• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Директива Європейського Парламенту і Ради 2014/25/ЄС від 26 лютого 2014 року про здійснення субєктами закупівель у водній, енергетичній, транспортній галузях та в галузі поштових послуг і про скасування Директиви 2004/17/ЄС

Європейський Союз | Директива, Інформація, Вимоги, Перелік, Міжнародний документ від 26.02.2014 № 2014/25/ЄС
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Директива, Інформація, Вимоги, Перелік, Міжнародний документ
  • Дата: 26.02.2014
  • Номер: 2014/25/ЄС
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Директива, Інформація, Вимоги, Перелік, Міжнародний документ
  • Дата: 26.02.2014
  • Номер: 2014/25/ЄС
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Якщо процедуру закупівлі не в повному обсязі проводять спільно від імені й в інтересах відповідних замовників, вони спільно відповідають лише за ті частини, які виконують спільно. Кожен замовник несе одноосібну відповідальність за виконання своїх зобов’язань відповідно до цієї Директиви щодо частин, які він здійснює від свого власного імені та у своїх власних інтересах.
Стаття 57. Закупівлі за участю замовників із різних держав-членів
1. Без обмеження положень статей 28-31, замовники з різних держав-членів можуть діяти спільно при присудженні договорів із використанням одного з засобів, передбачених у цій статті.
Замовники не повинні використовувати засоби, передбачені в цій статті, з метою уникнення застосування обов’язкових положень публічного права згідно з вимогами права Союзу, які поширюються на них у їхній державі-члені.
2. Держава-член не повинна забороняти своїм замовникам використовувати централізовану закупівельну діяльність, пропоновану централізованими закупівельними організаціями, розташованими в іншій державі-члені.
Що стосується централізованої закупівельної діяльності, пропонованої централізованою закупівельною організацією, розташованою в іншій державі-члені, ніж замовник, держави-члени, однак, можуть вказати, що їхні замовники можуть використовувати лише централізовану закупівельну діяльність, як визначено або в підпункті (a), або підпункті (b) пункту (10) статті 2.
3. Централізована закупівельна організація, розташована в іншій державі-члені, повинна здійснювати централізовану закупівельну діяльність відповідно до національних положень держави-члена, в якій вона розташована.
Національні положення держави-члена, в якій розташована централізована закупівельна організація, також застосовують щодо такого:
(a) присудження договору в рамках динамічної системи закупівель;
(b) відновлення конкурентної процедури згідно з рамковою угодою.
4. Декілька замовників із різних держав-членів можуть спільно присуджувати договір, укладати рамкову угоду або управляти динамічною системою закупівель. Вони також можуть присуджувати договори на основі рамкової угоди або динамічної системи закупівель. Окрім випадків, коли необхідні елементи були врегульовані міжнародною угодою, укладеною між відповідними державами-членами, залучені замовники укладають угоду, яка визначає:
(a) обов’язки сторін та відповідні застосовні національні положення;
(b) внутрішню організацію процедури закупівлі, у тому числі управління такою процедурою, розподіл закуповуваних робіт, продуктів або послуг та укладання договорів.
Залучений замовник виконує свої зобов’язання згідно з цією Директивою, коли він закуповує роботи, продукти або послуги у замовника, який відповідає за процедуру закупівлі. При визначенні обов’язків і застосовного національного права, як зазначено в пункті (a), залучені замовники можуть розподіляти конкретні обов’язки між собою та визначати застосовні положення національних законів будь-якої з їхніх відповідних держав-членів. Інформація про розподіл обов’язків та застосовні положення національного права повинна бути вказана в закупівельній документації, що стосується спільно присуджуваних договорів.
5. Якщо декілька замовників із різних держав-членів створили спільну організацію, включно з Європейськими групуваннями територіального співробітництва відповідно до Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1082/2006 (- 12) або іншими організаціями, створеними відповідно до положень права Союзу, залучені замовники, за рішенням компетентного органу такої спільної організації, домовляються про застосування національних правил закупівель однієї із зазначених нижче держав-членів:
(a) національних положень держави-члена, в якій спільна організація має зареєстрований офіс;
(b) національних положень держави-члена, в якій спільна організація здійснює свою діяльність.
Домовленість, зазначена в першому підпараграфі, може або застосовуватися протягом невизначеного періоду, якщо це зафіксовано в установчому акті спільної організації, або бути обмежена певним періодом, певними типами договорів або присудженням одного чи більше окремих договорів.
ГЛАВА III
Проведення процедури
Секція 1
Підготовка
Стаття 58. Попередні ринкові консультації
Перед початком процедури закупівлі замовники можуть проводити ринкові консультації з метою підготовки закупівлі та інформування суб’єктів господарювання щодо їхніх закупівельних планів та вимог.
Для цього замовники можуть, наприклад, запитувати й отримувати консультації незалежних експертів чи органів або учасників ринку. Такі консультації можуть використовувати при плануванні та проведенні процедури закупівлі, за умови що вони не призводять до викривлення конкуренції та до порушення принципів недискримінації й прозорості.
Стаття 59. Попереднє залучення конкурсантів або учасників процедури закупівлі
Якщо конкурсант чи учасник процедури закупівлі або підприємство, пов’язане з конкурсантом чи учасником процедури закупівлі, надавали консультації замовнику, в контексті статті 58 чи ні, або іншим чином брали участь у підготовці процедури закупівлі, замовник повинен вжити належних заходів для запобігання викривленню конкурентної процедури через участь такого конкурсанта або учасника процедури закупівлі.
