких йде радіопозивний станції, що передає перевірочні сигнали.
2.9.6. Типові фрази при використанні вторинної локації.
------------------------------------------------------------------
| ФРАЗА | ЗНАЧЕНИЕ |
|---------------------------+------------------------------------|
|SQUAWK (CODE). |УКАЗАНИЕ УСТАНОВИТЬ КОД НА |
| |ПРИЕМООТВЕТЧИКЕ. |
|CONFIRM SQUAWK. |ПОДТВЕРДИТЬ КОД И РЕЖИМ |
| |ПРИЕМООТВЕТЧИКА. |
|RECYCLE (MODE) (CODE). |ПОВТОРНО УСТАНОВИТЬ ПРИСВОЕННЫЙ |
| |РЕЖИМ И КОД. |
| |ПРИМЕНИТЬ РЕЖИМ "ОПОЗНАВАНИЕ" |
|а) SQUAWK IDENT; |а) приемоответчик опознавание; |
|b) SQUAWK LOW; |b) приемоответчик слабый; |
|c) SQUAWK NORMAL. |c) приемоответчик нормальный. |
| | |
|SQUAWK MAYDAY. |УСТАНОВИТЬ АВАРИЙНЫЙ КОД. |
|SQUAWK STANDBY. |ВРЕМЕННО ПРИОСТАНОВИТЬ |
| |ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЕМООТВЕТЧИКА. |
|SQUAWK CHARLIE. |УСТАНОВКА РЕЖИМА ПЕРЕДАЧИ |
| |ИНФОРМАЦИИ О ВЫСОТЕ. |
|CHECK ALTIMETER SETTING AND|ПРОВЕРИТЬ УСТАНОВКУ ВЕЛИЧИНЫ |
|CONFIRM LEVEL. |ДАВЛЕНИЯ И ПОДТВЕРДИТЬ ЭШЕЛОН. |
| | |
|STOP SQUAWK CHARLIE WRONG |ПРЕКРАТИТЬ ПЕРЕДАЧУ |
|INDICATION. |ПРИЕМООТВЕТЧИКОМ БАРОМЕТРИЧЕСКОЙ |
| |ВЫСОТЫ ИЗ-ЗА НЕПРАВИЛЬНЫХ ПОКАЗАНИЙ.|
|VERIFY (LEVEL). |ПРОВЕРИТЬ И ПОДТВЕРДИТЬ (ВЫСОТУ). |
|ADVICE TYPE OF TRANSPONDER.|СООБЩИТЕ ТИП ПРИЕМООТВЕТЧИКА. |
|CONFIRM TRANSPONDER |ПОДТВЕРДИТЕ РАБОТОСПОСОБНОСТЬ |
|OPERATING. |ОТВЕТЧИКА. |
------------------------------------------------------------------
3. Типова фразеологія
3.1. Диспетчерський пункт руління
3.1.1. Під час вильоту
3.1.1.1. Запуск двигунів проводиться тільки з дозволу диспетчера. Пілот разом із запитом повідомляє місцезнаходження ПС та підтверджує отримання служби "АТИС".
3.1.1.2. Там, де автоматична передача інформації "АТИС" не забезпечується, пілот може запросити поточну інформацію по аеродрому перед тим, як запросити запуск двигунів.
3.1.1.3. Диспетчерський дозвіл на виконання польоту (ATC CLEARANCE) є обов'язковим для передачі ПС, який виконує польоти в контрольованому повітряному просторі. Надання дозволів проводиться диспетчерським пунктом DELIVERY або, за його відсутності, пунктами аеродромного диспетчерського обслуговування - TOWER. Диспетчерський дозвіл передається до запуску двигунів.
При неможливості передачі всіх елементів до запуску за будь-яких обставин робиться повідомлення про те, що інші елементи будуть передані в процесі руління (виключаючи передачі в процесі виконання складних маневрів, описаних в пункті 2.9.3.2). Диспетчерський дозвіл має такі складові і передається в наступному порядку:
1. Розпізнавальний індекс ПС (CALL SING).
