2) містити максимальну кількість елементів, які вимовляються чітко та при можливості в такому порядку:
назва станції, якій адресується повідомлення;
ідентифікація ПС;
характер аварійного стану;
намір екіпажу ПС;
фактичне місце ПС, рівень (ешелон, абсолютна висота) та курс ПС.
10. Зазначені у пункті 9 цієї глави положення можуть бути доповнені такими заходами:
1) передання ПС повідомлення про аварійний стан на аварійній частоті 121,5 МГц або на частоті іншого органу ОПР, якщо таке вважається за необхідне або бажане;
2) повідомлення про аварійний стан передається ПС, що перебуває у аварійному стані, у вигляді радіомовної передачі, якщо час та обставини обумовлюють переваги такого виду трансляції;
3) ПС передає повідомлення на частоті радіотелефонії морського мобільного обслуговування;
4) ПС використовує будь-які наявні в його розпорядженні засоби для привернення уваги та оповіщення про умови, у яких воно перебуває (у тому числі застосування відповідного режиму та коду ВОРЛ);
5) будь-яка станція використовує усі наявні в її розпорядженні засоби для надання допомоги ПС, яке перебуває у аварійному стані;
6) якщо ПС, яке транслює повідомлення, не перебуває в аварійному стані, при ретрансляції будь-яких елементів, наведених у підпункті 2 пункту 9 цієї глави, або змін до них, воно передає повідомлення точно в такому порядку, як було зазначено в повідомленні про аварійний стан.
Станція, якій адресують повідомлення, як правило, є станцією, що підтримує зв’язок із ПС, або станцією, яка відповідає за район, де виконує політ це ПС.
11. Станція, якій адресовано повідомлення про аварійний стан, або перша станція, що підтвердила приймання повідомлення про аварійний стан, виконує такі дії:
1) негайно підтвердити приймання повідомлення про аварійний стан;
2) узяти на себе керування зв’язком або в конкретній та чіткій формі передати це керування іншій станції, сповістивши про це ПС;
3) вжити заходів щодо негайного інформування відповідних служб, органів ОПР та, у разі попередніх домовленостей, відповідного експлуатанта ПС.
Дії щодо сповіщення відповідного експлуатанта ПС не мають пріоритету перед іншими діями для забезпечення безпеки польоту у аварійному стані або іншими польотами у зоні відповідальності, або перед іншими діями, які можуть вплинути на хід очікуваних польотів у зоні відповідальності;
4) попередити інші станції, якщо це необхідно, з метою запобігання передачі інших ПС на частоту, на який знаходиться ПС, що перебуває у аварійному стані.
12. Станції, яка перебуває у аварійному стані, або станції, під керуванням якої знаходиться станція, що перебуває у аварійному стані, дозволяється увести режим радіомовчання для всіх інших станцій, які перебувають в цьому районі, або для будь-якої конкретної станції, що втручається в аварійний радіообмін. Така станція адресує вказівку всім станціям або тільки одній станції залежно від обставин. У будь-якому разі вона передає:
"ПРИПИНИТИ ПЕРЕДАЧУ" (STOP TRANSMITTING);
радіотелефонний сигнал аварійного стану "МЕЙДЕЙ" (MAYDAY).
13. Використання сигналів, наведених у пункті 12 цієї глави, резервується за бортовою станцією, яка перебуває в аварійному стані, і за станцією, що здійснює контроль за повітряним рухом в аварійному стані.
14. Повідомлення про аварійний стан має більш високий пріоритет в порівнянні з усіма іншими повідомленнями, а станція, якій відомо про передачу таких повідомлень, не веде передачу на цій частоті, за винятком тих випадків, коли:
1) аварійний стан скасований або повітряний рух в аварійному стані завершений;
2) весь повітряний рух в аварійному стані переведений на інші частоти;
3) станція, що керує зв’язком у даному районі, дає дозвіл на передачу;
4) станція сама потребує допомоги.
15. Будь-яка станція, якій відомо про наявність повітряного руху в аварійному стані і яка сама не може надати допомогу станції, що перебуває у аварійному стані, продовжує вести прослуховування до моменту, коли не стане зрозумілим, що ПС, яке перебуває у аварійному стані, надають допомогу.
16. Якщо ПС більше не перебуває у аварійному стані, воно має передати повідомлення про скасування умов аварійного стану.
17. Якщо авіаційній станції стає відомо, що ПС уже не перебуває у аварійному стані, вона негайно інформує про це відповідні служби, органи ОПР та, у разі попередніх домовленостей, відповідного експлуатанта ПС.
18. Аварійний радіотелефонний зв’язок та режим радіомовчання завершують шляхом передання повідомлення, яке містить фразу "АВАРІЙНИЙ РУХ ЗАВЕРШЕНО" (DISTRESS TRAFFIC ENDED) на частоті(ах), яка(і) використовувалась(ися) для повітряного руху в аварійному стані. Таке повідомлення передається авіаційною станцією, що здійснювала керування зв’язком з ПС у аварійному стані, після отримання повідомлення, зазначеного у пункті 16 цієї глави.
19. Окрім радіотелефонного сигналу про стан терміновості "ПЕН ПЕН" (PAN PAN) (кожне слово фрази вимовляється як французьке слово "panne"), відповідно до пункту 3 цієї глави, який зазвичай повторюють тричі, повідомлення про стан терміновості, що передає екіпаж ПС, має:
1) бути передано на частоті двостороннього зв’язку "повітря - земля", яку в даний момент використовує ПС, зазвичай на частоті органу ОПР, з яким ПС підтримує зв’язок;
2) містити максимальну кількість елементів, які вимовляються чітко та при можливості в такому порядку:
назва станції, якій адресується повідомлення;
ідентифікація ПС;
характер небезпеки;
намір екіпажу ПС;
фактичне місце ПС, рівень (ешелон, абсолютна висота) та курс ПС;
будь-яка інша корисна інформація.
Положення, що містяться вище, не перешкоджають ПС посилати термінове повідомлення у формі радіомовної передачі, якщо час і обставини обумовлюють переваги такого виду трансляції.
Станція, якій адресують повідомлення, зазвичай є станцією, що підтримує зв’язок із ПС, або станцією, яка відповідає за район, де здійснює політ це ПС.
20. Станція, якій адресовано повідомлення про стан терміновості, або станція, яка перша підтверджує приймання такого повідомлення, виконує такі дії:
1) підтвердити одержання повідомлення пор стан терміновості;
2) вжити заходів щодо негайного інформування відповідних служб, органів ОПР та, у разі попередніх домовленостей, відповідного експлуатанта ПС.