Такі заходи повинні включати передавання іншим конкурсантам та учасникам процедури закупівлі відповідної інформації, обмін якою відбувся в контексті або в результаті залучення конкурсанта чи учасника процедури закупівлі до підготовки процедури закупівлі, та встановлення належних строків для отримання тендерних пропозицій. Відповідного конкурсанта чи учасника процедури закупівлі відстороняють від участі процедури закупівлі лише у разі відсутності жодних інших засобів для забезпечення виконання обов’язку з дотримання принципу однакового ставлення.
Перед будь-яким таким відстороненням конкурсантам чи учасникам процедури закупівлі повинна бути надана можливість довести, що їхня участь у підготовці процедури закупівлі не здатна викривити конкуренцію. Вжиті заходи повинні бути задокументовані в окремому звіті, передбаченому вимогами статті 100.
Стаття 60. Технічні специфікації
1. Технічні специфікації, як означено в пункті 1 додатка VIII, повинні бути визначені в закупівельній документації. Технічні специфікації повинні визначати характеристики, яких вимагають від робіт, послуг або продуктів.
Такі характеристики також можуть стосуватися певного процесу чи методу виробництва, виконання запитаних робіт, постачання запитаних продуктів чи надання запитаних послуг, або конкретного процесу іншого етапу їхнього життєвого циклу, навіть якщо такі фактори не є для них суттєвими, за умови що вони пов’язані з предметом договору й пропорційні його вартості й цілям.
Технічні специфікації можуть також вказувати на те, чи буде потрібне передавання прав інтелектуальної власності.
Для всіх закупівель, призначених для використання фізичними особами, незалежно від того, чи це громадськість або персонал замовника, технічні специфікації повинні, за винятком належним чином обґрунтованих випадків, бути складені таким чином, щоб враховувати критерії доступності для осіб з інвалідністю або проєктування для всіх категорій користувачів.
Якщо обов’язкові вимоги щодо доступності затверджені правовим актом Союзу, технічні специфікації, тією мірою, якою вони стосуються критеріїв доступності для осіб з інвалідністю чи проєктування для всіх категорій користувачів, повинні містити покликання на такий акт.
2. Технічні специфікації повинні забезпечувати можливість рівного доступу суб’єктів господарювання до процедури закупівлі і не повинні призводити до створення невиправданих перешкод для відкриття публічної закупівлі для конкуренції.
3. Без обмеження обов’язкових національних технічних правил, за умови що вони сумісні із нормами права Союзу, технічні специфікації повинні бути сформульовані в один із зазначених нижче способів:
(a) з точки зору вимог щодо ефективності чи функціональності, включно з екологічними характеристиками, за умови що параметри є достатньо точними для того, щоб учасники процедури закупівлі могли визначити предмет договору, а замовники - присудити договір;
(b) з покликанням на технічні специфікації та, в порядку пріоритетності, на національні стандарти, якими транспоновані європейські стандарти, Європейські технічні оцінки, загальні технічні специфікації, міжнародні стандарти, інші технічні довідкові системи, створені європейськими органами стандартизації, або, в разі їх відсутності, національні стандарти, національні технічні свідоцтва або національні технічні специфікації, що стосуються проєктування, розрахунку та виконання робіт і використання продуктів; кожне покликання повинне супроводжуватися словами "або еквівалент";
(c) з точки зору вимог щодо ефективності чи функціональності, як зазначено в пункті (a), з покликанням на технічні специфікації, зазначені в пункті (b), як засіб припущення відповідності таким вимогам щодо ефективності чи функціональності;
(d) з покликанням на технічні специфікації, зазначені в пункті (b), для певних характеристик і з покликанням на вимоги щодо ефективності чи функціональності, зазначені в пункті (a), для інших характеристик.
4. Окрім випадків, коли це виправдано предметом договору, у технічних специфікаціях не повинна бути зазначена конкретна марка, джерело чи конкретний процес, які характеризують продукти чи послуги, що їх надає певний суб’єкт господарювання, або торговельні марки, патенти, типи чи певне походження або виробництво, якщо це сприятиме певним підприємствам чи продуктам або усуватиме певні підприємства чи певні продукти. Таке зазначення дозволене у виняткових випадках, коли описати предмет договору в достатньо точний і зрозумілий спосіб згідно з параграфом 3 неможливо. Таке покликання повинне супроводжуватися словами "або еквівалент".
5. Якщо замовник використовує можливість покликання на технічні специфікації, зазначені в пункті (b) параграфа 3, він не повинен відхиляти тендерну пропозицію на тій підставі, що роботи, продукти чи послуги, які є предметом тендеру, не відповідають зазначеним ним технічним специфікаціям, якщо учасник процедури закупівлі у своїй тендерній пропозиції доведе за допомогою будь-яких належних засобів, зазначених у статті 62, що запропоновані рішення так само відповідають вимогам, визначеним у технічних специфікаціях.
6. Якщо замовник використовує можливість, передбачену пунктом (a) параграфа 3, для формулювання технічних специфікацій із точки зору вимог щодо ефективності чи функціональності, він не повинен відхиляти тендерну пропозицію щодо продуктів, послуг чи робіт, які відповідають національному стандарту, яким транспоновано європейський стандарт, європейському технічному схваленню, спільним технічним специфікаціям, міжнародному стандарту або технічній довідковій системі, створеній європейським органом стандартизації, якщо такі специфікації передбачають встановлені ними вимоги щодо ефективності чи функціональності.
Учасник процедури закупівлі повинен довести будь-якими належними засобами, включно з тими, що зазначені у статті 62, що продукт, послуга чи робота, що відповідає певному стандарту, також відповідає вимогам щодо ефективності й функціональності, встановленим замовником.
