• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Митна конвенція про міжнародне перевезення вантажів із застосуванням книжки МДП (Конвенція МДП) 1975 року (укр/рос)

Організація Обєднаних Націй | Конвенція, Міжнародний документ, Свідоцтво, Записка, Поправки, Правила, Зразок від 14.11.1975
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Конвенція, Міжнародний документ, Свідоцтво, Записка, Поправки, Правила, Зразок
  • Дата: 14.11.1975
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Конвенція, Міжнародний документ, Свідоцтво, Записка, Поправки, Правила, Зразок
  • Дата: 14.11.1975
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Офіційний переклад
( Офіційний переклад Конвенції надісланий листом МЗС № 72/14-612-140366 від 21.11.2023 )
ТЕКСТ КОНВЕНЦІЇ МДП, 1975 РОКУ
(включаючи Пояснювальні записки та коментарі до них)
МИТНА КОНВЕНЦІЯ
ПРО МІЖНАРОДНЕ ПЕРЕВЕЗЕННЯ ВАНТАЖІВ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯМ КНИЖКИ МДП (КОНВЕНЦІЯ МДП 1975 РОКУ)
( Статус Конвенції )( Про участь України у Конвенції як правонаступниці Союзу РСР див. Закон № 117/94-ВР від 15.07.94 )( Додатково див. Листи Державної митної служби № 19/110-ЕП від 21.02.2006 № 19/687-ЕП від 29.05.2008 )( Додатково див. Поправки до Конвенції МДП )



Дата підписання:

14.11.1975



Правонаступництво:

15.07.1994



Дата набрання чинності для України:

11.10.1994
ДОГОВІРНІ СТОРОНИ
БАЖАЮЧИ сприяти полегшенню міжнародного перевезення вантажів дорожніми транспортними засобами,
ВВАЖАЮЧИ, що поліпшення умов перевезень є одним з важливих факторів розвитку співробітництва між ними,
ВИСЛОВЛЮЮЧИСЬ на користь спрощення і гармонізації адміністративних, зокрема прикордонних, формальностей в галузі міжнародних перевезень,
ПОГОДИЛИСЯ про таке:
Розділ I
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
a) ВИЗНАЧЕННЯ
При застосуванні цієї Конвенції:
a) термін "перевезення МДП" означає перевезення вантажу від митниці місця відправлення до митниці місця призначення за процедурою, що називається процедурою МДП, встановленої у цій Конвенції;
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
b) термін "операція МДП" означає частину перевезення МДП, що виконується в Договірній Стороні від митниці місця відправлення або в'їзду (проміжної митниці) до митниці місця призначення або виїзду (проміжної митниці);
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
Пояснювальна записка до статті 1b)
0.1b) В статті 1b) мається на увазі, що якщо кілька митниць місця відправлення або місця призначення розташовані в одній або кількох країнах, у Договірній Стороні може здійснюватися більше однієї операції МДП. За таких обставин національний етап перевезення МДП, що здійснюється між двома послідовно розташованими митницями, незалежно від того, чи є вони митницями місця відправлення, місця призначення чи проміжними митницями, може розглядатися як операція МДП.
(ECE/TRANS/17/Amend.25, набрало чинності 1 жовтня 2005 р.)
c) термін "початок операції МДП" означає, що дорожній транспортний засіб, состав транспортних засобів або контейнер були пред'явлені в митниці місця відправлення або в’їзду (проміжної митниці) з метою їх контролю разом із вантажем та книжкою МДП, що відноситься до них, і що книжка МДП була прийнята митницею;
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
d) термін "припинення операції МДП" означає, що дорожній транспортний засіб, состав транспортних засобів або контейнер були пред'явлені в митниці місця призначення або місця виїзду (проміжної митниці) з метою їх контролю разом із вантажем та книжкою МДП, що відноситься до них;
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
e) термін "завершення операції МДП" означає визнання митними органами того, що операцію МДП було припинено належним чином в Договірній Стороні. Це встановлюється митними органами на основі зіставлення даних або інформації, наявних у митниці місця призначення або місця виїзду (проміжної митниці) та наявних в митниці місця відправлення або в’їзду (проміжної митниці);
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
f) термін "ввізні або вивізні мита та збори" означає мито, що стягується митницею та всі інші види мита, податки, збори та інші платежі, що справляються під час або у зв’язку з ввезенням або вивезенням вантажів, але крім сум та зборів, обмежених за величиною до приблизної вартості наданих послуг;
Пояснювальна записка до статті 1f
0.1f) Фраза "крім сум та зборів", в підпункті f) статті 1, маються на увазі всі суми, крім ввізного або вивізного мита та зборів, що стягуються Договірними Сторонами під час ввезення чи вивезення або у зв'язку з ними. Ці суми обмежуються приблизною вартістю наданих послуг і не повинні являти собою непрямий захист вітчизняних товарів або податок на ввезення чи вивезення з фіскальною метою. Такі суми та збори включають, серед іншого, платежі, пов’язані з:
- сертифікатами походження, якщо вони потрібні для транзиту;
- аналізами, проведеними митними лабораторіями з метою контролю;
- митними оглядами та іншими операціями з митного очищення, що здійснюються в неробочий час або поза місцем розташування митних органів;
- оглядами, пов'язаними з санітарним, ветеринарним чи фітопатологічним контролем.
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
g) термін "дорожній транспортний засіб" означає не тільки будь-який механічний дорожній транспортний засіб, але й будь-який причіп або напівпричіп, призначений для зчеплення з ним;
h) термін "состав транспортних засобів" означає зчеплені транспортні засоби, що беруть участь у дорожньому русі як одне ціле;
j) термін "контейнер" означає предмет транспортного обладнання (клітка, знімна цистерна або подібний засіб):
i) повністю або частково закритий для утворення ємності, призначеної для поміщення вантажів;
ii) що має постійний характер і, відповідно, є достатньо міцним, щоб бути придатним для багаторазового використання;
iii) спеціально сконструйований для полегшення перевезення вантажів одним або кількома видами транспорту без проміжного перевантаження;
iv) сконструйоване таким чином, щоб полегшити його перевантаження, зокрема з одного виду транспорту на інший;
v) сконструйоване таким чином, щоб його можна було легко завантажувати і розвантажувати, а також
vi) з внутрішнім об'ємом не менше одного метра кубічного "знімні кузови" розглядаються як контейнери.
