• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Конвенція про процедуру спільного транзиту

Європейська асоціація вільної торгівлі (EFTA) | Конвенція, Положення, Вимоги, Сертифікат, Перелік, Зразок, Форма типового документа, Міжнародний документ від 20.05.1987
Реквізити
  • Видавник: Європейська асоціація вільної торгівлі (EFTA)
  • Тип: Конвенція, Положення, Вимоги, Сертифікат, Перелік, Зразок, Форма типового документа, Міжнародний документ
  • Дата: 20.05.1987
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейська асоціація вільної торгівлі (EFTA)
  • Тип: Конвенція, Положення, Вимоги, Сертифікат, Перелік, Зразок, Форма типового документа, Міжнародний документ
  • Дата: 20.05.1987
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
__________
(-7) Директива Ради 2006/112/ЄС від 28 листопада 2006 року про спільну систему податку на додану вартість (ОВ L 347, 11.12.2006, с. 1).
(-8) Директива Ради 2008/118/ЄС від 16 грудня 2008 року щодо загальних заходів стосовно акцизного збору та скасування Директиви 92/12/ЄЕС (ОВ L 9, 14.1.2009, с. 12).
II. Формальності на маршруті
У проміжку між часом, коли товари залишають митницю відправлення, і часом, коли вони надходять до митниці призначення, до примірників № 4 і 5 до транзитної декларації, що супроводжує товари, може бути необхідно внести певні додаткові дані. Такі дані стосуються транспортної операції та повинні бути внесені перевізником, відповідальним за транспортні засоби, на які завантажені товари, коли здійснюється відповідна діяльність. Відомості можуть бути вписані розбірливо рукою, в такому разі записи повинні бути зроблені чорнилом друкованими літерами.
Використовують такі графи та види діяльності:
- Перевантаження: використовують графу 55.
Графа 55 : Перевантаження
Перевізник повинен заповнити перші три рядки цієї графи, коли товари перевантажують з одного транспортного засобу до іншого або з одного контейнера до іншого в ході відповідної операції.
Перевізникам нагадують, що товари можуть бути перевантажені тільки з дозволу компетентних органів країни, на території якої здійснюють перевантаження.
Якщо такі органи вважають, що відповідна операція спільного транзиту може продовжуватись у звичайному порядку, то вони після вжиття будь-яких заходів, що можуть бути необхідними, візують примірники № 4 і 5 транзитної декларації.
- Інші інциденти: використовують графу 56.
Графа 56 : Інші інциденти під час переміщення
Графу заповнюють відповідно до наявних зобов’язань стосовно транзиту.
Крім того, якщо товари завантажені на напівпричіп і під час перевезення змінено тягач (без оброблення або перевантаження товарів), до цієї графи вносять реєстраційний номер і країну реєстрації нового тягача. У такому разі візування компетентними органами є необов’язковим.
РОЗДІЛ III
ТАБЛИЦЯ ЛІНГВІСТИЧНИХ ПОСИЛАНЬ І ЇХНІ КОДИ
РОЗДІЛ IV
ІНСТРУКЦІЇ ДО ДОДАТКОВИХ АРКУШІВ
A. Додаткові аркуші можна використовувати, лише якщо декларація містить більше однієї товарної позиції (див. графу 5). Вони повинні бути надані разом із бланком, що відповідає Конвенції SAD, додатку I, доповненню 1 .
B. Інструкції, наведені вище в розділах I і II, рівнозначно застосовуються до додаткових аркушів.
Проте:
- вносять "T1bis", "T2bis" або "T2Fbis" до третього підрозділу графи 1 відповідно до процедури спільного транзиту, застосовної до відповідних товарів,
- використання графи 2 і графи 8 додаткового аркуша з Конвенції SAD, додатка I, доповнення 3 , є необов’язковим для Договірних сторін, і в них повинні бути зазначені лише ім’я та ідентифікаційний номер, якщо такий є, заінтересованої особи.
C. Якщо використовують додаткові аркуші,
- у будь-яких невикористаних графах для "опису товарів" необхідно поставити прочерк, щоб запобігти подальшому використанню,
- графи 32 (Номер товарної позиції), 33 (Товарний код), 35 (Маса брутто (кг)), 38 (Маса нетто (кг)) та 44 (Додаткова інформація, оформлені документи, сертифікати та дозволи) транзитної декларації повинні містити прочерки, а графа 31 (Пакунки та опис товарів) не може бути використана для внесення позначок, номерів, кількості та виду пакунків або опису товарів. Посилання на серійний номер та символ різних додаткових аркушів вносять до графи 31 (Пакунки та опис товарів) транзитної декларації, яку використовують.
ДОДАТОК B7
ЗРАЗКИ ШТАМПІВ, ЯКІ ВИКОРИСТОВУЮТЬ ДЛЯ ПРОЦЕДУРИ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ БЕЗПЕРЕРВНОЇ РОБОТИ
1. Штамп № 1
АВАРІЙНА ПРОЦЕДУРА NCTS
ТРАНЗИТ СОЮЗУ/СПІЛЬНИЙ ТРАНЗИТ
ДАНІ В СИСТЕМІ ВІДСУТНІ
РОЗПОЧАТО
(Дата/час)
(розміри: 26 х 59 мм)
2. Штамп № 2
ПРОЦЕДУРА ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ БЕЗПЕРЕРВНОЇ РОБОТИ
ТРАНЗИТ СОЮЗУ/СПІЛЬНИЙ ТРАНЗИТ
ДАНІ В СИСТЕМІ ВІДСУТНІ
РОЗПОЧАТО
(Дата/час)
(розміри: 26 х 59 мм)
ДОДАТОК B8
TC10 - СПОВІЩЕННЯ ПРО ВІДПРАВЛЕННЯ ТОВАРІВ ТРАНЗИТОМ
( Зображення не наводиться )
ДОДАТОК B9
ЗРАЗОК СПЕЦІАЛЬНОГО ШТАМПА, ЯКИЙ ВИКОРИСТОВУЄ УПОВНОВАЖЕНИЙ ВАНТАЖОВІДПРАВНИК
1 2
3 4
5 6
(розміри: 55 х 25 мм)
1. Герб або будь-які інші знаки чи літера, що позначає країну
2. Реєстраційний номер митниці відправлення
3. Номер декларації
4. Дата
5. Уповноважений вантажовідправник
6. Номер дозволу
ДОДАТОК B10
TC11 - РОЗПИСКА
( Зображення не наводиться )
ДОДАТОК B11
ЕТИКЕТКА
(транзит залізничним транспортом)
( Зображення не наводиться )
ДОДАТОК C1
ЗОБОВ’ЯЗАННЯ ГАРАНТА - ІНДИВІДУАЛЬНА ГАРАНТІЯ
I. Зобов’язання гаранта
1. Особа, що підписалася нижче (-9)...
...,
яка проживає у (-10)
...
...
цим солідарно гарантує в митниці гарантії
...
у межах максимальної суми
...
на користь Європейського Союзу (у складі Королівства Бельгія, Республіки Болгарія, Чеської Республіки, Королівства Данія, Федеративної Республіки Німеччина, Республіки Естонія, Грецької Республіки, Республіки Хорватія, Королівства Іспанія, Французької Республіки, Ірландії, Італійської Республіки, Республіки Кіпр, Республіки Латвія, Литовської Республіки, Великого Герцогства Люксембург, Угорщини, Республіки Мальта, Королівства Нідерланди, Республіки Австрія, Республіки Польща, Португальської Республіки, Румунії, Республіки Словенія, Словацької Республіки, Фінляндської Республіки, Королівства Швеція, Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії) та Республіки Ісландія, колишньої Югославської Республіки Македонія, Королівства Норвегія, Республіки Сербія, Швейцарської Конфедерації, Турецької Республіки (-11), Князівства Андорра та Республіки Сан-Марино (-12), будь-яку суму, за яку особа, що надає цю гарантію (-13):
...
може бути чи стати відповідальною перед вищезазначеними країнами за борг у формі мита та інших зборів (-14) у зв’язку з описаними нижче товарами, що є предметом такої митної операції (-15):