2. Фраза "РАЗРЕШАЮ" (CLEARED).
3. Кордон дії дозволу - як правило аеродром першої посадки.
4. Маршрут польоту або фраза "СОГЛАСНО ПЛАНУ ПОЛЕТА" (VIA FLIGHT PLANNED ROUTE).
5. Вказівки про порядок виходу з району аеродрому або вказівки визначення стандартної схеми польоту за приладами (SID).
6. Вказівки про порядок набору висоти після зльоту.
7. Вказівки про порядок переходу на зв'язок після зльоту.
8. Код ВОРЛ (SQUAWK).
При передачі диспетчерських дозволів слід особливу увагу приділити правильній передачі визначення повітряних трас, пунктів обов'язкових повідомлень і стандартних маршрутів виходів. Вони повинні відповідати визначенням, надрукованим у збірнику аеронавігаційної інформації (AIP).
Позначення повітряних трас у радіотелефонному зв'язку передаються за допомогою літер фонетичного алфавіту:
Повітряна траса R22 - вимовляється "AIRWAY ROMEO TWO TWO".
Для позначення стандартних схем виходу за приладами (SID) в радіотелефонному зв'язку використовується некодований індекс:
SID NL 1 BRAVO - вимовляється "NIKOLAYEVKA ONE BRAVO DEPARTURE".
Для визначення основних пунктів на маршруті в радіотелефонному зв'язку використовуються як кодовані, так і некодовані індекси:
DA - може передаватися як "DANIVKA", так і "DELTA ALPHA".
Необхідно якомога більше використовувати позначення стандартних схем вильоту за приладами, надрукованих в AIP, замість мовного їх опису шляхом переліку висот і сторін розворотів.
Дозвіл на виліт за вказівкою диспетчера стандартної схеми є вказівкою на виконання всіх процедур, наведених в опису даної схеми, крім тих, стосовно до яких диспетчер дав особливі вказівки.
------------------------------------------------------------------
| ОПР ПС |
|----------------------------------------------------------------|
| SIMFEROPOL GROUND, FASTAIR 345,|
| IFR TO ODESSA, REQUEST DEPARTURE|
| INFORMATION. |
| СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ, ФАСТЭР 345,|
| ППП В ОДЕССУ ПРОШУ ИНФОРМАЦИЮ|
| ДЛЯ ВЫЛЕТА. |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL GROUND. |
|CLEARED TO ODESSA, VIA FLIGHT |
|PLANNED ROUTE, NIKOLAYEVKA 1 |
|BRAVO DEPARTURE RUNWAY 19 LEFT, |
|CLIMB TO FL 2100 m., PASSING |
|HEIGHT 200 m., CONTACT |
|SIMFEROPOL RADAR 119.3. SQUAWK |
|6103. |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ РУЛЕНИЕ. |
|РАЗРЕШАЮ В ОДЕССУ ПО ПЛАНУ ПОЛЕ- |
|ТА С ВПП 19 ЛЕВАЯ, ВЫЛЕТ НИКОЛА- |
|ЕВКА 1 БРАВО. НАБОР ДО ЭП 2100 |
|м., ПРОХОДЯ ВЫСОТУ 200 м., РАБО- |