Пояснювальна записка до статті 1j)
0.1j) Термін "знімний кузов" означає вантажне відділення, яке не має засобів пересування і яке призначене, зокрема, для перевезення на дорожньому транспортному засобі, шасі якого, разом з основою кузова, спеціально пристосовано для цього. випадку. Термін також включає знімний кузов, який є вантажним відділенням, розробленим спеціально для комбінованого перевезення автомобільним та залізничним транспортом.
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрав чинності 12 травня 2002 р.)
Пояснювальна записка до статті 1 j) і)
0.1j) i) Термін "частково закритий" у застосуванні до обладнання, згаданого в підпункті j) i) статті 1, відноситься до обладнання, що складається, зазвичай, з підлоги та верхньої конструкції, що відокремлює вантажний простір, еквівалентний простору закритого контейнера. Верхня конструкція, як правило, складається з металевих елементів, що утворюють каркас контейнера. Контейнери цього типу можуть також містити одну або кілька бокових чи фронтальних стінок. У деяких випадках може бути тільки дах, прикріплений до підлоги стійками. Такий тип контейнерів використовується, зокрема, для перевезення великогабаритних вантажів (наприклад, автомобілів).
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
k) термін "митниця місця відправлення" означає будь-яку митницю Договірної Сторони, де для вантажу або його частини починається перевезення МДП;
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
l) термін "митниця місця призначення" означає будь-яку митницю Договірної Сторони, де для вантажу або його частини закінчується перевезення МДП;
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
m) термін "проміжна митниця" означає будь-яку митницю Договірної Сторони, через яку дорожній транспортний засіб, состав транспортних засобів або контейнер в'їжджає на територію Договірної Сторони або виїжджає з неї під час перевезення МДП;
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
n) термін "особа" означає як фізичну, так і юридичну особу;
o) термін "держатель" книжки МДП означає особу, якій було видано книжку МДП згідно з відповідними положеннями Конвенції та від імені якої була подана митна декларація у вигляді книжки МДП із наміром помістити вантажі під процедуру МДП у митниці місця відправлення. Ця особа несе відповідальність за пред'явлення дорожнього транспортного засобу, состава транспортних засобів або контейнера разом з вантажем і книжкою МДП, що відноситься до них, у митницю місця відправлення, проміжну митницю та митницю місця призначення, а також за належне дотримання інших відповідних положень Конвенції;
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
p) термін "важковагові або великогабаритні вантажі" означає будь-який важкий або громіздкий предмет, який через свою вагу, розмір або характер зазвичай не перевозиться в закритому транспортному засобі або закритому контейнері;
q) термін "гарантійне об'єднання" означає об'єднання, визнане митними органами або іншими компетентними органами Договірної Сторони виступати гарантом для осіб, які використовують процедуру МДП;
(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
r) термін "міжнародна організація" означає організацію, уповноважену Адміністративним комітетом взяти на себе відповідальність за ефективну організацію та функціонування міжнародної системи гарантій;
(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
b) СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
Ця Конвенція застосовується до перевезення вантажів без проміжного перевантаження в дорожніх транспортних засобах, составах транспортних засобів або в контейнерах через один або декілька кордонів між митницею місця відправлення однієї Договірної Сторони та митницею місця призначення іншої або тієї ж Договірної Сторони, за умови, що певна частина маршруту між початком і кінцем перевезення МДП виконується автомобільним транспортом.
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
Пояснювальна записка до статті 2
0.2-1 Стаття 2 передбачає, що транспортна операція з використанням книжки МДП може починатися і закінчуватися в одній і тій самій країні за умови, що частина маршруту проходить по території іншої країни. В таких випадках ніщо не заважає митним органам країни відправлення вимагати, на додаток до книжки МДП, національний документ, що забезпечує безмитне зворотне ввезення вантажу. Однак, митним органам рекомендується не наполягати на використанні такого документа, а натомість погодитися на відповідну відмітку в книжці МДП.
0.2-2 Положення цієї статті дозволяють перевозити вантажі з використанням книжки МДП, якщо тільки частина поїздки здійснюється автомобільним транспортом. В них не конкретизується, яка частина маршруту повинна виконуватися автомобільним транспортом; достатньо, щоб перевезення відбулося на будь-якій ділянці між початком і кінцем перевезення МДП. Однак може статися, що через непередбачені причини комерційного або випадкового характеру жодна частина перевезення не може бути здійснена автомобільним транспортом, незважаючи на наміри відправника на початку маршруту. В таких виняткових випадках Договірні Сторони все ж визнають книжку МДП, а відповідальність гарантійних об'єднань залишається в силі.
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
Коментарі до статті 2
Використання книжок МДП
У деяких випадках книжки МДП використовувалися на маршрутах виключно в межах країни (наприклад, від офісу всередині країни до пункту виїзду на кордоні без пред’явлення книжки при в’їзді до наступної країни) для отримання митних пломб і печаток в шахрайських цілях.
МСАТ зобов'язується інформувати національні митні органи про такі випадки.