...
...
Опис товарів:
...
...
...
...
2. Особа, що підписалася нижче, зобов’язується сплатити за першим письмовим зверненням компетентних органів країн, зазначених у пункті 1, не пізніше ніж через 30 днів із дати звернення, суми, що вимагаються, якщо до закінчення такого строку вона або будь-яку інша заінтересована особа не доведе митним органам, що була закрита спеціальна процедура, відмінна від процедури кінцевого використання, митний нагляд за кінцевим використанням товарів або тимчасове зберігання належним чином завершено, або, стосовно операцій, відмінних від спеціальних процедур і тимчасового зберігання, що ситуація з товарами була врегульована.
На прохання особи, що підписалася нижче, і з будь-яких причин, визнаних обґрунтованими, компетентні органи можуть продовжити 30-денний строк з дати подання звернення про сплату, протягом якого вона зобов’язана сплатити суми, що вимагаються. Витрати, які виникли в результаті надання цього додаткового періоду, зокрема будь-які відсотки, повинні бути розраховані таким чином, щоб сума була еквівалентною сумі, яка була б стягнута за аналогічних обставин на грошовому або фінансовому ринку відповідної країни.
3. Це зобов’язання діє з моменту його схвалення митницею гарантії. Особа, що підписалася нижче, несе відповідальність за сплату будь-якого боргу, що виник під час митної операції, яку покриває це зобов’язання і яку було розпочато до того, як будь-яке відкликання або скасування гарантії набуло чинності, навіть якщо вимога про сплату була висунута після такої дати.
4. Для цілей цього зобов’язання особа, що підписалася нижче, надає свою адресу для кореспонденції в кожній іншій країні, зазначеній у пункті 1, у вигляді (-16):
Країна Прізвище та імена або назва компанії і повна адреса
Особа, що підписалася нижче, підтверджує, що вся кореспонденція та повідомлення, а також будь-які формальності чи процедури, пов’язані з цим зобов’язанням, адресовані їй або письмово здійснені за однією із її адрес для кореспонденції, вважаються належним чином доставленими їй.
Особа, що підписалася нижче, визнає юрисдикцію судів місць, де вона має адресу для кореспонденції.
Особа, що підписалася нижче, зобов’язується не змінювати свою адресу для кореспонденції або, якщо вона повинна змінити одну або декілька таких адрес, заздалегідь повідомити про це митницю гарантії.
Вчинено у..., дата...
...
(Підпис) (-17)
II. Схвалення митницею гарантії
Митниця гарантії...
...
...
Зобов’язання гаранта схвалене... (дата) щоб покривати митні операції, на які поширюється митна декларація /декларація тимчасового зберігання
№ (-18)
...
(Штамп і підпис)
__________
(-9) Прізвище та ім’я або назва компанії.
(-10) Повна адреса.
(-11) Видалити назву/назви держави/держав, на території яких гарантія не може бути використана.
(-12) Посилання на Князівство Андорра та Республіку Сан-Марино застосовуються виключно до операцій транзиту Союзу.
(-13) Прізвище та ім’я або назва компанії і повна адреса особи, яка надає гарантію.
(-14) Застосовно щодо інших зборів, що підлягають сплаті у зв’язку з увозом або вивозом товарів, якщо гарантія використовується для поміщення товарів під процедуру транзиту Союзу/спільного транзиту або може бути використана у більш ніж одній державі-члені.
(-15) Внести одну з таких митних операцій:
(a) тимчасове зберігання,
(b) процедура транзиту Союзу/процедура спільного транзиту,
(c) процедура митного складу,
(d) процедура тимчасового ввозу з повним звільненням від сплати ввізного мита,
(e) процедура перероблення на митній території,
(f) процедура кінцевого використання,
(g) випуск для вільного обігу на підставі звичайної митної декларації без відстрочення платежу,
(h) випуск для вільного обігу на підставі звичайної митної декларації з відстроченням платежу,
(i) випуск для вільного обігу на підставі митної декларації, поданої відповідно до статті 166 Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 952/2013 від 9 жовтня 2013 року щодо Митного кодексу Союзу (OB L 269, 10.10.2013, с. 1),
(j) випуск для вільного обігу на підставі митної декларації, поданої відповідно до статті 182 Регламенту (ЄС) № 952/2013,
(k) процедура тимчасового ввозу з частковим звільненням від сплати ввізного мита,
(l) якщо інше - вказати інший вид операції.
(-16) Якщо законодавство країни не передбачає адресу для кореспонденції, то гарант повинен призначити у цій країні агента, уповноваженого отримувати будь-які повідомлення, що адресовані йому, а також необхідно погодити підтвердження у другому підпараграфі та зобов’язання у четвертому підпараграфі пункту 4. Суди місць, в яких розташовані адреси для кореспонденції гаранта чи його агентів, мають юрисдикцію у спорах щодо цієї гарантії.
(-17) Особа, яка підписує документ, зобов’язана, перед своїм підписом, від руки внести таке: "Гарантія на суму..." (сума написана літерами)
(-18) Заповнює орган, який помістив товари під процедуру або в якому вони перебували на тимчасовому зберіганні.
ДОДАТОК C2
ЗОБОВ’ЯЗАННЯ ГАРАНТА - ІНДИВІДУАЛЬНА ГАРАНТІЯ У ФОРМІ ВАУЧЕРІВ
І. Зобов’язання гаранта
1. Особа, що підписалася нижче (-19)
...
...,
яка проживає у (-20)
...
...
цим солідарно гарантує в митниці гаранти
...
на користь Європейського Союзу (у складі Королівства Бельгія, Республіки Болгарія, Чеської Республіки, Королівства Данія, Федеративної Республіки Німеччина, Республіки Естонія, Грецької Республіки, Республіки Хорватія, Королівства Іспанія, Французької Республіки, Ірландії, Італійської Республіки, Республіки Кіпр, Республіки Латвія, Литовської Республіки, Великого Герцогства Люксембург, Республіки Угорщина, Республіки Мальта, Королівства Нідерланди, Республіки Австрія, Республіки Польща, Португальської Республіки, Румунії, Республіки Словенія, Словацької Республіки, Фінляндської Республіки, Королівства Швеція, Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії) та Республіки Ісландія, Колишньої Югославської Республіки Македонія, Королівства Норвегія, Республіки Сербія, Швейцарської Конфедерації, Турецької Республіки, Князівства Андорра та Республіки Сан-Марино (-21), будь-яку суму суб’єкта процедури, за яку суб’єкт процедури може бути чи стати відповідальним перед вищезазначеними країнами за борг у формі мита та інших зборів, що підлягають сплаті у зв’язку з увозом або вивозом товарів, поміщених під процедуру транзиту Союзу або спільного транзиту, щодо яких особа, що підписалася нижче, взяла на себе зобов’язання видати ваучери індивідуальної гарантії на суму не більше 10000 євро за ваучер.