|ТАЙТЕ С СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ НА |
|119.3. ПРИЕМООТВЕТЧИК 6103. |
| CLEARED IFR TO ODESSA, RUNWAY 19|
| LEFT, NIKOLAEVKA 1 BRAVO|
| DEPARTURE, SQUAWK 6103, WILL|
| CALL FOR START UP, FASTAIR 345. |
| РАЗРЕШАЕТСЯ ПО ППП НА ОДЕССУ,|
| ВПП 19 ЛЕВАЯ, НИКОЛАЕВКА 1 БРА-|
| ВО, ПРИЕМООТВЕТЧИК 6103. ВЫЗОВУ|
| ВАС ДЛЯ ЗАПУСКА. ФАСТЭР 345. |
| |
| или (or) |
|FASTAIR 345, CLEARED TO |
|DESTINATION VIA AIRWAY ALFA 17, |
|NIKOLAYEVKA 1 BRAVO DEPARTURE |
|EXPECT DIRECT TO LUTOS AFTER |
|CROSSING INGUR. CLIMBING |
|INSTRUCTIONS WILL BE SENT WHILE |
|TAXIING. SQUAWK 6107. |
|ФАСТЕР 345, РАЗРЕШАЮ НА АЭРОДРОМ |
|НАЗНАЧЕНИЯ ПО ТРАССЕ АЛЬФА 17, |
|ВЫЛЕТ НИКОЛАЕВКА 1 БРАВО. ОЖИДА- |
|ЕТСЯ ПРЯМО НА ЛУТОС ПОСЛЕ ПРО- |
|ХОЖДЕНИЯ ИНГУР. УКАЗАНИЯ ПО НА- |
|БОРУ БУДУТ СООБЩЕНЫ В ПРОЦЕССЕ |
|РУЛЕНИЯ. ПРИЕМООТВЕТЧИК 6107. |
------------------------------------------------------------------
3.1.1.4. Запити на запуск двигунів потрібні для того, щоб полегшити планування диспетчерського обслуговування і виключити надпланові витрати палива повітряним судном на землі.
3.1.1.5. При необхідності буксирування повітряного судна до місця запуску пілот просить дозволу у диспетчера на буксирування.
3.1.1.6. Пілот повітряного судна, яке відноситься до категорії важких по турбулентності сліду, під час виклику диспетчера, перед запуском двигунів, після позивного включає слово "ТЯЖЕЛЫЙ" (HEAVY).
3.1.1.7. На аеродромах, де експлуатуються великі ПС, з метою економії місця на стоянці вони паркуються носовою частиною до аеровокзалу. Перед початком руління для вильоту ПС буксирувальник повинен виштовхувати його хвостом уперед. Запити на буксирування передаються службі ОПР.
------------------------------------------------------------------
| ОПР ПС |
|----------------------------------------------------------------|
| SIMFEROPOL-GROUND, FASTAIR 345, |
| STAND 7, REQUEST PUSHBACK. |
| СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ, |
| ФАСТЭР 345, СТОЯНКА 7, ПРОШУ |
| БУКСИРОВКУ ХВОСТОМ ВПЕРЕД. |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-GROUND. |
|PUSHBACK APPROVED. |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ. |
|БУКСИРОВКУ ХВОСТОМ ВПЕРЕД РАЗРЕШАЮ. |
| |
| или (or) |
|FASTAIR 345, STAND BY, EXPECT |
|ONE MINUTE DELAY DUE TO BOEING |
|737, TAXIING BEHIND. |
|ФАСТЭР 345, БУДЬТЕ НА ПРИЕМЕ, |
|ОЖИДАЕТСЯ, ЗАДЕРЖКА НА ОДНУ МИ- |
|НУТУ ИЗ-ЗА БОИНГА 737, ВЫПОЛНЯЮ- |