(TRANS/GE.30/AC.2/12, пункт 34; TRANS/GE.30/35, пункти 64 та 65)
Використання процедури МДП, якщо частина перевезення не здійснюється автомобільним транспортом
Згідно зі статтею 2 Конвенції, якщо певна частина маршруту між початковою та завершальною точкою перевезення МДП виконується автомобільним транспортом, можуть використовуватися інші види транспорту (залізничний, внутрішній водний транспорт тощо). На етапі перевезення, що здійснюється не автомобільним транспортом, власник книжки МДП може:
- просити митні органи призупинити перевезення МДП відповідно до положень пункту 2 статті 26 Конвенції. Для відновлення призупиненого перевезення МДП митне оформлення і митний контроль повинні бути доступні в кінці ділянки перевезення, що здійснюється не автомобільним транспортом.. Якщо в країні відправлення вся частина перевезення здійснюється не автомобільним транспортом, операція МДП може бути розпочата та одразу ж засвідчена як припинена в митниці місця відправлення шляхом відриву обох листків № 1 і № 2 книжки МДП. За таких обставин гарантія МДП на решту маршруту всередині цієї країни не надається. Однак перевезення МДП можна легко відновити в митниці, розташованій наприкінці ділянки перевезення, що здійснюється не автомобільним транспортом, іншої Договірної Сторони відповідно до положень статті 26 Конвенції; або
- використовувати процедуру МДП. Однак у цьому випадку власник повинен враховувати, що операція МДП у даній країні може застосовуватися тільки у випадку, якщо національні митні органи можуть забезпечити належне оформлення книжки МДП у наступних пунктах (залежно від обставин): на в'їзді (у проміжній митниці), на виїзді (у проміжній митниці) і у пункті призначення.
(TRANS/WP.30/AC.2/67, пункт 64 та додаток 4)
Положення цієї Конвенції застосовуються за умови, що:
a) транспортна операція виконується:
i) у дорожніх транспортних засобах, составах транспортних засобів або контейнерах, попередньо допущених з дотриманням умов, зазначених у розділі III a), або
іі) в інших дорожніх транспортних засобах, інших составах транспортних засобів або інших контейнерах з дотриманням умов, викладених у розділі III c), або
iii) транспортними засобами або спеціальними транспортними засобами, такими як автобуси, крани, прибиральні машини, машини для укладання бетону тощо, які експортуються і, отже, самі вважаються вантажами, що переміщуються власними засобами від митниці місця відправлення до митниці місця призначення з дотриманням умов, викладених у розділі III c). Якщо такі транспортні засоби перевозять інші вантажі, застосовуються умови, зазначені в пунктах i) або ii) вище.
Пояснювальна записка до статті 3 a)
0.3 a) iii) Положення статті 3 a) iii) не поширюються на легкові автомобілі (код ГС 8703), які слідують власним ходом. Проте легкові автомобілі можуть транспортуватися за процедурою МДП, якщо вони перевозяться у інших транспортних засобах, зазначених в підпунктах a) i) та a) ii) статті 3.
(ECE/TRANS/17/Amend. 28bis, набрало чинності 1 жовтня 2009 р.)
b) транспортні операції повинні гарантуватися об'єднаннями, уповноваженими відповідно до положень статті 6. Вони повинні виконуватись із застосуванням книжки МДП, яка відповідає зразку, наведеному в Додатку 1 до цієї Конвенції.
(ECE/TRANS/17/Amend.22, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
Коментарі до статті 3
Дорожні транспортні засоби вважаються великоваговими або громіздкими вантажами
Якщо в дорожніх транспортних засобах або транспортних засобах спеціального призначення, які самі вважаються великоваговими або громіздкими вантажами, перевозять інші великовагові або громіздкі вантажі і, відтак, і транспортний засіб і вантажі одночасно відповідають умовам, зазначеним у главі III c) Конвенції, то необхідна тільки одна книжка МДП, на обкладинці та всіх відривних ваучерах якої є напис, передбачений у статті 32 Конвенції. Якщо такими транспортними засобами перевозяться звичайні вантажі у вантажному відділенні або в контейнерах, транспортний засіб або контейнери повинні бути попередньо допущені з дотриманням умов, зазначених у главі III a), а вантажне відділення або контейнери повинні бути опечатані та опломбовані.
Положення підпункту iii) пункту a) статті 3 Конвенції застосовуються до дорожніх або спеціальних транспортних засобів, які вивозяться з країни, де розташована митниця місця відправлення, та ввозяться до іншої країни, де знаходиться митниця місця призначення. В цьому випадку положення статті 15 Конвенції щодо тимчасового ввезення дорожнього транспортного засобу не застосовуються. Таким чином, митні документи для тимчасового ввезення таких транспортних засобів не потрібні.
(TRANS/WP.30/AC.2/65, пункти 39 и 40 и додаток 2; TRANS/WP.30/AC.2/59, пункти 61 и 62 та додаток 6; TRANS/WP.30/200, пункт 72)
Процедура МДП та поштові відправлення
Відповідно до глави 2 Спеціального додатку J до Міжнародної конвенції про спрощення та гармонізацію митних процедур (змінена редакція Кіотської конвенції), митні формальності не застосовуються до транзитних поштових відправлень. Таким чином, процедура МДП не застосовується до поштових відправлень, які визначені як письмова кореспонденція та посилки, як описано в чинних Актах Всесвітнього поштового союзу, коли вони перевозяться поштовими службами або для них.
(TIRExB/REP/2007/34, пункт 17; ECE/TRANS/WP.30/AC.2/95, пункт 28; ECE/TRANS/WP.30/AC.2/95/ Corr.2)
c) ПРИНЦИПИ
Вантажі, що перевозяться з дотриманням процедури МДП, звільняються від сплати або депозиту ввізного чи вивізного мита та зборів у проміжних митницях.
Коментарі до Статті 4
Дивіться коментарі до Пояснювальної записки 0.8.3 (Мита та податки, щодо яких існує ризик несплати) та до статті 23 (Супроводження дорожніх транспортних засобів).
Звільнення від сплати або додаткового забезпечення ввізних чи вивізних мит і податків.