2. Особа, що підписалася нижче, зобов’язується сплатити за першим письмовим зверненням компетентних органів країн, зазначених у пункті 1, не пізніше ніж через 30 днів з дати звернення, суми, що вимагаються, у розмірі до 10000 євро за ваучер індивідуальної гарантії, якщо до закінчення такого строку вона або будь-яка інша заінтересована особа не доведе компетентним органам, що операція була закрита.
На прохання особи, що підписалася нижче, і з будь-яких причин, визнаних обґрунтованими, компетентні органи можуть продовжити 30-денний строк з дати подання звернення про сплату, протягом якого вона зобов’язана сплатити суми, що вимагаються. Витрати, які виникли в результаті надання цього додаткового періоду, зокрема будь-які відсотки, повинні бути розраховані таким чином, щоб сума була еквівалентною сумі, яка була б стягнута за аналогічних обставин на грошовому або фінансовому ринку відповідної країни.
3. Це зобов’язання діє з моменту його схвалення митницею гарантії. Особа, що підписалася нижче, несе відповідальність за сплату будь-якого боргу, що виник під час операції транзиту Союзу або спільного транзиту, на яку поширюється це зобов’язання та яку розпочато до того, як будь-яке відкликання або скасування гарантії набуло чинності, навіть якщо вимога про сплату була висунута після такої дати.
4. Для цілей цього зобов’язання особа, що підписалася нижче, надає свою адресу для кореспонденції (-22) в кожній іншій країні, зазначеній у пункті 1, у вигляді:
Країна Прізвище та імена або назва компанії і повна адреса
Особа, що підписалася нижче, підтверджує, що вся кореспонденція та повідомлення, а також будь-які формальності чи процедури, пов’язані з цим зобов’язанням, адресовані їй або письмово здійснені за однією із її адрес для кореспонденції, вважаються належним чином доставленими їй.
Особа, що підписалася нижче, визнає юрисдикцію судів місць, де вона має адресу для кореспонденції.
Особа, що підписалася нижче, зобов’язується не змінювати свою адресу для кореспонденції або, якщо вона повинна змінити одну або декілька таких адрес, заздалегідь повідомити про це митницю гарантії.
Вчинено у...
дата...
...
(Підпис) (-23)
II. Схвалення митницею гарантії
Митниця гарантії
...
...
Зобов’язання гаранта схвалене (дата)
...
...
(Штамп і підпис)
__________
(-19) Прізвище та ім’я або назва компанії.
(-20) Повна адреса.
(-21) Посилання на Князівство Андорра та Республіку Сан-Марино застосовуються виключно до операцій транзиту Союзу.
(-22) Якщо законодавство країни не передбачає адресу для кореспонденції, то гарант повинен призначити у цій країні агента, уповноваженого отримувати будь-які повідомлення, що адресовані йому, а також необхідно погодити підтвердження у другому підпараграфі та зобов’язання у четвертому підпараграфі пункту 4. Суди місць, в яких розташовані адреси для кореспонденції гаранта чи його агентів, мають юрисдикцію у спорах щодо цієї гарантії.
(-23) Перед підписом від руки особи, яка підписує, повинно бути написане таке: "Дійсний як ваучер гарантії".
ДОДАТОК C3
ВАУЧЕР ІНДИВІДУАЛЬНОЇ ГАРАНТІЇ
( Зображення не наводиться )
Технічні вимоги до ваучера.
Ваучер повинен бути надрукований на папері без грубих деревних волокон, обробленому для писання, вагою не менше 55 г/м-2. Він повинен мати гільйоширування червоного кольору для захисту від підробок механічними або хімічними засобами. Папір повинен бути білим.
Формат повинен бути 148 на 105 міліметрів.
На ваучері повинна бути зазначена назва та адреса друкарні, або розміщений знак, за яким її можна ідентифікувати, та ідентифікаційний номер.
ДОДАТОК C4
ЗОБОВ’ЯЗАННЯ ГАРАНТА - КОМПЛЕКСНА ГАРАНТІЯ
I. Зобов’язання гаранта
1. Особа, що підписалася нижче (-24)
...
...,
яка проживає у (-25)
...
...
цим солідарно гарантує в митниці гарантії
...
у межах максимальної суми...
на користь Європейського Союзу (у складі Королівства Бельгія, Республіки Болгарія, Чеської Республіки, Королівства Данія, Федеративної Республіки Німеччина, Республіки Естонія, Ірландії, Грецької Республіки, Королівства Іспанія, Французької Республіки, Республіки Хорватія, Італійської Республіки, Республіки Кіпр, Республіки Латвія, Литовської Республіки, Великого Герцогства Люксембург, Угорщини, Республіки Мальта, Королівства Нідерланди, Республіки Австрія, Республіки Польща, Португальської Республіки, Румунії, Республіки Словенія, Словацької Республіки, Фінляндської Республіки, Королівства Швеція та Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії) та Республіки Ісландія, Колишньої Югославської Республіки Македонія, Королівства Норвегія, Республіки Сербія, Швейцарської Конфедерації, Турецької Республіки (-26), Князівства Андорра та Республіки Сан-Марино (-27),
будь яку суму, за яку особа, що надає цю гарантію (-28):...може бути чи стати відповідальною перед вищезазначеними країнами за борг у формі мита та інших зборів (-29), який може виникнути чи виник у зв’язку з товарами, на які поширюється митна операція, вказана у пункті 1a та/або пункті 1b.
Максимальна сума гарантії складається із суми:
...
(a) що становить 100/50/30 % (-30) частини референтної суми, що відповідає сумі митних боргів та інших зборів, які можуть виникнути, еквівалентної загальному розміру сум, вказаних у пункті 1a,
та
...
(b) що становить 100/30 % (-30), частини референтної суми, що відповідає сумі митних боргів та інших зборів, які виникли, еквівалентної загальному розміру сум, вказаних у пункті 1b,
1a. Суми, що складають частину референтної суми, яка відповідає сумі митних боргів та, у відповідних випадках, інших зборів, які можуть виникнути, для кожної з перелічених нижче цілей становлять (-31):
(a) тимчасове зберігання -...,
(b) процедура транзиту Союзу/процедура спільного транзиту -...,
(c) процедура митного складу -...,
(d) процедура тимчасового ввозу з повним звільненням від сплати ввізного мита -...,
(e) процедура перероблення на митній території -...,
(f) процедура кінцевого використання -...,
(g) якщо інше - вказати інший вид операції -....
1b. Суми, що складають частину референтної суми, яка відповідає сумі митних боргів та, у відповідних випадках, інших зборів, які виникли, для кожної з перелічених нижче цілей, становлять (-32):
(a) випуск для вільного обігу за звичайною митною декларацією без відстрочення платежу -...,
(b) випуск для вільного обігу за звичайною митною декларацією з відстроченням платежу -...,
(c) випуск для вільного обігу за митною декларацією , поданою відповідно до статті 166 Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 952/2013 від 9 жовтня 2013 року щодо Митного кодексу Союзу -...,