|ЩЕГО РУЛЕНИЕ СЗАДИ. |
| или (or) |
| FASTAIR 345, HEAVY, REQUEST|
| START UP, INFORMATION "BRAVO". |
| ФАСТЭР 345, ТЯЖЕЛЫЙ, ПРОШУ ЗА-|
| ПУСК, ИНФОРМАЦИЯ "БРАВО". |
|FASTAIR 345, START UP APPROVED. |
|ФАСТЭР 345, ЗАПУСК РАЗРЕШАЮ. |
| STARTING UP, FASTAIR 345. |
| ЗАПУСКАЮ, ФАСТЭР 345. |
| |
| или (or) |
|FASTAIR 345, START UP AT 35. |
|ФАСТЭР 345, ЗАПУСКАЙТЕ В 35. |
| |
| или (or) |
|FASTAIR 345, EXPECT START UP AT |
|35. |
|ФАСТЭР 345, ОЖИДАЙТЕ ЗАПУСК В 35. |
| |
| или (or) |
|FASTAIR 345, EXPECT DEPARTURE AT |
|35, START UP AT OWN DISCRETION. |
|ФАСТЭР 345, ОЖИДАЙТЕ ВЫЛЕТ В 35. |
|ЗАПУСКАЙТЕ ПО СВОЕМУ УСМОТРЕНИЮ. |
| |
| или (or) |
| SIMFEROPOL-GROUND FASTAIR 345,|
| IFR TO ODESSA, REQUEST DEPARTURE|
| INFORMATION. |
| СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ ФАСТЭР 345,|
| ППП В ОДЕССУ ПРОШУ ИНФОРМАЦИЮ|
| ДЛЯ ВЫЛЕТА. |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-GROUND, |
|DEPATURE RUNWAY 19 LEFT, WIND |
|200 DEGREES, 8 m/s, RVR 1200 m., |
|QFE 744 mm. QNH 992, TEMPERATURE |
|MINUS 2, AFTER DEPARTURE, |
|CONTACT SIMFEROPOL-APPROACH |
|124,7. TURN RIGHT HEADING 215 |
|(DEGREES) CLIMB TO FL 6000 m., |
|DIRECT TO INGUR. |
|ФАСТЕР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ, |
|ВЫЛЕТ ВПП 19 ЛЕВАЯ ВЕТЕР 200 |
|ГРАДУСОВ 8 м/с. ВИДИМОСТЬ НА ВПП |
|1200 м., ДАВЛЕНИЕ НА АЭРОДРОМЕ |
|744 мм. (ЩНХ 992 гПа), ТЕМПЕРА- |
|ТУРА МИНУС 2. ПОСЛЕ ВЫЛЕТА РАБО- |
|ТАТЬ СИМФЕРОПОЛЬ-ПОДХОД НА |
|124,7, РАЗВОРОТ ВПРАВО НА КУРС |
|215 ГРАДУСОВ НАБОР ЭП 6000 м. |
|ПРЯМО НА ИНГУР. |
| RUNWAY 19 LEFT QFE 744 mm., (QNH|
| 992 hp). AFTER DEPARTURE 124,7|
| TURN RIGHT HEADING 215|
| (DEGREES), CLIMB TO FL 6000 m.|
| DIRECT TO INGUR. WILL CALL FOR|
| START UP, FASTAIR 345. |
| ВПП 19 ЛЕВАЯ, ДАВЛЕНИЕ НА АЭРОД-|
| РОМЕ 744 мм (ЩНХ 992 гПа). ПОСЛЕ|
| ВЫЛЕТА 124,7 РАЗВОРОТ ВПРАВО НА|
| КУРС 215 ГРАДУСОВ. НАБОР ЭП|
| 6000м ПРЯМО НА ИНГУР, ВЫЗОВУ ВАС|
| ДЛЯ ЗАПУСКА, ФАСТЭР 345. |
------------------------------------------------------------------
3.1.2. Вказівки щодо руління
3.1.2.1. Вказівки диспетчера про порядок руління (при вирулюванні для зльоту) повинні включати наступні повідомлення:
- про маркірований номер ЗПС;
- про кордони дії дозволу, якими є місце обов'язкової зупинки повітряного судна і чекання додаткового дозволу прямувати далі, якщо воно визначено не на попередньому старті;
- про маршрут руління;
- про умови руління (за наявності перешкод та обмежень).