Стаття 61. Маркування
1. Якщо замовники мають намір придбати роботи, продукти або послуги з конкретними екологічними, соціальними або іншими характеристиками, вони можуть вимагати в технічних специфікаціях, критеріях присудження або інших умовах виконання договору наявності конкретного маркування як засобу підтвердження того, що такі роботи, продукти або послуги відповідають таким характеристикам, за умови дотримання всіх зазначених нижче вимог:
(a) вимоги щодо маркування стосуються лише тих критеріїв, що пов’язані з предметом договору та є відповідними для визначення характеристик робіт, продуктів чи послуг, які є предметом договору;
(b) вимоги щодо маркування ґрунтуються на критеріях, що можуть бути об’єктивно перевірені та є недискримінаційними;
(c) відповідне маркування визначені в рамках відкритої та прозорої процедури, в якій можуть брати участь усі відповідні стейкхолдери, у тому числі урядові органи, споживачі, соціальні партнери, виробники, розповсюджувачі та неурядові організації;
(d) маркування доступне всім зацікавленим сторонам;
(e) вимоги щодо маркування встановлюються третьою особою, на яку економічний оператор, що подає заявку на маркування, не може мати вирішального впливу.
Якщо замовники не вимагають, щоб роботи, продукти або послуги відповідали всім вимогам щодо маркування, вони повинні вказати, на які вимоги щодо маркування робити покликання.
Замовники, що вимагають наявності конкретного маркування, повинні приймати будь-яке маркування, яке підтверджує відповідність робіт, продуктів або послуг вимогам щодо еквівалентного маркування.
Якщо суб’єкт господарювання явно не мав можливості отримати конкретне маркування, зазначене замовником, або еквівалентне маркування у встановлені строки з причин, які не залежали від такого суб’єкта господарювання, замовник повинен приймати інші відповідні засоби підтвердження відповідності, які можуть включати технічне досьє виробника, за умови що відповідний суб’єкт господарювання доведе, що роботи, які виконуватимуть, продукти, які постачатимуть, та послуги, які надаватимуть, відповідають вимогам для отримання конкретного маркування або конкретним вимогам, визначеним замовником.
2. Якщо маркування відповідає умовам, передбаченим у пунктах (b), (c), (d) та (e) параграфа 1, але також встановлює вимоги, не пов’язані з предметом договору, замовники не повинні вимагати маркування як таке, але можуть визначати технічну специфікацію шляхом покликання на детальні специфікації такого маркування або, за необхідності, їх частини, що пов’язані з предметом договору й підходять для визначення характеристик такого предмета.
Стаття 62. Протоколи випробувань, сертифікація та інші засоби підтвердження
1. Замовники можуть вимагати надання суб’єктами господарювання протоколу випробувань від органу з оцінювання відповідності або сертифіката, виданого таким органом, як засобу підтвердження відповідності вимогам чи критеріям, визначеним у технічних специфікаціях, критеріях присудження або умовах виконання договору.
Якщо замовники вимагають надання сертифікатів, виданих конкретним органом з оцінювання відповідності, вони повинні також приймати сертифікати від еквівалентних інших органів з оцінювання відповідності.
Для цілей цього параграфа "орган з оцінювання відповідності" означає орган, що здійснює оцінювання відповідності, у тому числі калібрування, випробування, сертифікацію та інспектування, який акредитований згідно з Регламентом Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 765/2008 (- 13).
2. Замовники повинні приймати інші відповідні засоби підтвердження, відмінні від тих, що зазначені в параграфі 1, такі як технічне досьє виробника, якщо відповідний суб’єкт господарювання не мав доступу до таких сертифікатів чи протоколів випробувань, зазначених у параграфі 1, або не мав можливості отримати їх протягом відповідних строків, за умови що така відсутність доступу не спричинена самим цим суб’єктом господарювання та за умови що відповідний суб’єкт господарювання доведе, що роботи, продукти або послуги відповідають вимогам чи критеріям, визначеним у технічних специфікаціях, критеріям присудження або умовам виконання договору.
3. Держави-члени повинні надавати на запит іншим державам-членам будь-яку інформацію, пов’язану з доказами та документами, поданими відповідно до статті 60(6), статті 61 та параграфів 1 та 2 цієї статті. Компетентні органи держави-члена, в якій суб’єкт господарювання має осідок, повинні надавати зазначену інформацію згідно зі статтею 102.
Стаття 63. Повідомлення технічних специфікацій
1. На запит суб'єктів господарювання, які зацікавлені в отриманні договору, замовники повинні надавати технічні специфікації, які вони регулярно зазначають у своїх договорах про постачання продуктів, виконання робіт чи надання послуг, або технічні специфікації, які вони мають намір застосовувати до договорів, стосовно яких засобом до запрошення до участі в конкурентній процедурі є періодичне інформаційне повідомлення. Такі специфікації надають за допомогою електронних засобів шляхом надання до них необмеженого і повного прямого безкоштовного доступу.
Однак технічні специфікації надають за допомогою засобів, відмінних від електронних засобів, у випадках, коли необмежений і повний прямий безкоштовний доступ до певної закупівельної документації не може бути наданий за допомогою електронних засобів з однієї з причин, визначених у другому підпараграфі статті 40(1), або якщо за допомогою електронних засобів неможливо надати необмежений і повний прямий безкоштовний доступ через намір замовників застосовувати статтю 39(2).
2. Якщо технічні специфікації ґрунтуються на документах, до яких зацікавлені суб’єкти господарювання мають необмежений і повний прямий безкоштовний доступ за допомогою електронних засобів, повинно бути достатньо включення покликання на такі документи.
Стаття 64. Варіанти
1. Замовники можуть дозволяти учасникам процедури закупівлі або вимагати від них представляти варіанти, що відповідають мінімальним вимогам, визначеним замовниками.