(d) випуск для вільного обігу за митною декларацією , поданою відповідно до статті 182 Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 952/2013 від 9 жовтня 2013 року щодо Митного кодексу Союзу -...,
(e) процедура тимчасового ввозу з частковим звільненням від сплати ввізного мита -...,
(f) процедура кінцевого використання -... (-32),
(g) якщо інше - вказати інший вид операції -....
2. Особа, що підписалася нижче, зобов’язується сплатити за першим письмовим зверненням компетентних органів країн, зазначених у пункті 1, не пізніше ніж через 30 днів із дати звернення, суми, що вимагаються, в межах зазначеної вище максимальної суми, якщо до закінчення такого строку вона або будь-яка інша заінтересована особа не доведе митним органам, що була закрита спеціальна процедура, відмінна від процедури кінцевого використання, митний нагляд за кінцевим використанням товарів або тимчасове зберігання належним чином завершено, або, стосовно операцій, відмінних від спеціальних процедур і тимчасового зберігання, що ситуація з товарами була врегульована.
На прохання особи, що підписалася нижче, і з будь-яких причин, визнаних обґрунтованими, компетентні органи можуть продовжити 30-денний строк з дати подання звернення про сплату, протягом якого вона зобов’язана сплатити суми, що вимагаються. Витрати, які виникли в результаті надання цього додаткового періоду, зокрема будь-які відсотки, повинні бути розраховані таким чином, щоб сума була еквівалентною сумі, яка була б стягнута за аналогічних обставин на грошовому або фінансовому ринку відповідної країни.
Ця сума не може бути зменшена на будь-які суми, вже сплачені за умовами цього зобов’язання, крім випадків, коли від особи, що підписалася нижче, вимагається сплатити борг, що виник під час митної процедури, яка розпочалася до отримання попередньої вимоги про сплату або протягом 30 днів після цього.
3. Це зобов’язання діє з моменту його схвалення митницею гарантії. Особа, що підписалася нижче, несе відповідальність за сплату будь-якого боргу, що виникає під час митної операції, на яку поширюється це зобов’язання і яку було розпочато до того, як будь-яке відкликання або скасування гарантії набуло чинності, навіть якщо вимога про сплату була висунута після такої дати.
4. Для цілей цього зобов’язання особа, що підписалася нижче, надає свою адресу для кореспонденції (-33) в кожній іншій країні, зазначеній у пункті 1, у вигляді:
Країна Прізвище та імена або назва компанії і повна адреса
Особа, що підписалася нижче, підтверджує, що вся кореспонденція та повідомлення, а також будь-які формальності чи процедури, пов’язані з цим зобов’язанням, адресовані їй або письмово здійснені за однією із її адрес для кореспонденції, вважаються належним чином доставленими їй.
Особа, що підписалася нижче, визнає юрисдикцію судів місць, де вона має адресу для кореспонденції.
Особа, що підписалася нижче, зобов’язується не змінювати свою адресу для кореспонденції або, якщо вона повинна змінити одну або декілька таких адрес, заздалегідь повідомити про це митницю гарантії.
Вчинено у...
дата...
...
(Підпис) (-34)
II. Схвалення митницею гарантії
Митниця гарантії
...
Зобов’язання гаранта схвалене (дата)
...
...
(Штамп і підпис)
__________
(-24) Прізвище та ім’я або назва компанії.
(-25) Повна адреса.
(-26) Видалити назву/назви країни/країн, на території яких гарантія не може бути використана.
(-27) Посилання на Князівство Андорра та Республіку Сан-Марино застосовуються виключно до операцій транзиту Союзу.
(-28) Прізвище та ім’я, або назва компанії, і повна адреса особи, яка надає гарантію.
(-29) Застосовно щодо інших зборів, що підлягають сплаті у зв’язку з увозом або вивозом товарів, якщо гарантія використовується для поміщення товарів під процедуру транзиту Союзу/спільного транзиту або може бути використана у більш ніж одній державі-члені або одній Договірній стороні.
(-30) Видалити те, що не застосовують.
(-31) Процедури, відмінні від спільного транзиту, застосовуються виключно в Союзі.
(-32) Для сум, задекларованих у митній декларації для процедури кінцевого використання.
(-33) Якщо законодавство країни не передбачає адресу для кореспонденції, то гарант повинен призначити у цій країні агента, уповноваженого отримувати будь-які повідомлення, що адресовані йому, а також необхідно погодити підтвердження у другому підпараграфі та зобов’язання у четвертому підпараграфі пункту 4. Суди місця, в якому розташовані офіційні адреси гаранта чи його агентів, мають юрисдикцію у спорах щодо цієї гарантії.
(-34) Особа, яка підписує документ, зобов’язана, перед своїм підписом, від руки внести таке: "Гарантія на суму..." (сума написана літерами).
ДОДАТОК C5
СЕРТИФІКАТ КОМПЛЕКСНОЇ ГАРАНТІЇ
TC31 СЕРТИФІКА Т КОМПЛЕКСНОЇ ГАРАНТІЇ
Лицьова сторона
1. Дійсний до День Місяць Рік 2. Номер
3. Суб’єкт процедури (прізвище та ім’я або назва компанії, повна адреса та країна)
4. Гарант (прізвище та ім’я або назва компанії, повна адреса та країна)
5. Митниця гарантування (реєстраційний номер)
6. Референтна сума
Код валюти
Цифрами: Прописом:
7. Митниця гарантування засвідчує, що вищеназваний суб’єкт процедури надав комплексну гарантію, дійсну для операцій транзиту Союзу/операцій спільного транзиту через указані нижче митні території, що їхні назви не були викреслені:
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СОЮЗ, ІСЛАНДІЯ - КОЛИШНЯ ЮГОСЛАВСЬКА РЕСПУБЛІКА МАКЕДОНІЯ - НОРВЕГІЯ - СЕРБІЯ - ШВЕЙЦАРІЯ - ТУРЕЧЧИНА - АНДОРРА (-1) - САН-МАРИНО (-1)
8. Особливі відмітки
9. Термін дії подовжено
до
дата/місяць/рік включно
Вчинено
у...
дата...
(місце)
(дата)
(Підпис і штамп митниці гарантування)
Вчинено
у...
дата...
(місце)
(дата)
(Підпис і штамп митниці гарантування)
(*1) Тільки для операцій транзиту Союзу
Зворотна сторона
10. Особи, уповноважені підписувати декларації транзиту Союзу/спільного транзиту від імені суб’єкта процедури
11. Прізвище, ім’я та зразок підпису уповноваженої особи 12. Підпис суб’єкта процедури (-1) 11. Прізвище, ім’я та зразок підпису уповноваженої особи 12. Підпис суб’єкта процедури (-1)
(*1) Якщо суб’єкт процедури є юридичною особою, особа, чий підпис поставлений у графі 12, повинна вказати поряд зі своїм підписом своє прізвище, ім’я та посаду, яка дає підстави ставити підпис.
ДОДАТОК C6
СЕРТИФІКАТ ЗВІЛЬНЕННЯ ВІД ГАРАНТІЇ
TC33 - СЕРТИФІКА Т ЗВІЛЬНЕННЯ ВІД ГАРАНТІЇ
Лицьова сторона
1. Дійсний до День Місяць Рік 2. Номер
3. Суб’єкт процедури (прізвище та ім’я або назва компанії, повна адреса та країна)
4. Митниця гарантування (реєстраційний номер)
5. Референтна сума
Код валюти
Цифрами Прописом