Дії щодо сповіщення відповідного експлуатанта ПС не мають пріоритету перед іншими діями для забезпечення безпеки польоту у стані терміновості або іншими польотами у зоні відповідальності, або перед іншими діями, які можуть вплинути на хід очікуваних польотів у зоні відповідальності;
3) за необхідності, здійснювати контрольний зв’язок.
21. Повідомлення про стан терміновості має більш високий пріоритет в порівнянні з усіма іншими повідомленнями, за винятком аварійного зв’язку. Усі станції вживають заходів для того, щоб не заважати повітряному руху в стані терміновості.
22. З метою привернення уваги та ідентифікації ПС, що використовується як санітарний транспорт, передає повідомлення про стан терміновості "ПЕН ПЕН" (PAN PAN), який зазвичай повторюють тричі, після чого застосовують радіотелефонний сигнал санітарного транспорту "МЕДИЧНИЙ" (MAY-DEE-CAL). Використання вищезазначеного сигналу має свідчити, що передане повідомлення стосується захищеного санітарного транспорту відповідно до Женевської Конвенції 1949 року. Повідомлення супроводжують такими даними:
1) позивний ПС або інше радіотелефонне позначення, що застосовується для ідентифікації санітарного ПС;
2) місце санітарного ПС;
3) кількість та тип одиниць санітарних ПС;
4) наміри щодо маршруту;
5) за необхідністю розрахункові час польоту за маршрутом, час відправлення та час прибуття;
6) будь-яка інша інформація, така як рівень польоту, радіотелефонні частоти, що прослуховуються, мова, що використовують, режим та код прийомовідповідача ВОРЛ.
23. Станція, якій адресовано повідомлення щодо санітарного ПС, або станція, яка перша підтверджує приймання такого повідомлення, діє відповідно до пунктів 20 та 21 цієї глави.
24. При направленні повідомлення ПС, що є об’єктом незаконного втручання, станція, якій адресовано таке повідомлення або станція, яка перша підтверджує приймання такого повідомлення, надає будь-яку можливу допомогу, у тому числі повідомлення відповідних органів ОПР, а також будь-якої іншої станції чи установи, які можуть посприяти виконанню польоту.
7. Обслуговування авіаційним радіомовленням
1. Текст інформації, що підлягає розповсюдженню, має бути підготовлений відповідним метеорологічним органом у формі бажаної трансляції.
2. Радіомовні передачі здійснюють на окремій частоті та у визначений час.
3. Розклад та частоти всіх радіомовних передач публікують у AIP. Будь-які зміни частоти та часу мають бути опубліковані у вигляді NOTAM як мінімум за два тижні до моменту змін. Додатково, такі зміни, за можливості, мають бути анонсовані у всіх регулярних радіомовних передачах за дві доби до моменту змін шляхом передачі на початку та у кінці кожної радіомовного повідомлення.
У надзвичайних випадках при необхідності дозволено зміну частоти радіомовної передачі у обставинах, коли завчасне видання NOTAM як мінімум за два тижні до моменту змін неможливе.
4. Радіомовні передачі за розкладом розпочинають у встановлений час із загального виклику.
У разі затримки радіомовної передачі у встановлений час передають коротке повідомлення з пропозицією очікувати із зазначенням приблизного періоду затримки у хвилинах.
Після передання повідомлення із пропозицією очікувати радіомовну передачу не починають до моменту закінчення оголошеного часу затримки.
5. Якщо радіомовні передачі ведуть в межах виділеного часу, кожна станція припиняє передачу у момент закінчення виділеного часу незалежно від того, чи завершено передання всього повідомлення.
6. У колективних послідовних радіомовних передачах кожна станція має бути готова розпочати мовлення у призначений час. Якщо станція з будь-яких причин не розпочала мовлення у призначений час, наступна у черзі станція очікує та у призначений для неї час починає мовлення.
7. У випадку припинення обслуговування мовленням станцією, відповідальною за мовлення, радіомовні передачі, за можливості, передаються іншою станцією до моменту відновлення обслуговування станцією, відповідальною за обслуговування. Якщо це неможливо, а радіомовна передача призначена для перехоплення станціями аеронавігаційного фіксованого обслуговування, станції, яким необхідно отримати радіомовні повідомлення мають прослуховувати визначені частоти до моменту відновлення обслуговування.
8. Передачі, які ведуть радіотелефонією, мають бути короткими та лаконічними із застосуванням звичайної мови, якщо це забезпечує їх зрозумілість.
9. При веденні радіомовних передач швидкість мовлення не має перевищувати темп 100 слів за хвилину.
10. Перед кожним радіомовним повідомленням передають загальний виклик, назву станції та, якщо визначено, час мовлення.
Наприклад: "ВСІМ СТАНЦІЯМ ЦЕ ХАРКІВ ATIS ІНФОРМАЦІЯ ЧАС ОДИН ТРИ ТРИ НУЛЬ" (ALL STATIONS THIS IS KHARKIV ATIS INFORMATION TIME ONE THREE THREE ZERO).
11. Вимоги щодо забезпечення, обсягів та порядку ведення радіомовних передач наведено у розділі IV АПУ "Обслуговування повітряного руху" та у розділі XI АПУ "Метеорологічне обслуговування цивільної авіації".
8. Фразеологія
1. Пілоти, персонал ОПР та інший авіаційний та наземний персонал мають бути обізнаними з процедурами ведення радіотелефонного зв’язку, наведеними в цьому розділу, томі II "Communication Procedures including those with PANS status" додатка 10 "Aeronautical Telecommunications" ICAO.
2. Вимоги до повторення дозволів та інформації, важливої з точки зору безпеки польотів, наведено у пунктах 29-34 глави 5 розділу IV цих Авіаційних правил.
3. Англійську та українську мови використовують для стандартної фразеології радіообміну в повітряному просторі України.
4. Фразеологія радіообміну між ПС та органом ОПР з метою забезпечення ОПР наведена у додатку 6 до цих Авіаційних правил.
5. Більшість фразеології, наведеної у додатку 6 до цих Авіаційних правил, містить текст повного повідомлення без позивного. Фразеологія не є вичерпною та за певних обставин очікується, що пілоти, персонал ОПР та інший наземний персонал будуть використовувати звичайну мову, яка має бути максимально чіткою, стислою та відповідати рівню, встановленому вимогами ICAO до володіння мовами, наведеними у додатку 1 "Personnel Licensing" ICAO, для того аби уникнути можливого непорозуміння з боку осіб, які використовують мову, іншу ніж їх національні мови.