Замовники повинні вказувати в закупівельній документації, дозволяють вони представлення варіантів, вимагають їх чи ні, і, якщо так, мінімальні вимоги, яким повинні відповідати такі варіанти, та будь-які конкретні вимоги до їх представлення, зокрема, зазначення того, чи можуть варіанти бути подані лише у тих випадках, коли було подано також тендерну пропозицію, яка не є варіантом. Якщо варіанти дозволені чи вимагаються, вони також повинні забезпечувати можливість застосування обраних критеріїв присудження до варіантів, які відповідають зазначеним мінімальним вимогам, а також до відповідних тендерних пропозицій, які не є варіантами.
2. При проведенні процедур для присудження договорів про постачання продуктів чи надання послуг замовники, які дозволили або висунули вимогу про надання варіантів, не повинні відхиляти варіант лише на підставі того, що його обрання може призвести до укладення договору про надання послуг, а не договору про постачання продуктів, або навпаки договору про постачання продуктів, а не договору про надання послуг.
Стаття 65. Розподіл договорів на лоти
1. Замовники можуть ухвалювати рішення про присудження договору в формі окремих лотів та визначати розмір і предмет таких лотів.
Замовники повинні зазначати такий факт у повідомленні про намір укласти договір, в запрошенні до підтвердження зацікавленості або, якщо повідомлення про наявність системи кваліфікації використовують як засіб запрошення до участі в конкурентній процедурі, в запрошенні до участі в тендері чи переговорах, незалежно від того, можливе подання тендерної пропозиції для одного, декількох чи для всіх лотів.
2. Навіть якщо тендерні пропозиції можна подавати для декількох або всіх лотів, замовники можуть обмежити кількість лотів, які можуть бути присуджені одному учаснику процедури закупівлі, за умови що максимальна кількість лотів на одного учасника процедури закупівлі вказана в повідомленні про намір укласти договір або в запрошенні до підтвердження зацікавленості, до участі в тендері чи переговорах. Замовники повинні вказувати в закупівельній документації об’єктивні й недискримінаційні критерії чи правила, які вони мають намір застосовувати для визначення того, які лоти будуть присуджені у випадках, коли застосування критеріїв присудження призводить до присудження одному учаснику процедури закупівлі більшої за встановлений максимум кількості лотів.
3. Держави-члени можуть передбачити у випадках, коли одному й тому самому учаснику процедури закупівлі може бути присуджено більше ніж один лот, можливість замовників присуджувати договір із об’єднанням декількох або всіх лотів, за умови що вони зазначили в повідомленні про намір укласти договір або запрошенні до висловлення зацікавленості, участі в тендері чи переговорах, що вони залишають за собою таку можливість, і вказати лоти чи групи лотів, які можуть бути об’єднані.
4. Держави-члени можуть запроваджувати обов’язкове присудження договорів у формі окремих лотів за умов, які повинні бути зазначені згідно з положеннями їхнього національного права, та з урахуванням положень права Союзу. Застосовують другий підпараграф параграфа 1 та, у відповідних випадках, параграф 3.
Стаття 66. Встановлення строків
1. При встановленні строків для подання заявок на участь та отримання тендерних пропозицій замовники повинні зокрема враховувати складність договору й час, необхідний для складання тендерних пропозицій, без обмеження мінімальних строків, визначених у статтях 45-49.
2. Якщо тендерні пропозиції можуть бути підготовані лише після здійснення візиту на об’єкт або інспектування на місці супровідної документації до закупівельної документації, строки для отримання тендерних пропозицій, які повинні бути довшими за мінімальні строки, визначені в статтях 45-49, встановлюють таким чином, щоб усі відповідні суб’єкти господарювання могли отримати всю інформацію, потрібну для підготовки тендерних пропозицій.
3. Замовники повинні подовжувати строки для отримання тендерних пропозицій таким чином, щоб усі відповідні суб’єкти господарювання могли отримати всю інформацію, потрібну для підготовки тендерних пропозицій, у таких випадках:
(a) якщо, з будь-яких причин, додаткової інформації, запит на отримання якої вчасно був наданий суб’єктом господарювання, не було надано щонайбільше за шість днів до настання строку, встановленого для отримання тендерних пропозицій. У випадку застосування прискореної відкритої процедури, як зазначено у статті 45(3), зазначений період складає чотири дні;
(b) якщо до закупівельної документації були внесені суттєві зміни.
Час, на який буде подовжений зазначений період, повинен бути пропорційним важливості інформації або змін.
Якщо додаткова інформація не була запитана вчасно або якщо її важливість із точки зору підготовки належних тендерних пропозицій є незначною, від замовників не вимагають подовження зазначених строків.
Секція 2
Опублікування та прозорість
Стаття 67. Періодичні інформаційні повідомлення
1. Замовники можуть повідомляти про свої наміри щодо запланованих закупівель шляхом опублікування періодичного інформаційного повідомлення. Такі повідомлення повинні містити інформацію, визначену в секції I частини A додатка VI. Їх повинен публікувати або Офіс публікацій Європейського Союзу, або замовники у своїх профілях покупця згідно з пунктом 2(b) додатка IX. Якщо замовники публікують періодичне інформаційне повідомлення у своєму профілі покупця, вони повинні надіслати повідомлення про опублікування у своєму профілі покупця періодичного інформаційного повідомлення Офісу публікацій Європейського Союзу згідно з пунктом 3 додатка IX. Такі повідомлення повинні містити інформацію, визначену в частині B додатка VI.
2. Якщо періодичне інформаційне повідомлення використовують як засіб запрошення до участі в конкурентних процедурах із обмеженою участю або переговорних процедурах із попереднім запрошенням до участі в конкурентній процедурі, повідомлення повинне відповідати всім зазначеним нижче вимогам:
(a) повідомлення стосується конкретно продуктів, робіт чи послуг, що будуть предметом договору, який присуджують;
(b) повідомлення демонструє, що договір буде присуджений на основі процедури з обмеженою участю або переговорної процедури без подальшого опублікування запрошення до участі в конкурентній процедурі, й запрошує зацікавлених суб’єктів господарювання до висловлення зацікавленості;
(c) повідомлення містить, додатково до інформації, визначеної в секції I частини A додатка VI, інформацію, визначену в секції II частини A додатка VI;
(d) повідомлення було відправлене для опублікування в період від 35 днів до 12 місяців до дати надіслання запрошення до підтвердження зацікавленості.