6. Митниця гарантування засвідчує, що вищеназваному суб’єкту процедури було надано звільнення від гарантії щодо операцій транзиту Союзу/операцій спільного транзиту через указані нижче митні території, що їхні назви не були викреслені:
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СОЮЗ, ІСЛАНДІЯ, КОЛИШНЯ ЮГОСЛАВСЬКА РЕСПУБЛІКА МАКЕДОНІЯ, НОРВЕГІЯ, СЕРБІЯ, ШВЕЙЦАРІЯ, ТУРЕЧЧИНА, АНДОРРА (-1), САН-МАРИНО (-1)
7. Особливі відмітки
8. Термін дії подовжено до
дд/мм/рр
включно
Вчинено
у...
дата...
(місце)
(дата)
(Підпис і штамп митниці гарантування)
Вчинено
у...
дата...
(місце)
(дата)
(Підпис і штамп митниці гарантування)
(*1) Тільки для операцій транзиту Союзу
Зворотна сторона
9. Особи, уповноважені підписувати декларації транзиту Союзу/спільного транзиту від імені суб’єкта процедури
10. Прізвище, ім’я та зразок підпису уповноваженої особи 11. Підпис суб’єкта процедури (-1) 10. Прізвище, ім’я та зразок підпису уповноваженої особи 11. Підпис суб’єкта процедури (-1)
(-1) Якщо суб’єкт процедури є юридичною особою, особа, чий підпис поставлений у графі 11, повинна вказати поряд зі своїм підписом своє прізвище, ім’я та посаду, яка дає підстави ставити підпис.
ДОДАТОК C7
ПОЯСНЮВАЛЬНА ПРИМІТКА ЩОДО СЕРТИФІКАТІВ КОМПЛЕКСНОЇ ГАРАНТІЇ ТА СЕРТИФІКАТІВ ЗВІЛЬНЕННЯ ВІД ГАРАНТІЇ
1. Дані, які повинні бути внесені на лицьовій стороні сертифіката
Після видавання не повинні бути здійснені жодні зміни, доповнення або вилучення у примітках у графах 1-8 сертифіката комплексної гарантії та у графах 1-7 сертифіката звільнення від гарантії.
1.1. Код валюти
Країни повинні вносити до графи 6 сертифіката комплексної гарантії та графи 5 сертифіката звільнення від гарантії код ISO ALPHA3 (ISO 4217) валюти, яку використовують.
1.2. Особливі відмітки
Якщо суб’єкт процедури зобов’язався подати всі свої транзитні декларації до конкретної митниці відправлення, назва цієї митниці повинна бути внесена великими літерами до графи 8 сертифіката комплексної гарантії або до графи 7 сертифіката звільнення від гарантії, за необхідності.
1.3. Візування сертифікатів у разі подовження їхнього терміну дії
Якщо термін дії сертифіката подовжено, митниця гарантування повинна завізувати графу 9 сертифіката комплексної гарантії або графу 8 сертифіката звільнення від гарантії, за необхідності.
2. Дані, які повинні бути внесені на зворотній стороні сертифіката - особи, уповноважені підписувати транзитні декларації
2.1. Коли видають сертифікат, або у будь-який час протягом строку його дії, суб’єкт процедури вказує на зворотній стороні імена осіб, яких він уповноважує підписувати транзитні декларації. Кожен із цих записів повинен містити прізвище та ім’я уповноваженої особи та зразок її підпису, і кожен із них повинен бути скріплений другим підписом суб’єкта процедури. Суб’єкт процедури має можливість поставити прочерк у будь-яких графах, які він не бажає використовувати.
2.2. Суб’єкт процедури може в будь-який час відкликати такі дозволи.
2.3. Будь-яка особа, ім’я якої внесене на зворотній стороні сертифіката такого виду, який надають митниці відправлення, є уповноваженим представником суб’єкта процедури.
3. Використання таких сертифікатів, якщо використання комплексної гарантії заборонене
Для процедури, див. пункт 4 додатка IV до доповнення I.
ДОПОВНЕННЯ IIIa
Це доповнення починає діяти з дат запровадження модернізації NCTS, зазначених у додатку до Імплементаційного рішення (ЄС) 2016/578.
ТРАНЗИТНІ ДЕКЛАРАЦІЇ, ТРАНЗИТНІ СУПРОВІДНІ ДОКУМЕНТИ ТА ІНШІ ДОКУМЕНТИ
Це доповнення містить положення, бланки та зразки для складання декларацій та заповнення транзитних супровідних документів та інших документів, які використовуються у процедурі спільного транзиту відповідно до вимог доповнень I і II.
РОЗДІЛ I
ТРАНЗИТНА ДЕКЛАРАЦІЯ ТА БЛАНКИ ПРИ ВИКОРИСТАННІ ЗАСОБІВ ЕЛЕКТРОННОГО ОПРАЦЮВАННЯ ДАНИХ
Стаття 2. Транзитна декларація
Транзитна декларація, як визначено у статті 25 доповнення I, повинна містити елементи даних, зазначені у додатку B6a, і відповідати форматам із використанням кодів, що визначені у додатку A1a.
Стаття 3. Транзитний супровідний документ
Транзитний супровідний документ подають на бланку, наведеному в додатку A3a. Він повинен оформлюватися і використовуватися відповідно до пояснювальних приміток у додатку A4a.
Стаття 4. Список товарних позицій
Список товарних позицій подають на бланку, наведеному в додатку A5a. Він повинен оформлюватися і використовуватися відповідно до пояснювальних приміток у додатку A6a.
РОЗДІЛ II
БЛАНКИ ДЛЯ:
- ПІДТВЕРДЖЕННЯ МИТНОГО СТАТУСУ ТОВАРІВ СОЮЗУ,
- ТРАНЗИТНОЇ ДЕКЛАРАЦІЇ ДЛЯ ПОДОРОЖНІХ,
- РЕЖИМ БЕЗПЕРЕРВНОЇ РОБОТИ ДЛЯ ТРАНЗИТУ
1. Бланки, які використовують як документи, що підтверджують митний статус товарів Союзу, необхідно надавати з використанням бланків, наведених у Конвенції SAD, додатку I, доповненнях 1-4 .
2. Бланки, які використовують як транзитні декларації, при застосуванні процедури забезпечення безперервної роботи для транзиту, або транзитні декларації для подорожніх повинні бути надані із використанням бланків, наведених у Конвенції SAD, додатку I, доповненні 1 .
3. Процес самокопіювання використовують для необхідних записів:
(a) у разі доповнень 1 і 3 щодо копій, вказаних у Конвенції SAD, додатку II, доповненні 1 ;
(b) у разі доповнень 2 і 4 щодо копій, вказаних у Конвенції SAD, додатку II, доповненні 2 .
4. Бланки повинні бути заповнені та використані як:
(a) документи, що підтверджують митний статус товарів Союзу відповідно до пояснювальної примітки в додатку B2;
(b) транзитні декларації для процедури забезпечення безперервної роботи для цілей транзиту для подорожніх, відповідно до пояснення у додатку B6.
У обох випадках коди у додатках A1a і B3 використовують, де це необхідно.
1. Бланки друкують відповідно до Конвенції SAD, додатка II, статті 2.
2. Кожна Договірна сторона може надрукувати свій ідентифікаційний знак у верхньому лівому кутку бланка. Вона також може надрукувати слова "СПІЛЬНИЙ ТРАНЗИТ" замість слів "ТРАНЗИТ СОЮЗУ". Документи, які містять такі знаки або будь-який із виразів, повинні бути прийняті у разі надання на території іншої Договірної сторони.
РОЗДІЛ III
БЛАНКИ, ВІДМІННІ ВІД ЄДИНОГО АДМІНІСТРАТИВНОГО ДОКУМЕНТА ТА ТРАНЗИТНОГО СУПРОВІДНОГО ДОКУМЕНТА
Стаття 7. Описи вантажу
1. Бланки, що використовують для складання описів вантажу, подають на бланку, наведеному в додатку B4. Вони повинні бути заповнені відповідно до пояснень у додатку B5.
2. Бланки повинні бути надруковані на папері, обробленому для писання, вагою не менше 40 г/м-2 та достатньо міцному, щоб запобігти легкому розриву або зморщуванню за нормального використання. Колір може бути обраний заінтересованими особами.