Основним принципом митного транзиту є звільнення від сплати ввізних чи вивізних мит і податків для вантажів, що перевозяться транзитом, за умови надання будь-якого необхідного забезпечення. Оскільки на вантажі, що перевозяться згідно з процедурою МДП, у будь-який момент поширюється гарантія, як зазначено у пункті b) статті 3, під час перевезення МДП ні сплата ввізних чи вивізних мит і податків, ні забезпечення в будь-якій іншій формі в будь-якій Договірній Стороні, яка бере участь у перевезенні МДП, не вимагається.
(ECE/TRANS/WP.30/240, пункт 28; ECE/TRANS/WP.30/AC.2/97, пункт 28)
1. Вантажі, що перевозяться з дотриманням процедури МДП у опломбованих дорожніх транспортних засобах, составах транспортних засобів або контейнерах, як правило, звільняються від митного огляду в проміжних митницях.
2. Проте, з метою запобігання зловживанням, митні органи можуть у виняткових випадках і, зокрема, у разі наявності підозри в порушенні, проводити у таких митницях огляд вантажів.
Пояснювальна записка до статті 5
0.5 Ця стаття не виключає права на проведення вибіркових перевірок вантажів, але наголошує на тому, що кількість таких перевірок має бути дуже обмеженою. Міжнародна система перевезення вантажів з використанням книжки МДП фактично забезпечує більший рівень захисту у порівнянні з національними процедурами. З одного боку, відомості в книжці МДП про вантаж повинні відповідати даним, зазначеним у митних документах, які можуть вимагатися в країні відправлення. Крім того, країни транзиту та призначення мають захист завдяки контролю, який здійснюється під час відправлення та засвідчується митними органами в місці відправлення (див. Пояснювальну записку до статті 19).
Коментарі до статті 5, пункт 2
Огляди в проміжних митниці або вибіркові перевірки на вимогу транспортних операторів
До виняткових випадків, згаданих в пункті 2 статті 5, відносяться випадки, коли митні органи проводять перевірки в проміжних митницях або на маршруті слідування на окреме звернення транспортних операторів, у які мають підозри, що під час перевезення МДП сталося якесь порушення. За таких обставин митні органи не повинні відмовляти в проведенні огляду, крім випадків, коли вони вважають це прохання необґрунтованим..
У випадках, коли митні органи проводять огляд на вимогу транспортного оператора, останній несе пов’язані з цим витрати, відповідно до положень пункту 1 статті 46 та коментаря до нього, а також усі інші витрати, які можуть виникнути внаслідок огляду.
(TRANS/WP.30/196, пункти 66 та 67 та додаток 3; TRANS/WP.30/AC.2/63, пункт 63 та додаток 3)
Розділ ІІ
ВИДАЧА КНИЖОК МДП
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ГАРАНТІЙНИХ ОБ'ЄДНАНЬ
1. Кожна Договірна Сторона може надавати повноваження об'єднанням видавати книжки МДП безпосередньо або через відповідні об'єднання та виступати в якості гарантів, доки виконуються мінімальні умови та вимоги, викладені в Додатку 9, частина I. Повноваження відкликається, якщо мінімальні умови та вимоги, що містяться в Додатку 9, Частина I, більше не виконуються.
(ЕСЕ/TRANS/17/Amend.19, набрало чинності 17 лютого 1999 р.)
2. Об'єднання не може бути вповноваженим у будь-якій країні, якщо його гарантія також не покриває зобов'язань, понесених у цій країні у зв'язку з операціями згідно з книжками МДП, виданими іноземними об’єднаннями, що належать до тієї ж міжнародної організації, до якої вона сама належить.
Пояснювальна записка до пункту 2 статті 6
0.6.2 Згідно з положеннями цього пункту, митні органи Договірної Сторони можуть уповноважувати кілька об'єднань, кожне з яких може нести відповідальність, що виникає внаслідок операцій, здійснених з використанням книжок МДП, виданими ним або його відповідними об'єднаннями.
2 bis Адміністративний комітет уповноважує Міжнародну організацію взяти на себе відповідальність за ефективну організацію та функціонування міжнародної системи гарантій. Повноваження діє до тих пір, поки організація виконує умови та вимоги, викладені в Додатку 9, частина III. Адміністративний комітет може відкликати повноваження, якщо ці умови та вимоги більше не виконуються.
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.;
ЕСЕ/TRANS/17/Amend.31, набрало чинності 10 жовтня 2013 р.)
Пояснювальна записка до пункту 2 bis статті 6
0.6.2 bis-1 Відносини між міжнародною організацією та об'єднаннями, що входять до неї, визначаються письмовими угодами про функціонування міжнародної системи гарантій.
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
0.6.2 bis-2 Повноваження, надане відповідно до статті 6.2 bis, відображається в письмовій угоді між ЄЕК ООН та міжнародною організацією. В угоді передбачається, що міжнародна організація виконує відповідні положення Конвенції, поважає компетенцію Договірних Сторін по відношенню до Конвенції та виконує рішення Адміністративного комітету і запити Виконавчої ради МДП. Підписуючи угоду, міжнародна організація підтверджує, що бере на себе зобов'язання, покладені на неї на підставі наданого повноваження. Угода також поширюється на обов’язки міжнародної організації, викладені в Додатку 8, стаття 10 b), у випадку, якщо централізований друк та розповсюдження книжок МДП здійснюється вищезазначеною міжнародною організацією. Договір затверджується Адміністративним комітетом.
(ECE/TRANS/17/Amend.27, набрало чинності 12 серпня 2006 р.)
3. Об'єднання видає книжки МДП лише особам, яким компетентні органи Договірних Сторін, у яких ця особа є резидентом або заснована, не відмовили у доступі до процедури МДП.
(ЕСЕ/TRANS/17/Amend.19, набрало чинності 17 лютого 1999 р.)
4. Авторизація на доступ до процедури МДП надається лише особам, які відповідають мінімальним умовам і вимогам, викладеним у Додатку 9, частина ІІ до цієї Конвенції. Без шкоди для статті 38, авторизація відкликається, якщо дотримання цих критеріїв більше не забезпечується.