Такі повідомлення не публікують у профілі покупця. Однак додаткове опублікування на національному рівні згідно зі статтею 72, якщо таке передбачене, може бути здійснене у профілі покупця.
Період, охоплений періодичним інформаційним повідомленням, повинен складати щонайбільше 12 місяців від дати відправлення повідомлення для опублікування. При цьому, у випадку договорів про надання соціальних та інших специфічних послуг, періодичне інформаційне повідомлення, зазначене в пункті (b) статті 92(1), може охоплювати період, довший за 12 місяців.
Стаття 68. Повідомлення про наявність системи кваліфікації
1. Якщо замовники вирішать встановити систему кваліфікації відповідно до статті 77, така система повинна бути предметом повідомлення, як зазначено в додатку X, у якому також повинні бути зазначені мета такої системи кваліфікації та спосіб доступу до правил щодо її функціонування.
2. Замовники зазначають строк дії системи кваліфікації в повідомленні про наявність системи кваліфікації. Вони повинні повідомляти Офіс публікацій Європейського Союзу про будь-які зміни в строку дії з використанням таких стандартних форм:
(a) якщо строк дії змінюють без припинення дії системи, форми повідомлень про наявність систем кваліфікації;
(b) якщо дію системи припиняють, повідомлення про присудження договору, зазначене у статті 70.
Стаття 69. Повідомлення про намір укласти договір
Повідомлення про намір укласти договір можуть використовувати як засіб запрошення до участі в конкурентній процедурі для всіх процедур. Вони повинні містити інформацію, визначену в відповідній частині додатка XI, та бути опубліковані згідно зі статтею 71.
Стаття 70. Повідомлення про присудження договору
1. Не пізніше ніж через 30 днів після укладення договору чи рамкової угоди відповідно до рішення про їх присудження чи укладення, замовники повинні надіслати повідомлення про присудження договору за результатами процедури закупівлі.
Таке повідомлення повинне містити інформацію, визначену в додатку XII, та бути опубліковане згідно зі статтею 71.
2. Якщо запрошення до участі в конкурентній процедурі для відповідного договору було надане в формі періодичного інформаційного повідомлення і замовник вирішив, що він не присуджуватиме наступних договорів протягом періоду, охопленого періодичним інформаційним повідомленням, повідомлення про присудження договору повинне містити конкретну вказівку на це.
У випадку рамкових угод, укладених відповідно до статті 51, замовники не зобов’язані надсилати повідомлення про результати процедури закупівлі для кожного договору на основі такої угоди. Держави-члени можуть передбачити обов’язок замовників групувати повідомлення про результати процедури закупівлі для договорів на основі рамкової угоди на щоквартальній основі. У таких випадках замовники повинні надсилати згруповані повідомлення протягом 30 днів після закінчення кожного кварталу.
Замовники повинні надсилати повідомлення про присудження договору протягом 30 днів після присудження кожного договору на основі динамічної системи закупівель. При цьому вони можуть групувати такі повідомлення на щоквартальній основі. У такому випадку вони повинні надсилати згруповані повідомлення протягом 30 днів після закінчення кожного кварталу.
3. Інформацію, надану відповідно до додатка XII та призначену для опублікування, публікують згідно з додатком IX. Певну інформацію про присудження договору або укладення рамкової угоди можуть не опубліковувати, якщо її оприлюднення може перешкодити правозастосуванню або іншим чином суперечити суспільному інтересу, зашкодити законним комерційним інтересам певного суб’єкта господарювання або поставити під загрозу добросовісну конкуренцію між суб’єктами господарювання.
У випадку договорів про надання послуг з дослідження й розробок, інформація щодо характеру та обсягу послуг може бути обмежена:
(a) зазначенням "послуги з дослідження та розробок", якщо договір було присуджено за допомогою переговорної процедури без запрошення до участі в конкурентній процедурі відповідно до статті 50(b);
(b) інформацією, деталізованою принаймні так, як було зазначено в повідомленні, що було використане як засіб запрошення до участі в конкурентній процедурі.
4. Інформація, надана відповідно до додатка XII та позначена як інформація, що не призначена для опублікування, повинна бути опублікована лише в спрощеній формі та згідно з додатком IX для статистичних цілей.
Стаття 71. Форма та спосіб опублікування повідомлень
1. Повідомлення, зазначені у статтях 67-70, повинні включати інформацію, визначену в додатках VI, частині A, VI, частині B, X, XI та XII, а також у стандартних формах, у тому числі в стандартних формах для виправлень.
Комісія визначає зазначені стандартні форми за допомогою імплементаційних актів. Такі імплементаційні акти ухвалюють згідно з дорадчою процедурою, зазначеною в статті 105.
2. Повідомлення, зазначені у статтях 67-70, складають, передають за допомогою електронних засобів до Офісу публікацій Європейського Союзу та публікувати згідно з додатком IX. Повідомлення повинні бути опубліковані не пізніше ніж через п’ять днів після їх надіслання. Витрати, пов’язані з опублікуванням повідомлень Офісом публікацій Європейського Союзу, несе Союз.
3. Повідомлення, зазначені у статтях 67-70, повинні бути опубліковані в повному обсязі офіційними мовами установ Союзу, обраних замовником. Зазначені мовна версія або мовні версії є єдиним автентичним текстом. Резюме важливих елементів кожного повідомлення повинне бути опубліковане іншими офіційними мовами установ Союзу.