6. Для зручності використання фразеологія радіообміну, наведена у додатку 6 до цих Авіаційних правил, згрупована за видами ОПР. Тим не менше, очікується, що користувачі обізнані та при потребі будуть використовувати фразеологію з інших груп, крім тих, що відповідають виду ОПР, що надається. Фразеологію використовують разом з позивними (ПС, наземного транспортного засобу, органу ОПР тощо). Вимоги щодо складання радіотелефонних повідомлень, позивних та процедур наведено у главі 5 тому II "Communication Procedures including those with PANS status" додатка 10 "Aeronautical Telecommunications" ICAO.
7. Пілоти, персонал ОПР та інший наземний персонал має використовувати фразеологію радіообміну, наведену у додатку 6 до цих Авіаційних правил.
8. При виконанні польотів у повітряному просторі RVSM або вертикальному перетині такого повітряного простору пілоти ПС, які не допущені до польотів у повітряному просторі RVSM, повідомляють статус "НЕ ДОПУЩЕНИЙ ДО RVSM" (NEGATIVE RVSM) у таких випадках:
1) при початковому виклику на будь-якому каналі зв’язку в межах повітряного простору RVSM;
2) в усіх запитах на зміни ешелону польоту;
3) в усіх повтореннях дозволів щодо ешелону польоту.
9. Диспетчери УПР повинні однозначно підтверджувати отримання з борту ПС повідомлень про відсутність допуску до польотів у повітряному просторі RVSM.
10. Фразеологія, що використовується під час руху транспортних засобів у зоні маневрування, має бути аналогічною фразеології, що використовують під час руху ПС, за винятком вказівок щодо руління, коли при зв’язку з транспортним засобом замість слова "РУЛІТЬ" (TAXI) застосовують слово "ПРЯМУЙТЕ" (PROCEED).
11. Умовні фрази, такі як "за ПС, що здійснює посадку" (behind landing aircraft) або "після зльоту ПС" (after departing aircraft), не використовують для руху, пов’язаного з робочою(ими) ЗПС, за винятком випадків, коли відповідне ПС або транспортний засіб спостерігають диспетчер та пілот. ПС або транспортний засіб, умова щодо яких зазначена у дозволі, має бути першим ПС/транспортним засобом, яке пройде перед ПС, якому надають умовний дозвіл. В усіх випадках умовний дозвіл має містити у нижченаведеному порядку таку інформацію:
1) ідентифікацію ПС;
2) умову;
3) дозвіл;
4) стисле повторення умови.
Наприклад: "SAS941 ЗА BOEING 737 НА ПРЯМІЙ, ВИРУЛЮЙТЕ НА ЗПС" (SAS941, BEHIND BOEING 737 ON SHORT FINAL, LINE UP BEHIND).
Це означає, що ПС, яке отримує умовний дозвіл, необхідно ідентифікувати ПС або транспортний засіб, зазначений в умовному дозволі.
12. Фразеологія радіообміну, наведена у додатку 6 до цих Авіаційних правил, не містить фраз та загальних слів, що використовують в радіотелефонному зв’язку, які наведені у цьому розділі та в томі II "Communication Procedures including those with PANS status" додатка 10 "Aeronautical Telecommunications" ICAO.
Слова в дужках означають, що конкретна інформація, така як рівень, місце, час тощо, має бути додана для закінчення фрази або можуть бути використані додаткові необов’язкові фрази. Слова в квадратних дужках означають необов’язкові додаткові слова або інформацію, які можуть бути необхідними за певних обставин.
13. Приклади використання фразеології наведено в Doc 9432 "Manual of Radiotelephony" ICAO.
XIII. Процедури обслуговування повітряного руху засобами контрактного автоматичного залежного спостереження (ADS-C)
1. Процедури обслуговування повітряного руху засобами ADS-C не застосовуються органами ОПР у повітряному просторі України та у повітряному просторі над відкритим морем, де відповідальність за ОПР покладена на Україну, від ПС не вимагається наявність та використання бортового обладнання ADS-C.
2. Інформація про використання бортових та наземних ADS-C міститься у розділі 13 Doc 4444 "Air Traffic Management" ICAO. Інструктивний матеріал стосовно впровадження ADS-C міститься в Doc 10037 "Global Operational Data Link (GOLD) Manual" ICAO.
XIV. Процедури авіаційного електрозв’язку "диспетчер - пілот" по лінії передачі даних (CPDLC)
1. Реалізація CPDLC
1. CPDLC забезпечується зв’язок між диспетчером УПР і пілотом за допомогою використання набору повідомлень CPDLC для зв’язку в цілях ОПР.
2. При такому зв’язку використовується набір елементів повідомлень щодо дозволів/інформації/запитів, аналогічний фразеології, яка застосовується при використанні радіотелефонного зв’язку.
Перелік повідомлень CPDLC, що містить елементи повідомлень і способи їх використання, наведено у додатку 7 до цих Авіаційних правил.
Призначення і текст елементів повідомлень, а також пов’язані з ними процедури, як правило, відповідають розділу XII цих Авіаційних правил. Набір повідомлень CPDLC і пов’язані з ними процедури можуть відрізнятися від мовного еквівалента у зв’язку з відмінностями між цими двома засобами зв’язку.
3. Пілоту та диспетчеру УПР надається можливість здійснювати обмін повідомленнями, які містять елементи стандартного повідомлення, елементи повідомлення, що містять вільний текст, або їх комбінації.
4. Наземні та бортові системи мають забезпечувати можливість відображення повідомлень, за потреби друк та зберігання у спосіб, який дозволяє їх відновлення за необхідності.
5. Якщо вимагається відображення повідомлень у текстовому вигляді, повідомлення має відображатися, щонайменше, англійською мовою.
6. Технічні положення, що стосуються CPDLC, викладені в главі 8 тому II "Communication Procedures including those with PANS status" додатка 10 "Aeronautical Telecommunications" ICAO.
7. Інструктивний матеріал, що стосується впровадження CPDLC, міститься в Doc 10037 "Global Operational Data Link (GOLD) Manual" ICAO.
2. Встановлення CPDLC
1. CPDLC має бути встановлено завчасно для забезпечення впевненості у тому, що ПС має зв’язок із відповідним органом ОПР.
Інформація щодо часу і, якщо застосовується, місця, де наземна або бортова система CPDLC має встановити зв’язок, має бути опублікована в AIP.