(ЕСЕ/TRANS/17/Amend.19, набрало чинності 17 лютого 1999 р.)
5. Авторизація на доступ до процедури МДП надається згідно з процедурою, викладеною в частині ІІ Додатку 9 до цієї Конвенції.
(ЕСЕ/TRANS/17/Amend.19, набрало чинності 17 лютого 1999 р.)
Бланки книжок МДП, що направляються гарантійним об'єднанням відповідними іноземними об'єднаннями або міжнародними організаціями, звільняються від сплати ввізних та вивізних мита і зборів і не піддаються при ввезенні і вивезенні будь-яким заборонам або обмеженням.
1. Гарантійне об'єднання несе відповідальність за сплату максимальної гарантованої суми ввізних чи вивізних мита і зборів, що підлягають сплаті, разом з відсотками за прострочення платежу, розрахованими відповідно до митних законів і правил Договірної Сторони, на території якої встановлено порушення в операції МДП, що призвело до виникнення претензії до гарантійного об'єднання. Гарантійне об'єднання зобов'язується сплачувати згадані вище суми в порядку солідарної відповідальності разом з особами, які несуть відповідальність за сплату вищезгаданих сум.
(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
Коментарі до пункту 1 статті 8
Адміністративні штрафи
Відповідальність гарантійних об'єднань, як передбачено в пункті 1 статті 8, не включає адміністративні штрафи чи інші грошові санкції.
(TRANS/WP.30/137, пункти 68-70; TRANS/WP.30/AC.2/29, додаток 3)
Стягнення додаткових сум
Пункти 1 і 2 статті 8 дозволяють митним органам стягувати з держателя книжки додаткові суми, такі як відшкодування збитків або інші штрафи, якщо вони вважають це необхідним.
(TRANS/WP.30/135, пункти 52-55; TRANS/WP.30/137, пункт 69)
2. У випадках, коли закони та нормативні акти Договірної Сторони не передбачають сплату ввізних чи вивізних мита і зборів, як це зазначено в пункті 1 вище, гарантійне об'єднання зобов'язується на тих самих умовах сплатити суму, що дорівнює сумі ввізних чи вивізних мита і зборів, а також будь-які штрафні проценти.
Пояснювальна записка до пункту 2 статті 8
0.8.2 Положення цього пункту застосовуються, якщо, у випадку порушень, зазначених у пункті 1 статті 8,закони та правила Договірної Сторони передбачають сплату інших сум, ніж ввізні чи вивізні мито і збори, таких як адміністративні штрафи чи інші грошові санкції. Однак сума, що підлягає сплаті, не повинна перевищувати суми ввізних чи вивізних мита і зборів, які підлягали б сплаті при ввезені чи вивезені вантажів відповідно до митних правил, плюс будь-які проценти за прострочення.
(ECE/TRANS/17/Amend.8, набрало чинності 1 серпня 1987 р.)
3. Кожна Договірна Сторона визначає максимальний розмір суми за одну книжку МДП, яка може вимагатися від гарантійного об'єднання на основі зазначених вище положень пунктів 1 і 2.
Пояснювальна записка до пункту 3 статті 8
0.8.3 Договірним Сторонам рекомендується обмежити максимальну суму, яку можна вимагати від гарантійного об'єднання, до 100000 євро за книжку МДП. У випадку перевезення алкогольних напоїв і тютюнових виробів, перелічених нижче, кількість яких перевищує порогові рівні, наведені далі, митним органам рекомендується збільшити максимальну суму, яку можна вимагати від гарантійних об'єднань, до 2000000 доларів США:
1) Спирт етиловий, неденатурований, з концентрацією спирту 80 об.% або більше (код ГС: 22.07.10);
2) Спирт етиловий неденатурований з концентрацією спирту менш як 80 об.%; спиртові дистиляти та спиртні напої, одержані шляхом перегонки, лікери та інші напої, що містять спирт (код ГС 22.08);
3) Сигари, сигари з відрізаними кінцями та сигарили, із вмістом тютюну (код ГС 24.02.10);
4) Сигарети, цигарки з вмістом тютюну (код ГС: 24.02.20);
5) Тютюн для паління, що містить або не містить замінники тютюну в будь-якій пропорції (код ГС: 24.03.11 та 24.03.19).
Максимальну суму, яку можна вимагати від гарантійних об'єднань, рекомендується обмежити сумою, що дорівнює 100000 євро, якщо для вищевказаних категорій тютюнових виробів та алкогольних напоїв кількість не перевищує наступні норми:
1) 300 літрів;
2) 500 літрів;
3) 40000 штук;
4) 70000 штук;
5) 100 кілограмів.
Точна кількість (літри, штуки, кілограми) вказаних вище категорій тютюну та алкоголю повинна бути внесена до вантажного маніфесту книжки МДП.
(ECE/TRANS/17/Amend.17; набрало чинності 1 жовтня 1994 р.;
ECE/TRANS/17/Amend.18; набрало чинності 1 серпня 1995 р.;
ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.
ECE/TRANS/17/Amend.32, набрало чинності 1 січня 2015 р.;
ECE/TRANS/17/Amend.34, набрало чинності 1 липня 2018 р.)
Коментар до пояснювальної записки 0.8.3
Мита і податки, щодо яких існує ризик несплати
Згідно зі статтею 4 Конвенції, вантажі, що перевозяться з дотриманням процедури МДП, звільняються від сплати або депозиту ввізного чи вивізного мита та зборів у проміжних митницях, навіть якщо мита й податки, пов'язані з ризиком несплати, перевищують суму 50000 доларів США за вантажі, що перевозяться з використанням звичайної книжки МДП, і 200000 доларів США за вантажі, що перевозяться з використанням книжки МДП "Тютюнові вироби/Алкоголь", або подібної суми, встановленої національними митними органами.