4. Офіс публікацій Європейського Союзу повинен забезпечувати продовження опублікування повного тексту й резюме періодичних інформаційних повідомлень, зазначених у статті 67(2), а також запрошень до участі в конкурентній процедурі, якими встановлена динамічна система закупівель, як зазначено в пункті (a) статті 52(4), та повідомлень про наявність системи кваліфікації, які використовують як засіб запрошення до участі в конкурентній процедурі згідно з пунктом (b) статті 44(4):
(a) у випадку періодичних інформаційних повідомлень, протягом 12 місяців або до отримання повідомлення про присудження договору, як передбачено в статті 70(2), із зазначенням того, що протягом 12-місячного періоду, охопленого запрошенням до участі в конкурентній процедурі, не будуть присуджувати жодних наступних договорів. При цьому, у випадку договорів про надання соціальних та інших специфічних послуг, періодичне інформаційне повідомлення, зазначене в пункті (b) статті 92(1), публікують до кінця його початково зазначеного строку дії або до отримання повідомлення про присудження договору, як передбачено у статті 70, із зазначенням того, що протягом періоду, охопленого запрошенням до участі в конкурентній процедурі, не будуть присуджувати жодних наступних договорів;
(b) у випадку запрошень до участі в конкурентній процедурі, якими встановлена динамічна система закупівель, протягом строку дії такої динамічної системи закупівель;
(c) у випадку повідомлень про наявність системи кваліфікації, протягом строку її дії.
5. Замовники повинні бути в змозі надати підтвердження дат відправлення повідомлень.
Офіс публікацій Європейського Союзу повинен надати замовнику підтвердження отримання повідомлення та опублікування надісланої інформації з зазначенням дати такого опублікування. Таке підтвердження слугує доказом опублікування.
6. Замовники можуть публікувати повідомлення щодо договорів про виконання робіт, постачання продуктів чи надання послуг, які не охоплені вимогами щодо опублікування, встановленими в цій Директиві, за умови що такі повідомлення надсилають до Офісу публікацій Європейського Союзу за допомогою електронних засобів відповідно до формату й процедур для передавання, зазначених у додатку IX.
Стаття 72. Публікування на національному рівні
1. Повідомлення, зазначені у статтях 67-70, а також інформацію, що міститься в них, не публікують на національному рівні до опублікування згідно зі статтею 71. При цьому опублікування на національному рівні може бути здійснене в будь-якому випадку, якщо замовників не повідомили про опублікування протягом 48 годин після підтвердження отримання повідомлення відповідно до статті 71.
2. Повідомлення, опубліковані на національному рівні, не повинні містити інформацію, іншу ніж та, що міститься в повідомленнях, відправлених до Офісу публікацій Європейського Союзу, або опублікована у профілі покупця, але повинні містити дату відправлення повідомлення до Офісу публікацій Європейського Союзу або дату їх опублікування у профілі покупця.
3. Періодичних інформаційних повідомлень не публікують у профілі покупця до відправлення до Офісу публікацій Європейського Союзу повідомлення про їх опублікування в такій формі; вони повинні містити дату такого відправлення.
Стаття 73. Закупівельна документація, доступна в електронній формі
1. Замовники за допомогою електронних засобів повинні надавати необмежений і повний прямий безкоштовний доступ до закупівельної документації з дати опублікування повідомлення згідно зі статтею 71 або з дати надіслання запрошення до підтвердження зацікавленості.
Якщо повідомлення про наявність системи кваліфікації використовують як засіб запрошення до участі в конкурентній процедурі, такий доступ повинен бути наданий якнайшвидше та не пізніше дати надіслання запрошення до участі в тендері чи переговорах. У тексті повідомлення або таких запрошень повинна бути вказана інтернет-адреса, за якою можна отримати доступ до закупівельної документації.
У випадках, коли необмежений і повний прямий безкоштовний доступ до певної закупівельної документації не може бути наданий за допомогою електронних засобів з однієї з причин, визначених у другому підпараграфі статті 40(1), замовники можуть вказувати в повідомленні або запрошенні до підтвердження зацікавленості, що відповідна закупівельна документація буде передаватися за допомогою засобів, інших ніж електронні, відповідно до параграфа 2 цієї статті. У такому випадку строк для подання тендерних пропозицій подовжують на п’ять днів, за винятком випадків належним чином обґрунтованої нагальності, зазначених у статті 45(3), та якщо за взаємною згодою встановлено строк відповідно до другого підпараграфа статті 46(2) або до другого підпараграфа статті 47(2).
У випадках, коли необмежений і повний прямий безкоштовний доступ до певної закупівельної документації не може бути наданий за допомогою електронних засобів, оскільки замовники мають намір застосовувати статтю 39(2), вони повинні вказати в повідомленні, в запрошенні до підтвердження зацікавленості або, якщо повідомлення про наявність системи кваліфікації використовують як запрошення до участі в конкурентній процедурі, у закупівельній документації, яких заходів, спрямованих на захист конфіденційного характеру інформації, вони вимагають, та яким чином можна отримати доступ до відповідної документації. У такому випадку строк для подання тендерних пропозицій подовжують на п’ять днів, за винятком випадків належним чином обґрунтованої нагальності, зазначених у статті 45(3), та якщо за взаємною згодою встановлено строк відповідно до другого підпараграфа статті 46(2) або до другого підпараграфа статті 47(2).
2. За умови своєчасного подання відповідних запитів замовники повинні надати всім учасникам процедури закупівлі, що беруть участь у процедурі закупівлі, додаткову інформацію стосовно специфікацій та будь-яку супровідну документацію не пізніше ніж за шість днів до настання строку, встановленого для отримання тендерних пропозицій. У випадку застосування прискореної відкритої процедури, як зазначено у статті 45(3), зазначений період складає чотири дні.