2. У разі отримання неочікуваного повідомлення CPDLC від ПС органом ОПР мають бути встановлені причини, які призвели до відправлення такого повідомлення для визначення наступних дій.
3. У разі відхилення повідомлення CPDLC органом ОПР такий орган повинен надати пояснення пілоту про причину відхилення відповідного повідомлення CPDLC.
4. Орган ОПР ініціює встановлення CPDLC з ПС лише у разі відсутності встановленого каналу CPDLC або якщо встановлення зв’язку дозволено органом ОПР, який має встановлений CPDLC з ПС.
5. У разі відхилення ПС запиту CPDLC, ініційованого органом ОПР, причину відмови органу ОПР, що здійснює обслуговування, або наступному органу ОПР надають по низхідній лінії зв’язку передачею елемента повідомлення CPDLC "NOT CURRENT DATA AUTHORITY" (не є поточною авторизованою системою обміну даними) або елемента "NOT AUTHORIZED NEXT DATA AUTHORITY" (не є визначеною наступною авторизованою системою обміну даними) відповідно.
Місцевими процедурами визначають необхідність інформування диспетчера УПР про причини відхилення запиту. Жодні інші причини відхилення ПС запиту CPDLC, який було ініційовано органом ОПР, не допускаються.
3. Обмін операційними повідомленнями CPDLC
1. Диспетчер УПР або пілот складають повідомлення CPDLC з використанням стандартних елементів повідомлення, елементів повідомлення, що містять вільний текст, або їх комбінацій.
Призначення (використання) відповідних груп елементів повідомлень наведено у додатку 7 до цих Авіаційних правил.
2. За можливості потрібно уникати використання довгих повідомлень, повідомлень з кількома диспетчерськими дозволами, кількома запитами на диспетчерський дозвіл або повідомлень, які містять комбінацію дозволів і інформації.
3. Якщо застосовують CPDLC і призначення повідомлення включено до набору повідомлень CPDLC, який міститься в додатку 7 до цих Авіаційних правил, використовують відповідні стандартні елементи повідомлень.
4. За винятком випадку, зазначеного у пункті 25 цієї глави, при застосуванні диспетчером УПР або пілотом CPDLC відповідь має надаватися також за допомогою CPDLC. При застосуванні диспетчером УПР або пілотом мовного електрозв’язку відповідь надають голосом.
5. У випадках, коли необхідно внести зміни до повідомлення CPDLC або роз’яснити його зміст, диспетчер УПР або пілот використовують найбільш прийнятні існуючі засоби для передачі правильної інформації або для її роз’яснення.
Наведені нижче у цій главі процедури можуть застосовуватися диспетчером УПР з метою коригування дозволу, вказівки, інформації або пілотом з метою коригування відповіді на попереднє повідомлення або для коригування попередньо переданих запитів чи інформації.
6. У випадках, коли мовний радіозв’язок використовують з метою коригування повідомлення CPDLC, на яке ще не було отримано операційної відповіді, перед передачею, яка здійснюється диспетчером УПР або пілотом, передають фразу:
"ВВАЖАЙТЕ ПОВІДОМЛЕННЯ CPDLC (тип повідомлення) ТАКИМ, ЩО НЕ ПЕРЕДАВАЛОСЯ, ПАУЗА" (DISREGARD CPDLC (тип повідомлення) MESSAGE, BREAK), за якою слідує правильний дозвіл, вказівка або запит інформації.
Слід враховувати можливість того, що в момент передавання коригування за допомогою мовного зв’язку, повідомлення CPDLC, на яке робиться посилання, ще не досягло отримувача, або воно досягло отримувача, але не було вжито дій щодо цього повідомлення, або повідомлення досягло отримувача і дії було вжито.
7. У випадку посилання на повідомлення CPDLC, яке було вирішено вважати таким, що не передавалось, потрібно звертати увагу на його формулювання для того, щоб уникнути недостовірності під час видачі виправленого дозволу, вказівки, інформації або запиту.
Наприклад, якщо ПС SAS 445, яке виконує політ на FL 290, за допомогою CPDLC було надано вказівку набирати FL 350 і диспетчеру УПР необхідно здійснити коригування такого дозволу за допомогою мовного зв’язку, застосовують наступну фразу:
"SAS445 ВВАЖАЙТЕ ПОВІДОМЛЕННЯ CPDLC ЩОДО ДОЗВОЛУ НАБИРАТИ ВИСОТУ ТАКИМ, ЩО НЕ ПЕРЕДАВАЛОСЯ, ПАУЗА, НАБИРАЙТЕ ЕШЕЛОН ПОЛЬОТУ 310" (SAS445 DISREGARD CPDLC CLIMB CLEARANCE MESSAGE, BREAK, CLIMB TO FL310).
8. Якщо повідомлення CPDLC, яке потребує операційної відповіді, послідовно узгоджується засобами мовного зв’язку, відповідне повідомлення CPDLC щодо закриття відповіді передають для забезпечення правильної синхронізації діалогу CPDLC. Це може досягатися шляхом передавання вказівки одержувачу закрити діалог за каналами мовного зв’язку або шляхом автоматичного закриття діалогу системою.
9. Атрибути повідомлень CPDLC встановлюють відповідні вимоги до обробки повідомлень користувачами CPDLC при їх отриманні. Кожне повідомлення CPDLC містить 2 атрибути: "стан тривоги" (ALERT) та "відповідь" (RESPONSE).
10. Атрибут "стан тривоги" (ALERT) визначає тип стану тривоги, який вимагається під час прийому повідомлення. Типи стану тривоги наведено у таблиці 1-1 додатка 7 до цих Авіаційних правил.
11. Атрибут "відповідь" (RESPONSE) визначає дійсні відповіді на відповідний елемент повідомлення. Типи відповідей CPDLC для повідомлень, які передаються висхідною лінією зв’язку, і для повідомлень, які передають низхідною лінією зв’язку відповідно наведено у таблицях 1-2, 1-3 додатка 7 цих до Авіаційних правил.
12. У випадку, коли повідомлення CPDLC, що містить більше одного елемента, потребує відповіді, одне повідомлення відповіді має застосовуватися по відношенню до всіх елементів повідомлення.
13. Наприклад, якщо багатоелементне повідомлення містить "CLIMB TO FL310 MAINTAIN MACH.84", застосовують відповідь "WILCO", що вказує відношення до обох елементів повідомлення.