3. Формат бланків повинен бути 210 на 297 міліметрів із максимальним допустимим відхиленням 5 міліметрів в меншу сторону та 8 міліметрів в більшу сторону по довжині.
Стаття 8. Сповіщення про відправлення товарів транзитом
Бланки, які використовують для сповіщень про відправлення товарів транзитом у рамках статті 21 доповнення I, повинні бути подані на бланку, наведеному в додатку B8 до цього доповнення.
Стаття 9. Розписка
Зразок оформлення розписки подають на бланку, наведеному в додатку B10.
Стаття 10. Індивідуальна гарантія
1. Форми для ваучерів індивідуальної гарантії повинні відповідати зразку у додатку C3.
2. Бланки повинні бути надруковані на папері без грубих деревних волокон, обробленому для писання, вагою не менше 55 г/м-2. Вони повинні мати гільйоширування червоного кольору для захисту від підробок механічними або хімічними засобами. Папір повинен бути білим.
3. Формат бланків повинен бути 148 на 105 міліметрів.
4. На бланку повинна бути зазначена назва та адреса друкарні або розміщений знак, за яким її можна ідентифікувати, та ідентифікаційний номер для її точного визначення.
5. Мову, яку необхідно використовувати для ваучерів індивідуальної гарантії, визначають компетентні органи країни органу гарантії.
Стаття 11. Сертифікати комплексної гарантії та звільнення від гарантії
1. Бланки для оформлення сертифікатів комплексної гарантії чи сертифікатів звільнення від гарантії, далі - "сертифікати", повинні відповідати зразкам у додатку C5 та додатку C6. Вони повинні бути заповнені відповідно до пояснень у додатку C7.
2. Сертифікати повинні бути надруковані на білому папері без грубих деревних волокон вагою не менше 100 г/м-2. Вони повинні мати гільйоширування з обох сторін для захисту від підробок механічними або хімічними засобами. Фон повинен бути:
- зеленим для сертифікатів гарантії;
- світло-блакитним для сертифікатів звільнення від гарантії.
3. Формат бланків повинен бути 210 на 148 міліметрів.
4. Договірні сторони несуть відповідальність за друк бланків або за забезпечення їхнього друку. Кожен сертифікат повинен мати серійний ідентифікаційний номер.
Стаття 12. Спільні положення, для усього розділу III
1. Бланки повинні бути заповнені за допомогою друкарської машинки або іншої механічно-графічної чи подібної технології. Бланки, зазначені у статтях 7 і 8, також можуть бути розбірливо заповнені вручну, у такому разі вони повинні бути заповнені чорнилом, друкованими літерами.
2. Бланки повинні бути складені однією з офіційних мов Договірних сторін, яка є прийнятною для компетентних органів країни відправлення. Це положення не застосовують до ваучерів індивідуальної гарантії.
3. Компетентні органи іншої країни, у якій бланки повинні бути надані, за необхідності, може вимагати переклад офіційною мовою або однією з офіційних мов такої країни.
4. Мову, яку необхідно використовувати для сертифікатів комплексної гарантії чи сертифікатів звільнення від гарантії, визначають компетентні органи країни, відповідальної за орган гарантії.
5. Не повинно бути зроблено жодних підчисток чи виправлень. Зміни вносяться шляхом викреслення неправильних даних та, якщо необхідно, додавання потрібних даних. Будь-які такі зміни повинні бути парафовані особою, яка внесла такі зміни, та чітко завізовані компетентними органами.
6. Договірна сторона може застосовувати спеціальні заходи щодо бланків, зазначених у цьому розділі, для підвищення рівня безпеки за умови, що вона спершу отримає згоду інших Договірних сторін, і це не зашкодить правильному застосуванню Конвенції
ДОДАТОК A1a
ФОРМАТИ ТА КОДИ СПІЛЬНИХ ВИМОГ ДО ДАНИХ У ТРАНЗИТНИХ ДЕКЛАРАЦІЯХ
Цей додаток починає діяти з дат запровадження модернізації NCTS, зазначених у додатку до Імплементаційного рішення (ЄС) 2016/578, за винятком положень про елементи даних, що стосуються електронного транспортного документа як транзитної декларації, відповідно до статті 55(1)(h) доповнення I, які починають діяти щонайпізніше з 1 травня 2018 року.
РОЗДІЛ I
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
1. Формати, коди та, у відповідних випадках, структура елементів даних, включені до цього додатка, застосовуються щодо вимог до даних у транзитних деклараціях, визначених у додатку B6a.
2. Формати, коди та, у відповідних випадках, структура елементів даних, визначені в цьому додатку, застосовуються до транзитних декларацій, створених із використанням засобів електронного опрацювання даних, а також до декларацій у паперовій формі.
3. Розділ II включає формати елементів даних.
4. Коли інформація у транзитній декларації, визначена в додатку B6a цього доповнення, приймає форму кодів, застосовують список кодів, передбачений у розділі II.
5. Термін "тип/довжина" у поясненні атрибута вказує на вимоги до типу даних та довжини даних. Коди для типів даних такі:
a літерний
n цифровий
an літерно-цифровий
Число, що слідує за кодом, вказує на допустиму довжину даних. Застосовують таке.
Додаткові дві крапки перед індикатором довжини означають, що дані не мають фіксованої довжини, але можуть мати кількість символів не більшу ніж вказано індикатором довжини. Кома у довжині даних означає, що атрибут може містити десяткові знаки, символ перед комою вказує на загальну довжину атрибута, а символ після коми позначає максимальну кількість символів після десяткової коми.
Приклади довжини і форматів поля:
a1 1 літерний знак, фіксована довжина
n2 2 цифрові знаки, фіксована довжина
an3 3 літерно-цифрові знаки, фіксована довжина
a..4 до 4 літерних знаків
n..5 до 5 цифрових знаків
an..6 до 6 літерно-цифрових знаків
n..7,2 до 7 цифрових знаків, у тому числі не більше 2 десяткові знаки, роздільник не фіксований
6. Кількість елементів на рівні заголовка, включена до таблиці в розділі II цього додатка, вказує, скільки разів елемент даних може бути використаний на рівні заголовка у транзитній декларації.
7. Кількість елементів на рівні товарних позицій, включена до таблиці в розділі II цього додатка, вказує, скільки разів елемент даних може бути повторно використаний щодо відповідної товарної позиції в декларації.
8. Країни можуть використовувати національні коди для елементів даних 1/11 "Додаткова процедура", 2/2 "Додаткова інформація" та 2/3 "Оформлені документи, сертифікати та дозволи, додаткові посилання". Країни повинні повідомити Комісію про список національних кодів, які використовують для цих елементів даних. Комісія публікує список таких кодів.
РОЗДІЛ II
ФОРМАТИ ТА КІЛЬКІСТЬ ЕЛЕМЕНТІВ СПІЛЬНИХ ВИМОГ ДО ДАНИХ У ТРАНЗИТНИХ ДЕКЛАРАЦІЯХ