Стаття 74. Запрошення конкурсантів
1. При застосуванні процедур із обмеженою участю, процедур конкурентного діалогу, інноваційних партнерств та переговорних процедур із попереднім запрошенням до участі в конкурентній процедурі замовники повинні одночасно в письмовій формі запросити обраних конкурсантів до подання їхніх тендерних пропозицій до участі в діалозі чи переговорах.
Якщо періодичне інформаційне повідомлення використовують як запрошення до участі в конкурентній процедурі відповідно до пункту (a) статті 44(4), замовники повинні одночасно в письмовій формі запросити суб’єктів господарювання, які висловили свою зацікавленість, підтвердити подальшу зацікавленість.
2. Запрошення, зазначені в параграфі 1 цієї статті, повинні містити покликання на електронну адресу, за якою забезпечений прямий доступ до закупівельної документації за допомогою електронних засобів. Такі запрошення повинні супроводжуватися закупівельною документацією, якщо така документація не була надана для необмеженого й повного прямого безкоштовного доступу з причин, визначених у третьому чи четвертому підпараграфі статті 73(1), і не була надана до цього в інший спосіб. Крім того, запрошення, зазначені в параграфі 1 цієї статті, повинні містити інформацію, визначену в додатку XIII.
Стаття 75. Інформування заявників на кваліфікацію, конкурсантів та учасників процедури закупівлі
1. Замовники повинні якнайшвидше інформувати кожного конкурсанта й учасника процедури закупівлі щодо рішень, ухвалених стосовно укладення рамкової угоди, присудження договору або допуску до динамічної системи закупівель, у тому числі пояснювати підстави для ухвалення будь-якого рішення не укладати рамкової угоди, чи не присуджувати договору, для якого було опубліковане запрошення до участі в конкурентній процедурі, чи відновити процедуру або не застосовувати динамічної системи закупівель.
2. На запит зацікавленого конкурсанта чи учасника процедури закупівлі замовники повинні якомога швидше, але в будь-якому випадку протягом 15 днів від моменту отримання письмового запиту, проінформувати:
(a) будь-якого конкурсанта, якого не було обрано переможцем, про причини відхилення його заявки на участь;
(b) будь-якого учасника процедури закупівлі, якого не було обрано переможцем, про причини відхилення його тендерної пропозиції, в тому числі, у випадках, зазначених у статті 60(5) та(6), про причини свого рішення щодо нееквівалентності або свого рішення щодо невідповідності робіт, продуктів або послуг вимогам щодо ефективності чи функціональності;
(c) будь-якого учасника процедури закупівлі, який надав прийнятну тендерну пропозицію, про характеристики та відносні переваги обраної тендерної пропозиції, а також найменування переможця процедури закупівлі чи сторін рамкової угоди;
(d) будь-якого учасника процедури закупівлі, який надав прийнятну тендерну пропозицію, про проведення та хід переговорів і діалогу з учасниками процедури закупівлі.
3. Замовники можуть вирішити не оприлюднювати певної інформації, зазначеної в параграфах 1 та 2, щодо присудження договору, укладення рамкової угоди або допущення до динамічної системи закупівель, якщо оприлюднення такої інформації може перешкодити правозастосуванню або іншим чином суперечити суспільному інтересу, завдати шкоди законним комерційним інтересам певного суб’єкта господарювання, публічного чи приватного, або поставити під загрозу добросовісну конкуренцію між суб’єктами господарювання.
4. Замовники, які запроваджують систему кваліфікації та керують нею, повинні повідомляти заявників про своє рішення щодо кваліфікації не пізніше ніж впродовж шести місяців.
Якщо ухвалення такого рішення займе більше ніж чотири місяці з дати представлення заявки, замовник повинен повідомити заявнику, впродовж двох місяців від дати подання заявки, причини, що обґрунтовують довший період, та дату, до якої його заявка буде прийнята чи відхилена.
5. Заявникам, яким відмовили в наданні кваліфікації, повідомляють таке рішення про відмову та причини такого рішення якомога швидше, але не пізніше ніж протягом 15 днів від дати рішення про відмову. Рішення повинні ґрунтуватися на критеріях кваліфікації, зазначених у статті 77(2).
6. Замовники, які запроваджують систему кваліфікації та керують нею, можуть припинити процес кваліфікації суб’єкта господарювання лише на підставі критеріїв щодо кваліфікації, зазначених у статті 77(2). Будь-який такий намір щодо припинення процесу кваліфікації повідомляють у письмовій формі суб’єкту господарювання не пізніше ніж за 15 днів до дати припинення процесу кваліфікації із зазначенням причини чи причин, що обґрунтовують запропоновану дію.
Секція 3
Вибір учасників та присудження договорів
Стаття 76. Загальні принципи
1. Для цілей відбору учасників у їхніх процедурах закупівель застосовують такі правила:
(a) замовники, які встановили правила та критерії відсторонення учасників від участі в процедурі закупівлі чи конкурсантів відповідно до статті 78(1) або статті 80(1), повинні виключити суб’єктів господарювання, які були виявлені згідно з такими правилами та які відповідають таким критеріям;
(b) вони повинні здійснювати відбір учасників процедури закупівлі та конкурсантів згідно з об’єктивними правилами та критеріями, встановленими відповідно до статей 78 та 80;
(c) у процедурах із обмеженою участю, в переговорних процедурах із запрошенням до участі в конкурентній процедурі, в конкурентних діалогах та в інноваційних партнерствах вони повинні, у відповідних випадках, згідно зі статтею 78(2) скорочувати кількість конкурсантів, обраних відповідно до пунктів (a) та (b) цього параграфа.