(TRANS/GE. 30/59, пункти 34 та 35; TRANS/WP 30/137, пункти 75-76; TRANS/WP.30/159, пункт 25; ECE/TRANS/WP.30/AC.2/2010/3/Rev.1, додаток 2; ECE/TRANS/WP.30/AC.2/105, пункт 31)
4. Гарантійне об'єднання стає відповідальним стосовно компетентних органів країни, у якій розташовано митницю місця відправлення, починається з моменту прийняття книжки МДП митницею. У наступних країнах, по території яких вантажі перевозяться з дотриманням процедури МДП, ця відповідальність починається з моменту ввезення вантажів у ці країни або, якщо перевезення МДП призупиняється згідно з пунктами 1 і 2 статті 26, з моменту, коли книжка МДП приймається митницею, де перевезення МДП поновлюється.
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
5. Гарантійне об'єднання несе відповідальність не тільки за вантажі, зазначені в книжці МДП, але й на будь-які вантажі, які не були перераховані в ній, і знаходяться в опломбованій частині дорожнього транспортного засобу або в опломбованому контейнері. Об'єднання не несе відповідальність за жодні інші вантажі.
Пояснювальна записка до пункт 5 статті 8
0.8.5 Якщо гарантійному об'єднанню пред'являється вимогу про сплату за вантажі, не зазначені в книжці МДП, відповідна адміністрація повинна вказати факти, на підставі яких ґрунтується її висновок, що вантаж містився в опломбованій частині дорожнього транспортного засобу або в опломбованому контейнері.
(ECE/TRANS/17/Amend.6, набрало чинності 1 серпня 1985 р.,
ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
6. З метою визначення мита і зборів, зазначених у пунктах 1 і 2 цієї статті, відомості про вантажі, вказані в книжці МДП, за відсутності доказів протилежного, вважаються правильними.
Пояснювальна записка до пункту 6 статті 8
0.8.6 1. За відсутності в книжці МДП достатньо детальних відомостей для визначення вартості вантажу, зацікавлені сторони можуть надати докази його справжнього характеру.
2. За відсутності таких доказів розмір мита і зборів обчислюються виходячи з найбільшої величини ставки, що застосовується до виду товарів, які перевозяться, відповідно до відомостей, зазначених у книжці МДП, а не за довільною ставкою, не пов'язаною з характером товарів.
Пункт 7 статті 8 виключено.
( ECE/TRANS/17/Amend.30; набрало чинності 13 вересня 2012 р. )
Пояснювальна записка до пункту 7 статті 8
0.8.7 Пояснювальна записка видалена.
( ECE/TRANS/17/Amend.30; набрало чинності 13 вересня 2012 р. )
1. Гарантійне об'єднання встановлює період дії книжки МДП шляхом зазначення кінцевої дати чинності, після якої книжка не може бути подана для прийняття в митниці місця відправлення.
2. Якщо книжка була прийнята митницею місця відправлення в останній день терміну Ії дії або до цієї дати, як це передбачено в пункті 1 цієї статті, книжка залишається дійсною до завершення операції МДП у митниці місця призначення.
1. Завершення операції МДП повинно відбуватися невідкладно.
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
2. Якщо митні органи Договірної Сторони завершили операцію МДП, вони більше не можуть надалі вимагати від гарантійного об'єднання сплати сум, зазначених у пунктах 1 і 2 статті 8, якщо тільки свідоцтво про припинення операції МДП не було отримано протизаконним або обманним шляхом або припинення операції не було.
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.;
ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
Пояснювальна записка до статті 10
0.10-1 Свідоцтво про припинення операції МДП вважається отриманим незаконним або обманним шляхом, якщо при операції МДП використовувались вантажний відділення чи контейнери, пристосовані для шахрайських цілей, або якщо така неправомірна дія, як використання фальшивих чи неправдивих документів, підміна вантажів, підробка митних печаток та пломб тощо, або коли свідоцтво було отримано іншими незаконними діями.
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
0.10-2 Фраза "або припинення не відбулося" включає ситуації, коли свідоцтво про припинення було підроблено.
(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
1. Якщо операцію МДП не було завершено, компетентні органи:
а) повідомляють про це власника книжки МДП за його адресою, зазначеною в книжці МДП;
b) повідомляють гарантійне об'єднання про незавершення.
Компетентні органи повідомляють гарантійне об'єднання протягом максимум одного року з дати прийняття книжки МДП цими органами або двох років, якщо свідоцтво про припинення операції МДП було підроблено або отримано незаконним або обманним шляхом.
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
Пояснювальна записка до пункту 1 статті 11
0.11-1 Спосіб повідомлення у письмовому вигляді визначається національним законодавством.
(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
Коментарі до пункту 1 статті 11
Коментар до пункту 1 статті 11 "Сплата мита та податків" вилучено.
( EСE/TRANS/WP.30/AC.2/2010/3/Rev.1, Додаток 2; ECE/TRANS/WP.30/AC.2/105, пункт 31 )
Строки подання повідомлень
Стосовно строку для повідомлення національного гарантійного об'єднання про незавершення операції МДП, вирішальною є дата отримання, а не дата відправлення. Однак спосіб підтвердження повідомлення залишається на розсуд відповідної митної адміністрації (рекомендований лист, наприклад, є одним із прикладів підтвердження отримання). Якщо цей строк вичерпано, національне гарантійне об'єднання відповідальності не несе.
(TRANS/GE.30/AC.2/12, пункт 28; TRANS/GE.30/35, пункти 47 та 48; TRANS/GE.30/GRCC/11, пункти 14 та 15)
Повідомлення до гарантійного об'єднання (-нь)
Якщо операцію МДП не було завершено, митні органи повинні якнайшвидше повідомити своє відповідне національне гарантійне об'єднання про випадки, передбачені частиною 1 статті 11, тобто про випадки незавершення операції МДП.