------------------------------------------------------------------
| ОПР ПС |
|----------------------------------------------------------------|
| SIMFEROPOL-GROUND, FASTAIR 345,|
| REQUEST TAXI. |
| СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ, ФАСТЭР 345,|
| ПРОШУ РУЛЕНИЕ. |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-GROUND. |
|TAXI TO HOLDING POINT RUNWAY 19 |
|LEFT VIA TAXIWAY 5 AND 4. GIVE |
|WAY TO BOEING 737, PASSING LEFT |
|TO RIGHT. |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ. |
|РУЛИТЕ ДО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО СТАР- |
|ТА ВПП 19 ЛЕВАЯ ПО РД 5 И 4. |
|ПРОПУСТИТЕ БОИНГ 737, ПРОХОДЯЩИЙ |
|СЛЕВА НАПРАВО. |
| HOLDING POINT RUNWAY 19 LEFT,|
| TRAFFIC IN SIGHT, FASTAIR 345. |
| ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ ВПП 19 ЛЕ-|
| ВАЯ, БОРТ ВИЖУ, ФАСТЭР 345. |
| |
| или (or) |
|FASTAIR 345, TAXI TO HOLDING |
|POINT RUNWAY 19 LEFT, VIA |
|TAXIWAY 5 AND 4. HOLD SHORT OF |
|TAXI SLOWER (EXPEDITE) TAXI. |
|ФАСТЭР 345, РУЛИТЕ ДО ПРЕДВАРИ- |
|ТЕЛЬНОГО СТАРТА ВПП 19 ЛЕВАЯ ПО |
|РД 5 И 4. ОЖИДАЙТЕ ПЕРЕД... |
|(место на маршруте руления) РУ- |
|ЛИТЕ МЕДЛЕННЕЕ (УСКОРЬТЕ РУЛЕ- |
|НИЕ). |
| HOLDING POINT RUNWAY 19 LEFT,|
| HOLD SHORT OF... (EXPEDITING), |
| FASTAIR 345. |
| ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ ВПП 19 ЛЕ-|
| ВАЯ, ОЖИДАТЬ ПЕРЕД... (место на|
| маршруте руления) УСКОРЯЮ. ФАС-|
| ТЭР 345. |
| |
| FASTAIR 345, HOLDING POINT|
| RUNWAY 19 LEFT. |
| ФАСТЭР 345, НА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОМ|
| СТАРТЕ ВПП 19 ЛЕВАЯ. |
|FASTAIR 345, CONTACT TOWER |
|118,1. |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ СО СТАРТОМ |
|118,1. |
| 118,1 FASTAIR 345. |
| 118,1 ФАСТЭР 345. |
------------------------------------------------------------------
3.1.3. Після посадки
3.1.3.1. Вказівка екіпажу ПС передається після отримання доповіді від нього про місцезнаходження ПС на рульовій доріжці.
3.1.3.2. Вказівка диспетчера про порядок руління повинна містити відомості:
- про місце стоянки;
- про умови руління (за наявності перешкод та обмежень);
- про рух інших повітряних суден, які можуть створити загрозу зіткнення.
------------------------------------------------------------------
| ОПР ПС |
|----------------------------------------------------------------|
| SIMFEROPOL-GROUND, FASTAIR 345, |
| ON TAXIWAY 3. |
| СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ, ФАСТЭР 345,|
| НА РД-3. |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-GROUND. |
|STAND 4, TAXI VIA TAXIWAY 3, |
|GIVE WAY TO BOEING 737, PASSING |
|RIGHT TO LEFT. |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ. |
|РУЛИТЕ НА СТОЯНКУ 4 ПО РД 3. |
|ПРОПУСТИТЕ БОИНГ 737, ПРОХОДЯЩИЙ |
|СПРАВА НАЛЕВО. |
| STAND 4, VIA TAXIWAY 3, TRAFFIC |
| IN SIGHT FASTAIR 345. |
| СТОЯНКА 4, ПО РД 3, БОРТ ВИЖУ, |
| ФАСТЭР 345. |
| |
| FASTAIR 345, TAXIING. |
| ФАСТЭР 345, ПРОДОЛЖАЮ РУЛЕНИЕ. |
------------------------------------------------------------------
Про прибуття на зупинку іноземні ПС не доповідають.
3.2. Стартовий диспетчерський пункт
3.2.1. Зайняття виконавчого старту під час вильоту
3.2.1.1. Оскільки неправильне розуміння при наданні та підтвердженні дозволу на зліт може мати серйозні наслідки, слід бути надзвичайно уважним до фразеології, що використовується під час виконання маневрів перед зльотом; цим застерігається інтерпретація фразеології, як дозвіл на зліт.