D.E. порядковий номер

D.E. назва

D.E. формат
(Тип/довжина)

Список кодів у Розділі III
(так/ні)

Кількість елементів на рівні заголовка

Кількість елементів на рівні товарних позицій

Примітки

1/2

Тип додаткової декларації

a1

Так

1x





1/3

Транзитна декларація

an..5

Так

1x

1x



1/4

Бланки

n..4

Ні

1x





1/5

Описи вантажу

n..5

Ні

1x





1/6

Номер товарної позиції

n...5

Ні



1x



1/8

Підпис/засвідчення

an..35

Ні

1x





1/9

Загальна кількість товарних позицій

n..5

Ні

1x





2/1

Спрощена декларація/попередні документи

Тип попереднього документа: an..3
+
Посилання на попередній документ: an..35
+
Ідентифікатор товарної позиції: n..5

Так

9999x

99x



2/2

Додаткова інформація

Кодована версія (коди Союзу): n1 + an4
АБО
(національні коди): a1 + an4
АБО
Опис довільним текстом: an..512

Так



99x

Коди додатково визначені у розділі III

2/3

Оформлені документи, сертифікати та дозволи, додаткові посилання

Тип документа (коди Союзу): a1 + an3
АБО
(національні коди): n1 + an3 + Ідентифікатор документа: an..35

Так

1x

99x



3/1

Експортер

Назва: an..70 +
Вулиця і номер будинку: an..70 +
Країна: a2 +
Поштовий індекс: an..9 +
Місто: an..35

Ні

1x

1x

Код країни:
літерні коди для країн і територій на основі чинних кодів ISO alpha-2 (a2)
У разі згрупованих відправлень, якщо використовують декларації у паперовій формі, може бути використаний код "00200" разом із списком експортерів відповідно до приміток, описаних для D.E. 3/1 "Експортер" у розділі III додатка B6a доповнення III.

3/2

Ідентифікаційний номер експортера

an..17

Ні

2x

2x

Для держав-членів Європейського Союзу - номер EORI в Союзі чи визнаний Союзом унікальний ідентифікаційний номер третьої країни.
Для країн спільного транзиту - номер EORI в Союзі (за умови що він був наданий та є дійсним на момент подання декларації) та ідентифікаційний номер трейдера у країні спільного транзиту.

3/9

Вантажоодержувач

Назва: an..70 +
Вулиця і номер будинку: an..70 +
Країна: a2 +
Поштовий індекс: an..9 +
Місто: an..35

Ні

1x

1x

Використовують код країни, як визначено для D.E. 3/1 "Експортер".
У разі згрупованих відправлень, якщо використовують декларації у паперовій формі, може бути використаний код "00200" разом із списком
вантажоодержувачів відповідно до приміток, описаних для D.E. 3/9 "Вантажоодержувач" у розділі III додатка B6a доповнення III.