(TRANS/WP.30/192, пункт 26; TRANS/WP.30/AC.2/59, пункт 46 та додаток 5)
Повідомлення держателю книжки МДП
Вимога щодо повідомлення держателя книжки МДП, зазначена в пояснювальних записках 0.11-1 та 0.11-2, може бути виконана шляхом направлення рекомендованого листа.
(TRANS/WP.30/192, пункт 26; TRANS/WP.30/AC.2/59, пункт 46 та додаток 5)
2. Якщо настає строк сплати сум, зазначених у пунктах 1 і 2 статті 8, компетентні органи, наскільки це можливо, вимагають сплати від особи або осіб, які несуть безпосередню відповідальність за таку сплату, перш ніж подавати претензію гарантійному об'єднанню.
(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
Пояснювальна записка до пункту 2 статті 11
0.11-2 Заходи, яких повинні вжити компетентні органи, щоб вимагати сплати належних сум від відповідальної особи або осіб; включають, принаймні, направлення вимоги про сплату власнику книжки МДП за його адресою, зазначеною в книжці, або відповідальній особі (чи особам), якщо вони відрізняються, як установлено національним законодавством. Вимога про сплату держателю книжки МДП може бути поєднана з повідомленням, зазначеним у пункті 1 а) цієї статті.
(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
3. Претензія про виплату сум, зазначених у пунктах 1 і 2 статті 8, виставляється гарантійному об'єднанню не раніше ніж через один місяць після дати повідомлення об'єднання про те, що операція не була завершена або свідоцтво про припинення операції МДП було підроблено або отримано незаконним або обманним шляхом і не минуло більше двох років після цієї дати. Однак у випадках операцій МДП, які протягом вищезазначеного дворічного періоду стають предметом адміністративного або судового провадження щодо платіжного зобов’язання особи або осіб, зазначених у пункті 2 цієї статті, будь-яка претензія про сплату має бути виставлена протягом одного року з дати, коли рішення суду набирає законної сили.
(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
Пояснювальна записка до пункту 3 статті 11
0.11-3-1 Приймаючи рішення про випуск вантажів чи транспортного засобу, компетентним органам, якщо вони мають інші законні засоби для захисту інтересів, за які вони відповідають, не рекомендується зважати на те, що гарантійне об'єднання несе відповідальність за сплату власником книжки мита, зборів та пені.
(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
0.11-3-2 Компетентні органи можуть повідомити гарантійне об'єднання про початок адміністративного чи судового провадження щодо платіжного зобов'язання. У будь-якому випадку компетентні органи інформують гарантійне об'єднання про такі провадження, які можуть бути припинені після дворічного терміну до завершення граничного строку.
(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
Коментар до пункту 3 статті 11
Претензія про сплату мита та зборів
До претензії про сплату додаються копії відповідних документів. У випадках, коли частина вантажів була предметом порушення, компетентні органи повинні розподілити претензію про ухилення від сплати мита та зборів, зазначених у статті 8, пункти 1 і 2 відповідно. Без шкоди для будь-яких національних положень щодо права на оскарження, якщо гарантійне об'єднання отримає альтернативний доказ припинення операції МДП, воно повинно надати докази компетентним органам, які повідомили про незавершення операції МДП.
(ECE/TRANS/WP.30/AC.2/2010/3/Rev.1, додаток 2)
4. Гарантійне об'єднання сплачує потрібні суми протягом трьох місяців з дати виставлення проти нього претензії про сплату.
(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
Пояснювальна записка до пункту 4 статті 11
0.11-4 Якщо, згідно з процедурою, встановленою цією статтею, гарантійному об'єднанню пропонується сплатити суми, зазначені в пунктах 1 і 2 статті 8, і воно не робить цього протягом встановленого Конвенцією тримісячного терміну, компетентні органи можуть керуватися національним законодавством, вимагаючи сплати відповідних сум, оскільки в таких випадках йдеться про невиконання договору гарантії, укладеного гарантійним об'єднанням відповідно до національного законодавства. Граничний термін також застосовується у випадку, якщо гарантійне об'єднання після отримання претензії проводить консультації з міжнародною організацією, згаданою в пункті 2 статті 6, щодо своєї позиції стосовно претензії.
(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
5. Сплачені суми відшкодовуються гарантійному об'єднанню, якщо протягом дворічного періоду після дати виставлення йому претензії про сплату, компетентними органами було встановлено, що жодних порушень у зв'язку з даною операцією МДП не було. Дворічний термін може бути продовжений відповідно до національного законодавства.
(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)
Глава III
ПЕРЕВЕЗЕННЯ ВАНТАЖІВ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯМ КНИЖКИ МДП
а) ДОПУЩЕННЯ ТРАНСПОРТНИХ ЗАСОБІВ ТА КОНТЕЙНЕРІВ
Для того, щоб підпадати під дію положень пунктів a) і b) цієї глави, кожний дорожній транспортний засіб має відповідати стосовно своєї конструкції та свого обладнанням умовам, наведеним у Додатку 2 до цієї Конвенції, і повинен бути допущений до перевезення згідно з процедурою, передбаченою в Додатку 3 до цієї Конвенції. Свідоцтво про допущення має відповідати зразку, наведеному в Додатку 4.
Коментарі до статті 12
Свідоцтво про допущення
Відповідно до зразка, наведеного в Додатку 4, свідоцтво про допущення має бути формату А3, складеного вдвічі.
(TRANS/GE.30/10, пункт 33; TRANS/WP.30/157, пункти 27-30; TRANS/WP.30/AC.2/35, додаток 6)
Наявність свідоцтва про допущення та таблички про допущення
Свідоцтво про допущення, як передбачено в додатку 4 до Конвенції, необхідно мати на транспортному засобі тільки для вантажного відділення автотранспортного засобу, опис якого наводиться у статті 1 додатка 2 до Конвенції. У разі перевезення знімного кузова, опис якого міститься в пояснювальної записці 0.1 j) додатка 6, або контейнера, на такому допущеному знімному кузові або такому допущеному контейнері має бути прикріплена табличка про допущення, як передбачено в частині II додатка 7 до Конвенції.