14. У випадку, коли одноелементне повідомлення CPDLC або будь-яка частина багатоелементного повідомлення, що містять дозвіл, не можуть бути виконані, пілот повинен надіслати відповідь "UNABLE" по відношенню до всього повідомлення.
15. Диспетчер УПР повинен відповісти повідомленням "UNABLE", що стосується всіх елементів запиту на дозвіл у разі, якщо елемент(и) одноелементного або багатоелементного повідомлення не можуть бути погоджені. Діючий(і) дозвіл(оли) не підтверджують знову.
16. Якщо багатоелементне повідомлення, що містить запит на дозвіл, може бути прийнятним частково, диспетчер УПР повинен відповісти повідомленням "UNABLE", що стосується всіх елементів запиту на дозвіл та, за необхідності, включити причину та/або інформацію, коли такий дозвіл слід очікувати.
Окреме(і) повідомлення CPDLC згодом можуть бути передані відповідно тих елементів запиту, які можуть бути прийнятними.
17. Коли всі елементи одноелементного або багатоелементного повідомлення є прийнятними, диспетчер УПР повинен відповісти наданням дозволу для кожного елемента запиту. Така відповідь є одним повідомленням по висхідній лінії зв’язку.
Наприклад, не дивлячись на те, що бажано уникати багатоелементних запитів дозволу по низхідній лінії зв’язку, на такі повідомлення, що містять наступні елементи:
(REQUEST CLEARANCE YQM YYG YQX TRACK X EINN EDDF
REQUEST CLIMB TO FL350
REQUEST MACH 0.84)
органом ОПР може бути надана відповідь:
(CLEARED YQM YYG YQX TRACK X EINN EDDF
CLIMB TO FL350
REPORT MAINTAINING
CROSS YYG AT OR AFTER 1150
NO SPEED RESTRICTION).
18. Коли повідомлення CPDLC містить декілька елементів повідомлення та використовують атрибут відповіді на повідомлення "Y", зворотне повідомлення має містити аналогічну кількість відповідей в тому ж порядку.
Наприклад, на багатоелементне повідомлення по висхідній лінії зв’язку, яке містить
(CONFIRM SQUAWK
WHEN CAN YOU ACCEPT FL410)
ПС може бути надана відповідь
(SQUAWKING 5525
WE CAN ACCEPT FL410 AT 1636Z).
19. Під час передавання CPDLC іншому органу ОПР передавання мовного зв’язку і CPDLC має бути проведено одночасно.
20. У випадку, коли контроль за ПС передається органом ОПР, який має CPDLC, органу ОПР, який не має CPDLC, завершення сеансу CPDLC має бути проведено одночасно з передачею мовного зв’язку.
21. У випадку, коли передача CPDLC призводить до зміни органу, який забезпечує обмін даними, і залишились повідомлення, для яких відповідь "CLOSURE" ще не була отримана (наприклад, повідомлення очікує передачі), диспетчер УПР, який передає CPDLC, має бути проінформований про це.
22. Якщо диспетчеру УПР необхідно передати контроль за ПС без передавання відповіді на будь-яке(і) повідомлення, що очікує(ють) передавання по низхідній лінії зв’язку, система має передбачати можливість автоматичної передачі відповідного(их) повідомлення(нь) закриття. В такому випадку зміст будь-якого повідомлення(нь), яке(і) автоматично надсилається(ються) системою, має бути опублікований в місцевих інструкціях.
23. У випадку, коли диспетчер УПР приймає рішення передати контроль за ПС без отримання відповіді від пілота на будь-яке(і) повідомлення, що очікує(ють) передавання за висхідною лінією зв’язку, він повинен перейти на мовний радіозв’язок для запобігання будь-якої двозначності, пов’язаної з повідомленням(и), що очікує(ють) передачі.
24. Диспетчерам УПР та пілотам варто уникати використання елементів повідомлення, що містять вільний текст.
В незвичайних умовах або аварійних ситуаціях використання вільного тексту може бути затребуваним, зокрема при відмові мовного зв’язку.
Обмеження у використанні повідомлень з вільним текстом має на меті зменшення вірогідності неправильного тлумачення і двозначності.
25. У випадку, коли відповідний провайдер послуг ОПР вважає прийнятним використання елементів повідомлення, що містять вільний текст, такі елементи мають бути збережені для вибору в системі ПС або наземній системі для спрощення їх використання.
Положення щодо використання елементів повідомлень, що містять вільний текст наведено у главі 8 тому II "Communication Procedures including those with PANS status" додатка 10 "Aeronautical Telecommunications" ICAO.
26. У разі прийому аварійного повідомлення CPDLC диспетчер УПР повинен підтвердити отримання такого повідомлення найбільш доступним та ефективним шляхом.
27. Під час передавання відповіді на усі аварійні і термінові повідомлення за допомогою CPDLC використовують повідомлення "ROGER" за висхідною лінією зв’язку.
28. У випадку коли повідомлення CPDLC потребує логічного підтвердження та/або операційної відповіді, а така відповідь не була отримана, у відповідних випадках пілот або диспетчер УПР мають бути попереджені.
29. Диспетчер УПР та пілот мають бути проінформовані про відмову CPDLC якнайшвидше після того, як відмову було виявлено.
30. У випадку коли диспетчер УПР або пілот отримують попередження про відмову CPDLC, а їм потрібно встановити зв’язок до відновлення CPDLC, вони повинні, за можливості, використовувати мовний радіозв’язок і до передачі інформації використати фразу "ВІДМОВА CPDLC" (CPDLC FAILURE).
31. Диспетчерам УПР, від яких вимагається передача інформації щодо повної відмови наземного CPDLC станціям, які можуть прийняти таку передачу, потрібно зробити загальний виклик "ВСІ СТАНЦІЇ ВІДМОВА CPDLC" (ALL STATIONS CPDLC FAILURE), після якого потрібно передати ідентифікацію станції, яка робить виклик. Відповідь на такі виклики не очікують, за винятком окремих станцій, які можуть бути згодом послідовно викликані для підтвердження отримання.
32. При відмові CPDLC і переході на мовний радіозв’язок усі повідомлення CPDLC, які очікують передачі, слід вважати такими, що не доставлені, і увесь діалог, пов’язаний з цими повідомленнями, має бути відновлений за допомогою каналів мовного зв’язку.
33. При відмові CPDLC і його відновленні до переходу на мовний радіозв’язок усі повідомлення CPDLC, які очікують передачі, слід вважати такими, що не доставлені, і увесь діалог, пов’язаний з цими повідомленнями, рекомендовано відновлювати за допомогою CPDLC.