3.2.1.2. Диспетчерський дозвіл або вказівки на виконання маневру після зльоту не є вказівкою на зліт чи вихід на діючу ЗПС.
Слово "ВЗЛЕТ" (TAKE-OFF) використовується тільки в тому випадку, коли пілоту надається дозвіл на зліт або такий дозвіл відміняється.
В інших випадках вживається слово "ВЫЛЕТ" (DEPARTURE) або "ПОСЛЕ ОТРЫВА" (AIRBORNE).
3.2.1.3. Зайняття виконавчого старту повинно провадитись тільки з дозволу диспетчера старту, який повинен включати:
- зміни в оперативній та метеорологічній інформації, які відрізняються тим, що передаються, або відсутні у повідомленнях "АТИС" ( приземний вітер, видимість, нижня межа хмарності (НМХ), тиск, стан ЗПС);
- зміни умов зльоту та виходу з району аеродрому (при виникненні);
- при відсутності в аеропорту радіомовлення "АТИС"- інформацію про метеоумови, стан ЗПС, наявність скупчення та переліт птахів.
3.2.1.4. Коли одночасно використовуються декілька штучних злітно-посадкових смуг (ШЗПС) та є ймовірність того, що пілот може бути невпевненим стосовно того, яку ЗПС використовувати, тоді у дозволі на заняття виконавчого старту диспетчер повинен вказати маркірований номер ШЗПС або розташування ГЗПС відносно основної ЗПС та її маркірування.
3.2.1.5. Екіпажі деяких ПС перед зльотом можуть виконувати випробовування двигуна і по досягненні місця чекання на попередньому старті не завжди готові до зльоту, про що пілот доповідає диспетчеру. Диспетчер може запитати у пілота, коли він буде готовий до вильоту.
------------------------------------------------------------------
| ОПР ПС |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL TOWER. |
|REPORT WHEN READY FOR DEPARTURE. |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ СТАРТ. |
|ДОЛОЖИТЕ ГОТОВНОСТЬ К ВЫЛЕТУ. |
| FASTAIR 345, WILCO. |
| ФАСТЭР 345, ВЫПОЛНЯЮ. |
| |
| FASTAIR 345, READY. |
| ФАСТЭР 345, ГОТОВ. |
|FASTAIR 345, LINE UP, RUNWAY 19 |
|LEFT. WIND 200 DEGREES, 10 m/s. |
|ФАСТЭР 345, ВЫРУЛИВАЙТЕ НА |
|ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ, ВПП 19 |
|ЛЕВАЯ, ВЕТЕР 200 ГРАДУСОВ, |
|10 м/с. |
| LINING UP, RUNWAY 19 LEFT, |
| FASTAIR 345. |
| ВЫРУЛИВАЮ НА ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ |
| СТАРТ, ВПП 19 ЛЕВАЯ, ФАСТЭР 345.|
|FASTAIR 345, CLEARED FOR TAKE- |
|OFF. |
|ФАСТЭР 34,5 ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЮ. |
| CLEARED FOR TAKE-OFF, FASTAIR 345.|
| ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЕТСЯ, ФАСТЭР 345. |
------------------------------------------------------------------
Примітка: вислів LINE UP використовується диспетчером для прискорення відправлення ПС з метою зайняття ЗПС у випадку, коли умови на дозвіл негайного зльоту відсутні і відповідають типовій фразі "ЗАНИМАЙТЕ ИСПОЛНИТЕЛЬНИЙ, ВЗЛЕТ ПО КОМАНДЕ" (разрешение на занятие ВПП и ожидание разрешения на взлет-DOC 4444/501 стр.10-18, п.3.4.11.g). Потім може йти слово WAIT, а також опис провини затримки. У будь-якому випадку даний вислів передбачає наступний дозвіл на зліт за ініціативою диспетчера, тому не слід чекати яких-небудь доповідей від екіпажу про готовність після зайняття ЗПС (виконавчого старту).