3/10

Ідентифікаційний номер вантажоодержувача

an..17

Ні

2x

2x

Використовують ідентифікаційний номер, як визначено для D.E. 3/2 "Ідентифікаційний номер експортера"

3/19

Представник

Назва: an..70 +
Вулиця і номер будинку: an..70 +
Країна: a2 +
Поштовий індекс: an..9 +
Місто: an..35

Ні

1x



Використовують код країни, як визначено для D.E. 3/1 "Експортер"

3/20

Ідентифікаційний номер представника

an..17

Ні

2x



Використовують ідентифікаційний номер, як визначено для D.E. 3/2 "Ідентифікаційний номер експортера"

3/21

Код статусу представника

n1

Так

1x





3/22

Суб’єкт процедури транзиту

Назва: an..70 +
Вулиця і номер будинку: an..70 +
Країна: а2 +
Поштовий індекс: an..9 +
Місто: an..35

Ні

1x



Використовують код країни, як визначено для D.E. 3/1 "Експортер".

3/23

Ідентифікаційний номер суб’єкта процедури транзиту

an..17

Ні

2x



Використовують ідентифікаційний номер, як визначено для D.E. 3/2 "Ідентифікаційний номер експортера"

3/37

Ідентифікаційний номер додаткового учасника (учасників) ланцюга постачання

Код ролі: a..3 +
Ідентифікатор: an..17

Так

99x

99x

Коди ролей для додаткових учасників ланцюга постачання визначені в розділі II.
Використовують ідентифікаційний номер, як визначено для D.E. 3/2 "Ідентифікаційний номер експортера"

5/4

Дата декларації

n8 (ррррммдд)

Ні

1x





5/5

Місце декларації

an..35

Ні

1x





5/6

Орган призначення (і країна)

an8

Ні

1x



Структура ідентифікатора митниць визначена в розділі III.

5/7

Очікувана митниця транзиту (і країна)

an8

Ні

9x



Ідентифікатор митниці повинен відповідати структурі, визначеній для D.E. 5/6 "Митниця призначення (і країна)".

5/8

Код країни призначення

a2

Ні

1x



Використовують код країни, як визначено для D.E. 3/1 "Експортер"

5/21

Місце завантаження

Кодовано: an..17
АБО
Опис довільним текстом: a2 (код країни) + an..35
(місце розташування)

Ні

1x



Якщо місце завантаження кодоване відповідно до UN/LOCODE, інформація повинна бути подана у форматі UN/LOCODE, як визначено у розділі III для D.E. 5/6 "Орган призначення (і країна)".
Якщо місце завантаження не кодоване відповідно до UN/LOCODE, країна, в якій розташоване місце завантаження, ідентифікується за кодом, визначеним для D.E. 3/1 "Експортер".

5/23

Місце розташування товарів

Країна: a2 +
Вид місця розташування: a1 +
Префікс ідентифікатора: a1 +
Кодовано
Ідентифікатор місця розташування: an..35 +
Додатковий ідентифікатор: n..3
АБО
Опис довільним текстом
Вулиця і номер будинку: an..70 +
Поштовий індекс: an..9 +
Місто: an..35

Так

1x



Структура коду визначена в розділі III.

6/1

Маса нетто (кг)

n..16,6

Ні



1x



6/5

Маса брутто (кг)

n..16,6

Ні

1x

1x



6/8

Опис товарів

an..512

Ні



1x



6/9

Тип пакунків



Ні



99x

Список кодів відповідає останній версії
Рекомендацій 21 Європейської економічної комісії ООН

6/10

Кількість пакунків

n..8

Ні



99x



6/11

Вантажні марковання

an..512

Ні



99x



6/13

Код CUS

an8

Ні



1x

Код, призначений у рамках Європейського митного реєстру хімічних речовин (ECICS)

6/14

Товарний код - код Комбінованої номенклатури

an..8

Ні



1x



6/18

Загалом пакунків

n..8

Ні

1x





7/1

Перевантаження

Місце перевантаження:
Країна: a2 +
Тип місця розташування: a1 +
Префікс ідентифікатора: a1 +
Кодовано
Ідентифікатор місця розташування: an..35 +
Додатковий ідентифікатор: n..3
АБО
Опис довільним текстом
Вулиця і номер будинку: an..70 +
Поштовий індекс: an..9 +
Місто: an..35 +
Ідентифікація нових транспортних засобів
Тип ідентифікації: n2 +
Ідентифікаційний номер: an..35 +
Країна реєстрації нових транспортних засобів: a2 +

Ні

1x



Використовують код країни, як визначено для D.E. 3/1 "Експортер".
Місце перевантаження повинне відповідати структурі D.E. 5/23 "Місце розташування товарів". Ідентифікація транспортних засобів повинна відповідати структурі D.E. 7/7 "Ідентифікація транспортних засобів при відправленні".
Країна реєстрації транспортних засобів повинна відповідати структурі D.E. 7/8 "Країна реєстрації транспортних засобів при відправленні".

Індикатор чи було відправлення упаковане в контейнер: n1

Для індикатора чи було відправлення упаковане в контейнер, використовують коди передбачені для D.E. 7/2 "Контейнер" у розділі III.

7/2

Контейнер

n1

Так

1x





7/4

Вид транспорту на кордоні

n1

Так







7/5

Вид транспорту в межах країни

n1

Ні

1x

1x

Використовують коди передбачені в розділі III щодо D.E. 7/4 "Вид транспорту на кордоні".

7/7

Ідентифікація транспортних засобів при відправленні

Тип ідентифікації: n2 +
Ідентифікаційний номер: an..35

Так

1x

1x



7/8

Країна реєстрації транспортних засобів при відправленні

a2

Ні

1x

1x

Використовують код країни, як визначено для D.E. 3/1 "Експортер".

7/10

Ідентифікаційний номер контейнера

an..17

Ні

9999x

9999x



7/14

Ідентифікація активних транспортних засобів при перетині кордону

Тип ідентифікації: n2 +
Ідентифікаційний номер: an..35

Ні

1x

1x

Для типу ідентифікації використовують коди, визначені для D.E. 7/7 "Ідентифікація транспортних засобів при відправленні".

7/15

Країна реєстрації активних транспортних засобів при перетині кордону

a3

Ні

1x

1x

Використовують код країни, як визначено для D.E. 3/1 "Експортер".

7/18

Номер пломби

Кількість пломб: n..4 +
Ідентифікатор пломби: an..20

Ні

1x
9999x

1x
9999x



7/19

Інші інциденти під час переміщення

an..512

Ні

1x





8/2

Тип гарантії

an1

Так

9x





8/3

Посилання на гарантію

GRN: an..24 +
Код доступу: an..4 +
Код валюти: a3 +
Сума боргу: n..16,2 +
Митниця гарантування: an8

Ні

99x



Щодо валют використовують коди валют ISO-alpha-3 (ISO 4217).
Ідентифікатор митниці повинен відповідати структурі, визначеній для D.E. 5/6 "Митниця призначення (і країна)".

8/4

Гарантія недійсна в

a2

Ні

99x



Використовують код країни, як визначено для D.E. 3/1 "Експортер"