34. При запланованому вимкненні системи зв’язку або наземної системи CPDLC має бути опубліковано NOTAM для інформування усіх зацікавлених сторін про період вимкнення і, за необхідності, частоту мовного зв’язку, що використовують.
35. ПС, які знаходяться на зв’язку з органом ОПР, мають бути проінформовані за допомогою каналів мовного зв’язку або CPDLC про будь-яку очікувану перерву в роботі CPDLC.
36. Диспетчер УПР і пілот повинні мати можливість перервати CPDLC.
37. У випадку, коли диспетчер УПР або пілот поінформовані про збій окремого повідомлення CPDLC, вони повинні виконати одну з таких дій:
1) каналом мовного зв’язку підтвердити дії, які будуть виконані стосовно відповідного діалогу і перед цим передати фразу: "ПОМИЛКА ПОВІДОМЛЕННЯ CPDLC" (CPDLC MESSAGE FAILURE);
2) за допомогою CPDLC повторно передати повідомлення, при передачі якого виникла помилка.
38. У випадку, коли диспетчер УПР вимагає від всіх станцій або від окремого ПС уникати передачі запитів на визначений проміжок часу, застосовують фразу:
"((позивний) або ВСІ СТАНЦІЇ) ПРИПИНИТИ ПЕРЕДАЧУ ЗАПИТІВ CPDLC [ДО ПОДАЛЬШИХ ВКАЗІВОК][причина]" (((call sign) or ALL STATIONS) STOP SENDING CPDLC REQUESTS [UNTIL ADVISED] [reason]).
За таких обставин пілот може, за необхідності, використовувати CPDLC для відповідей на повідомлення, передачі інформації, декларування аварійного стану та його припинення.
39. Інформація про поновлення нормального використання CPDLC передається за допомогою фрази:
"((позивний) або ВСІ СТАНЦІЇ) ВІДНОВИТИ НОРМАЛЬНЕ ФУНКЦІОНУВАННЯ CPDLC" (((call sign) or ALL STATIONS) RESUME NORMAL CPDLC OPERATIONS).
40. При проведенні тестування CPDLC координація з відповідним ПС має бути проведена до початку тестування, якщо вбачається, що тестування CPDLC може вплинути на ОПР, яке надається цьому ПС.
XV. Процедури, що стосуються аварійних ситуацій в польоті, відмови зв’язку та обставин, що обмежують або впливають на надання обслуговування
1. Загальні положення щодо процедури, що стосуються надзвичайних обставин в польоті
1. Різноманітність обставин, що виникають у надзвичайних ситуаціях, не дозволяє встановити точний докладний перелік ситуацій та порядок дій, якого варто дотримуватися. Викладений у цій главі порядок дій персоналу ОПР наданий в якості загального посібника. Органи ОПР забезпечують постійну та повну координацію, а персонал цих органів має використовувати найкращі рішення з урахуванням практики та досвіду та керуватися розсудливістю при обслуговуванні під час виникнення аварійних ситуацій.
Додаткові процедури, що застосовують у надзвичайних обставинах та обставинах, що обмежують або унеможливлюють надання ОПР з використанням систем спостереження ОПР, наведено у главі 19 розділу VIII цих Авіаційних правил.
Якщо ПС, на борту якого виникла аварійна ситуація, раніше надавалась вказівка встановити конкретний код прийомовідповідача ВОРЛ та/або аварійний режим ADS-B, пілот продовжує використовувати цей код/режим, за винятком випадків, коли за особливих обставин він приймає інше рішення або йому надано інші вказівки. Якщо диспетчер УПР не надає будь-яких вказівок щодо встановлення коду або аварійного режиму, пілот встановлює код 7700 режиму A та/або відповідний аварійний режим ADS-B.
2. При декларуванні ПС аварійного стану орган ОПР повинен забезпечити виконання таких заходів:
1) вжити необхідних дій для встановлення ідентифікації та типу ПС, характеру надзвичайної ситуації, намірів екіпажу ПС, а також місця та рівня ПС, якщо ця інформація не була чітко зазначена або є невідомою для органу ОПР;
2) визначитися з найбільш доречним видом допомоги, яка може бути надана;
3) залучити до сприяння будь-який інший орган ОПР, інші служби та засоби, які можуть забезпечити допомогу ПС;
4) забезпечити екіпаж ПС будь-якою запитуваною ним інформацією, а також будь-якою додатковою відповідною інформацією, зокрема деталізованою інформацією про придатні для посадки аеродроми, мінімальні безпечні абсолютні висоти, метеорологічну інформацію;
5) отримати від експлуатанта або від екіпажа ПС інформацію, яка має відношення до польоту: кількість осіб на борту, кількість палива, що залишилось, наявність на борту небезпечних матеріалів та їх тип;
6) сповістити визначені органи ОПР, інші органи, організації та установи відповідно до порядку, встановленого у місцевих інструкціях.
3. За можливості слід уникати зміни радіочастоти та коду ВОРЛ. Як правило, такі зміни здійснюють у час та в обставинах, обумовлених покращенням обслуговування відповідного ПС.
Слід обмежити до необхідного мінімуму надання вказівок щодо маневрування ПС, двигун якого відмовив.
Іншим ПС, що знаходяться у районі виконання польоту ПС, яке задекларувало аварійний стан, за необхідності надають інформацію про обставини події.
4. Запит інформації від ПС відповідно до підпункту 5 пункту 2 цієї глави здійснюють тільки при неотриманні такої інформації від експлуатанта або з інших джерел. Такий запит має обмежуватись отриманням тільки суттєвої інформації.
5. ПС, про яке відомо або вважається, що воно перебуває в аварійному стані, або стало об’єктом незаконного втручання, надають максимальну увагу, допомогу та право першочерговості серед інших ПС, як може бути обумовлено обставинами.
2. Незаконне втручання та загроза вибуху повітряного судна
1. Персонал ОПР повинен бути готовий визначити будь-які ознаки виникнення актів незаконного втручання на борту ПС.
2. При підозрі незаконного втручання на борту ПС, а також у випадках, коли не забезпечується чітка автоматична індикація коду 7500 і коду 7700 режиму A ВОРЛ, диспетчер намагається перевірити будь-яку підозру, надаючи вказівку встановити код відповідача ВОРЛ у режимі A на 7500, а потім 7700.