(TRANS/WP.30/168, пункт 38; TRANS/WP.30/AC.2/39, пункт 17)
1. Для того щоб підпадати під дію положень розділів a) і b) цієї глави, конструкція контейнерів повинна відповідати умовам, викладеним в частині I додатку 7, і бути допущеними відповідно до процедури, викладеної в частині II цього додатку.
2. Контейнери, допущені до перевезення вантажів під митними печатками та пломбами відповідно до Митної конвенції, що стосується контейнерів, 1956 року, угод, що випливають з неї, укладених під егідою Організації Об’єднаних Націй, Митної конвенції, що стосується контейнерів, 1972 року або будь-яких міжнародних актів, які можуть замінити або змінити цю останню Конвенцію, вважаються як такі, що відповідають положенням пункту 1, наведеному вище, і повинні прийматися до перевезення з дотриманням процедури МДП без нового допущення.
1. Кожна Договірна Сторона залишає за собою право не визнавати дійсність допущення дорожніх транспортних засобів або контейнерів, що не відповідають умовам, викладеним вище у статтях 12 і 13. Проте, Договірним Сторонам не слід затримувати рух, коли виявлені несправності незначні та не створюють жодного ризику контрабанди.
2. Перед новим використанням для перевезення вантажів під митними печатками та пломбами будь-який дорожній транспортний засіб або контейнер, що не відповідає більше умовам, які стали підставою для їхнього допущення, повинні бути або приведені у початковий стан, або бути знову пред'явлені для процедурі допущення.
b) ПРОЦЕДУРА ПЕРЕВЕЗЕННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ КНИЖКИ МДП
1. При тимчасовому ввезенні дорожнього транспортного засобу, составу транспортних засобів або контейнера, що перевозять вантажі з дотриманням процедури МДП, спеціальні митні документи не вимагаються. Для дорожнього транспортного засобу, составу транспортних засобів або контейнера жодна гарантія не вимагається.
2. Положення пункту 1 цієї статті не перешкоджають Договірній Стороні вимагати виконання в митниці місця призначення формальностей, що передбачаються національними, для забезпечення того, щоб після закінчення операції МДП дорожній транспортний засіб, состав транспортних засобів або контейнер були вивезені.
Пояснювальна записка до статті 15
0.15 Відсутність вимоги про подання митних документів для тимчасового ввезення може викликати деякі труднощі у зв'язку із транспортними засобами, такими як причепи та напівпричепи, що не реєструються в деяких країнах. У цьому випадку положення статті 15 можуть бути виконанні за умови надання митним органам відповідних гарантій шляхом зазначення відомостей про ці транспортні засоби (марки і номери) на відривних листках 1 і 2 книжки МДП, що використовуються заінтересованими країнами, і на відповідних корінцях.
Коментарі до статті 15
Митні документи
Оскільки на транспортні засоби не вимагається ні гарантій, ні документів, для контролю використовуються відривні листки, які залишаються в обох прикордонних митницях держави транзиту. Якщо транспортний засіб зазнав руйнування, то застосовуються положення статті 41 Конвенції. Якщо ж транспортний засіб просто зник, то, відповідно до національного законодавства, стягується компенсація з перевізника, адреса якого зазначена в книжці МДП.
(TRANS/GE.30/10, пункти 26 и 27)
Митні процедури
Коментар видалено
( ECE/TRANS/WP.30/294, пункт 44 )
Митне оформлення тягачів, що здійснюють перевезення МДП
Для недопущення окремого оформлення для тимчасового ввезення тягача, зареєстрованого за кордоном, держателю книжки МДП слід зазначати реєстраційні номери тягача на обкладинці та відривних листок ах книжки МДП. Без шкоди для застосування інших положень Конвенції МДП у тих випадках, коли тягач у процесі перевезення МДП замінюється, держателю слід вносити належні виправлення до книжки МДП та у встановлені граничні строки згідно з процедурами, визначеними на підставі національних правил, домагатися засвідчення цих виправлень з боку митних органів. Замінений тягач, на якому більше не здійснюються перевезення МДП, має бути оформлений відповідно до чинного національного законодавства.
(ECE/TRANS/WP.30/AC.2/2007/6, пункт 12;
ECE/TRANS/WP.30/AC.2/91, пункт 25)
Під час здійснення перевезення МДП дорожнім транспортним засобом або составом транспортних засобів, на них повинні бути прикріплені прямокутні таблички з написом "TIR", які відповідають вимогам, наведеним у Додатку 5 до цієї Конвенції. Одна табличка поміщається спереду, а інша така сама табличка - ззаду дорожнього транспортного засобу або составу транспортних засобів. Ці таблички повинні бути поміщені таким чином, щоб їх було добре видно. Вони повинні бути знімними або встановлені і сконструйовані таким чином, щоб їх можна було перевернути, накрити, скласти або іншим чином показати, що дане перевезення не має відношення до процедури МДП.
(ECE/TRANS/17/Amend.16, набрало чинності 24 червня 1994 р.;
ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)
Коментар до статті 16
Технічні характеристики табличок TIR
Таблички TIR повинні бути суцільними та відповідати технічним вимогам статті 16 і додатку 5 до Конвенції. Не допускається використання самоклейних пластин для використання в якості табличок МДП.
(TRANS/WP.30/157, пункт 61)
1. На кожний дорожній транспортний засіб або контейнер складається одна книжка МДП. Проте єдина книжка МДП може складатися на состав транспортних засобів або на кілька контейнерів, завантажених на один дорожній транспортний засіб або на состав транспортних засобів. У цьому випадку у вантажному маніфесті книжки МДП окремо перераховується вміст кожного транспортного засобу в составі транспортних засобів або кожного контейнера.