3. Очікується, що ПС, оснащені прийомопередавачем ВОРЛ, будуть використовувати код 7500 в режимі A для конкретного зазначення того, що ПС є об’єктом незаконного втручання. ПС може використовувати код 7700 в режимі A для зазначення того, що йому загрожує серйозна небезпека і він потребує негайної допомоги. ПС, що обладнане передавачами інших систем спостереження, включаючи ADS-B і ADS-C, може відправляти сигнал аварійного стану та/або терміновості всіма наявними засобами. Прийомопередавач ВОРЛ, яким оснащене ПС, має працювати в режимі A для передачі коду 7500, щоб конкретно вказати, що ПС є об’єктом незаконного втручання. ПС може використовувати прийомопередавач ВОРЛ в режимі A для передачі коду 7700, щоб вказати на те, що йому загрожує серйозна небезпека і він потребує негайної допомоги. ПС, що обладнане передавачами інших систем спостереження, включаючи ADS-B і ADS-C, може відправляти сигнал аварійної стану та/або терміновості всіма наявними засобами з урахуванням наявності наземного обладнання відповідного типу.
4. Коли відомо або є підозра, що ПС стало об’єктом незаконного втручання або отримано попередження про загрозу вибуху на борту ПС, органи ОПР негайно відповідають на запити даного ПС, включаючи запити щодо відповідної інформації, що стосується аеронавігаційних засобів, процедур і видів обслуговування на маршруті польоту і щодо будь-якого аеродрому передбачуваної посадки, і вживають таких заходів, які необхідні для виконання безперешкодного польоту на всіх етапах.
5. Органи ОПР також повинні:
1) передавати та продовжувати передавати інформацію, що стосується безпечного виконання польоту, не очікуючи відповіді від екіпажа ПС;
2) здійснювати нагляд і реєструвати хід виконання польоту ПС, використовуючи наявні засоби, і координувати з суміжними органами ОПР передачу контролю, не вимагаючи від екіпажа ПС передачі повідомлень або інших відповідей, тільки якщо немає нормального зв’язку з цим ПС;
3) інформувати та продовжувати інформувати відповідні органи ОПР, включаючи ті, що знаходяться у суміжних РПІ, яких може стосуватись хід виконання польоту. При застосуванні цього положення необхідно враховувати всі фактори, які можуть вплинути на хід виконання польоту, включаючи залишок палива і можливість раптових змін маршруту і пункту призначення. Мета полягає в тому, щоб заздалегідь, наскільки це можливо в цих обставинах, надати кожному органу ОПР відповідну інформацію щодо очікуваного або можливого входження повітряного судна в зону відповідальності цього органу ОПР;
4) повідомляти експлуатанта або його призначеного представника, відповідний координаційний центр пошуку та рятування (АДЦПР), Украероцентр згідно з відповідними процедурами сповіщення. Передбачається, що Украероцентр та/або експлуатант у свою чергу сповіщає інші зацікавлені сторони відповідно до встановлених процедур;
5) ретранслювати відповідні повідомлення, що стосуються обставин, пов’язаних з незаконним втручанням, між повітряним судном і призначеними повноважними органами. До таких повідомлень належать, але цим списком не обмежуються: первинне повідомлення про інцидент, уточнюючі повідомлення щодо інциденту, повідомлення, що містять рішення, прийняті відповідними особами, повідомлення про передачу та прийняття відповідальності, повідомлення щодо подальшої непричетності суб’єкта до інциденту, повідомлення щодо врегулювання інциденту і завершення відповідних процедур.
6. Наступні додаткові процедури застосовуються, якщо отримано інформацію щодо підозри розміщення вибухового пристрою на борту відомого ПС. Орган ОПР, який отримує інформацію про це, повинен:
1) при наявності прямого зв’язку з екіпажем ПС негайно повідомити про загрозу та обставини, що становлять загрозу; або
2) при відсутності прямого зв’язку з екіпажем ПС проінформувати найбільш швидкими засобами через інші органи ОПР або інші канали.
7. Орган ОПР, який підтримує зв’язок з ПС, повинен з’ясовувати наміри екіпажу і повідомляти про ці наміри інші органи ОПР, які мають відношення до цього польоту.
8. Слід вживати заходів термінового обслуговування цього ПС, забезпечуючи, наскільки це можливо, безпеку польотів інших ПС, упередження небезпеки для авіаційного персоналу, наземного устаткування.
9. За запитом ПС, що перебуває в польоті, негайно надають новий дозвіл прямувати до нового пункту призначення. Будь-який запит ПС набрати висоту або знизитись з метою вирівнювання або зменшення різниці між зовнішнім тиском повітря і тиском повітря в салоні має бути підтверджено якомога швидше.
10. Коли відомо або є підозра, що ПС стало об’єктом незаконного втручання або необхідна його ізоляція та виключення із звичайної аеродромної діяльності з інших причин, такому ПС має бути наданий дозвіл зайняти призначене ізольоване місце стоянки. Якщо таке ізольоване місце стоянки заздалегідь не зазначене, або якщо неможливо до нього дістатися, екіпажу ПС надається дозвіл зайняти місце в межах ділянки або ділянок, обраних за попередньою домовленістю з адміністрацією аеродрому. У дозволі на руління вказується маршрут руління, за яким необхідно слідувати до місця стоянки. Такий маршрут обирають з урахуванням мінімізації будь-яких ризиків для персоналу, пасажирів, інших ПС, об’єктів, будівель та споруд на аеродромі.
Якщо отримана інформація або візуально спостерігається негайна евакуація пасажирів та екіпажу з борту ПС, що є об’єктом незаконного втручання, органу ОПР слід терміново інформувати про це відповідні служби аеродрому для забезпечення перебування на безпечній відстані від такого ПС транспортних засобів та персоналу.
Додаткова інформація щодо встановлення на аеродромі ізольованого місця стоянки наведена у главі 3 тому 1 "Aerodrome Design and Operations" додатка 14 "Aerodromes" ICAO.
11. Органи ОПР не повинні надавати будь-яких рекомендацій або пропозицій стосовно дій, які повинен виконувати екіпаж ПС по відношенню до вибухового пристрою.
3. Аварійне зниження
1. Після усвідомлення того, що ПС здійснює аварійне зниження, органу ОПР необхідно негайно вжити всіх необхідних заходів для захисту всіх інших відповідних ПС. До необхідних заходів може бути включено наступні заходи у порядку, що відповідає обставинам:
1) передання аварійного радіомовного повідомлення;
2) видача іншим ПС, на які може вплинути це зниження, інформації про рух та/або вказівок;
3) надання інформації щодо мінімальної абсолютної висоти польоту та встановлення висотоміра в районі виконання польоту;
4) інформування будь-яких інших органів ОПР, на які таке аварійне зниження може мати вплив.
2. В разі виконання аварійного зниження пілот повинен зробити наступні дії, як тільки це можливо, у порядку, що відповідає обставинам:
1) здійснювати навігацію на розсуд пілота;
2) інформувати відповідний орган ОПР про аварійне зниження і, якщо можливо, наміри;
3) встановити код відповідача 7700 і, якщо можливо, вибрати відповідний аварійний режим на ADS-B;
4) включити зовнішні бортові вогні (відповідно до наявних експлуатаційних обмежень);
5) слідкувати за конфліктним рухом як візуально, так і за допомогою ACAS (за наявності);
6) у разі завершення аварійного зниження скоординувати подальші наміри з відповідним органом ОПР.
Процедури щодо використання ACAS містяться у главі 3 розділу 4 тому III "Aircraft Operating Procedures" Doc 8168 "Aircraft operation" ICAO.
3. Екіпажі ПС, які отримали радіомовне повідомлення про аварійне зниження іншого ПС при відсутності спеціальної вказівки органу ОПР про звільнення району або про безпосередню небезпеку, виконують такі дії:
1) продовжують виконання польоту відповідно до поточного дозволу та прослуховування робочої частоти для отримання будь-яких подальших вказівок від органу ОПР;
2) слідкують за конфліктним рухом як візуально, так і за допомогою ACAS (при наявності відповідного устаткування на борту).
( Підпункт 2 пункту 3 глави 3 розділу XV із змінами, внесеними згідно з Наказом Державної авіаційної служби № 226 від 10.02.2022 )
4. Відмова двостороннього зв’язку "земля - повітря"
1. Як тільки стало відомо, що сталася відмова двостороннього зв’язку "повітря - земля", необхідно вжити заходів для з’ясування того, чи може ПС приймати передачі від органу ОПР, вимагаючи від нього виконати вказаний маневр, який можна спостерігати при використанні наявних систем спостереження ОПР або передавати, якщо можливо, вказаний сигнал, щоб підтвердити прийом.
2. Якщо ПС не вказує, що воно може приймати і підтверджувати передачі, то необхідно витримувати ешелонування між ПС, з яким втрачено зв’язок, та іншими ПС, виходячи з припущення, що ПС буде виконувати дії, зазначені у пунктах 3 та 4 цієї глави.
3. Очікується, що ПС при відмові зв’язку у ВМУ буде виконувати такі дії:
1) продовжить виконання польоту у ВМУ;
2) виконає посадку на найближчому придатному для посадки аеродромі;
3) повідомить про своє прибуття відповідному органу ОПР найбільш оперативним засобом.
4. Очікується, що ПС при відмові зв’язку у ПМУ, або коли в умовах, що склалися, є маловірогідним продовження виконання польоту у ВМУ, буде виконувати такі дії:
1) у повітряному просторі, де застосовується процедурне ешелонування, ПС буде підтримувати останню призначену швидкість і рівень, або мінімальну абсолютну висоту польоту, якщо вона є вищою, протягом 20 хв після того, як екіпаж ПС не зміг повідомити своє положення над пунктом обов’язкового донесення, і після цього регулюють рівень і швидкість відповідно до поданого плану польоту;
2) у повітряному просторі, де використовують системи спостереження ОПР для забезпечення ОПР, підтримуватиме останню призначену швидкість і рівень, або мінімальну висоту польоту, якщо вона є вищою за фактичний рівень польоту, протягом 7 хв після заняття останнього дозволеного рівня (мінімальної абсолютної висоти польоту) або установки коду 7600 прийомовідповідача ВОРЛ (установки передавача ADS-B для позначення втрати двостороннього зв’язку "повітря - земля" при наявності відповідного наземного обладнання), або невдалої спроби повідомити про проліт пункту обов’язкового донесення в залежності від того, що настає пізніше; корегуватиме рівень і швидкість польоту відповідно до поданого плану польоту; у випадку наведення ПС за засобами спостереження ОПР або виконання процедури зміщення з використанням RNAV за вказівкою диспетчера УПР - слідуватиме найбільш прямою траєкторією у напрямку маршруту, вказаного в поточному плані польоту, для виходу на нього не пізніше, ніж у наступному основному пункті з урахуванням мінімальної абсолютної висоти польоту;
3) у випадку наведення ПС за засобами спостереження ОПР або виконання польоту з використанням процедури RNAV щодо паралельного зміщення за вказівкою диспетчера УПР - ПС слідуватиме найбільш прямою траєкторією у напрямку маршруту, вказаного в поточному плані польоту, для виходу на нього не пізніше, ніж у наступному основному пункті з урахуванням мінімальної абсолютної висоти польоту;
4) виконуватиме політ за маршрутом згідно з поточним планом польоту у напрямку відповідного визначеного навігаційного засобу або визначеної фіксованої точки, що обслуговують аеродром призначення і, коли це необхідно для забезпечення виконання положень підпункту 5 цього пункту, здійснюватиме маневр для очікування над цим засобом чи фіксованою точкою до початку зниження;
5) починатиме зниження від зазначеного в підпункті 4 цього пункту навігаційного засобу або фіксованої точки, або якомога ближче до очікуваного часу заходження на посадку, отриманого та підтвердженого під час останнього зв’язку, або, якщо очікуваний час заходження на посадку не було отримано та підтверджено, у розрахунковий час прибуття, зазначеного у поточному плані польоту, або якомога ближче до цього часу;
6) виконуватиме звичайну процедуру заходження на посадку за приладами, встановлену для цього навігаційного засобу або фіксованої точки;
7) виконуватиме посадку, якщо це можливо, протягом 30 хв після розрахункового часу прибуття, зазначеного в підпункті 5 цього пункту, або останнього визнаного розрахункового часу заходження на посадку, залежно від того, що настає пізніше.
5. Дії щодо забезпечення відповідного ешелонування такого ПС з припущеннями, зазначеними у пункті 4 цієї глави, припиняють при настанні однієї з таких умов:
1) визначено, що ПС виконує процедуру, що відрізняється від очікуваних дій, зазначених у пункті 4 цієї глави;
2) за допомогою електронних або інших засобів органи ОПР визначають, що дії ПС відрізняються від очікуваних дій, зазначених у пункті 4 цієї глави, та можуть виконуватись без впливу на безпеку польотів;