2. Якщо запрошення до участі в конкурентній процедурі здійснюють за допомогою повідомлення про наявність системи кваліфікації для цілей відбору учасників у процедурах закупівлі для конкретних договорів, які є предметом запрошення до участі в конкурентній процедурі, замовники повинні:
(a) кваліфікувати суб’єктів господарювання відповідно до статті 77;
(b) застосовувати до таких кваліфікованих суб’єктів господарювання такі положення параграфа 1, що стосуються процедур із обмеженою участю чи переговорних процедур, конкурентних діалогів чи інноваційних партнерств.
3. При відборі учасників для процедури з обмеженою участю чи переговорної процедури, конкурентного діалогу чи інноваційного партнерства, під час ухвалення рішення стосовно кваліфікації чи під час оновлення критеріїв та правил, замовники не повинні:
(a) встановлювати адміністративні, технічні чи фінансові умови стосовно певних суб’єктів господарювання, які не будуть встановлені стосовно інших;
(b) вимагати проведення випробувань чи надання доказів, які будуть дублювати уже наявні об’єктивні докази.
4. Якщо інформація або документація, яку повинні подати суб’єкти господарювання, є або видається неповною чи помилковою або якщо відсутні окремі документи, замовники можуть, якщо іншого не передбачено в нормах національного права, що імплементує цю Директиву, звертатися до відповідних суб’єктів господарювання з запитом подати, доповнити, уточнити або заповнити відповідну інформацію чи документацію впродовж належного строку за умови що подання таких запитів повністю відповідає принципам однакового ставлення та прозорості.
5. Замовники повинні перевіряти відповідність поданих обраними учасниками процедури закупівлі тендерних пропозицій правилам та вимогам, застосовним до тендерних пропозицій, та присуджувати договір на основі критеріїв, встановлених у статтях 82-84, з урахуванням положень статті 64.
6. Замовники можуть вирішити не присуджувати договір учаснику процедури закупівлі, який подав найкращу тендерну пропозицію, якщо ними було встановлено, що тендерна пропозиція не відповідає застосовним зобов’язанням, зазначеним у статті 36(2).
7. У відкритих процедурах замовники можуть вирішити перевірити тендерні пропозиції перед перевіркою придатності учасників процедури закупівлі, за умови що дотримані відповідні положення статей 76-84, зокрема правило щодо неможливості присудження договору учаснику процедури закупівлі, якого повинні були відсторонити відповідно до статті 80 або який не відповідає критеріям відбору, визначеним замовником згідно зі статтею 78(1) та статтею 80.
Держави-члени можуть виключити використання процедури, зазначеної в першому підпараграфі, для окремих типів закупівель або конкретних обставин або обмежити таке використання окремими типами закупівель або конкретними обставинами.
8. Комісія уповноважена ухвалювати делеговані акти відповідно до статті 103 з метою внесення змін до списку, визначеного в додатку XIV, якщо це необхідно, із додаванням нових міжнародних угод, ратифікованих усіма державами-членами, або якщо вказані там наявні міжнародні угоди більше не є ратифікованими всіма державами-членами чи до них були внесені інші зміни, наприклад, до сфери їх застосування, змісту або назви.
Підсекція 1
Кваліфікація та якісний відбір
Стаття 77. Системи кваліфікації
1. Замовники, які мають відповідне бажання, можуть запровадити систему кваліфікації суб’єктів господарювання та керувати нею.
Замовники, які запроваджують систему кваліфікації та керують нею, повинні забезпечити суб’єктам господарювання змогу подання в будь-який момент запиту на кваліфікацію.
2. Система, зазначена в параграфі 1, може включати різні етапи кваліфікації.
Замовники повинні встановити об’єктивні правила й критерії відсторонення та відбору суб’єктів господарювання, що подають запит на кваліфікацію, та об’єктивні критерії й правила щодо управління системою кваліфікації, які охоплюють такі питання, як занесення до системи, періодичне оновлення кваліфікацій, якщо передбачене, та строк дії такої системи.
Якщо такі критерії та правила містять технічні специфікації, застосовують статті 60-62. За необхідності, можливе оновлення таких критеріїв та правил.
3. На запит, суб’єктам господарювання повинен бути наданий доступ до критеріїв та правил, зазначених у параграфі 2. Такі оновлені критерії та правила повідомляють зацікавленим суб’єктам господарювання.
Якщо замовник вважає кваліфікаційну систему певних інших суб’єктів чи органів такою, що відповідає його вимогам, він повинен повідомити зацікавленим суб’єктам господарювання назви таких інших суб’єктів чи органів.
4. Повинен вестися письмовий облік кваліфікованих суб’єктів господарювання; він може бути розділений на категорії відповідно до типу договору, для якого кваліфікація є дійсною.
5. Якщо запрошення до участі в конкурентній процедурі здійснюють за допомогою повідомлення про наявність системи кваліфікації, конкретні договори про виконання робіт, постачання продуктів чи надання послуг, які охоплені системою кваліфікації, присуджують із використанням процедур із обмеженою участю чи переговорних процедур, під час яких усіх учасників процедури закупівлі та учасників обирають серед конкурсантів, які вже кваліфіковані відповідно до такої системи.
6. Будь-які платежі, нарахування яких пов’язане з запитами на кваліфікацію чи з оновленням або збереженням уже отриманої кваліфікації згідно з такою системою, повинні бути пропорційними понесеним витратам.
Стаття 78. Критерії якісного відбору
1. Замовники можуть встановити об’єктивні правила та критерії відсторонення й відбору учасників процедури закупівлі чи конкурсантів; повинен бути наданий доступ до таких правил та критеріїв зацікавленим суб’єктам господарювання.
2. Якщо в замовників є потреба забезпечити належний баланс між окремими характеристиками процедури закупівлі та необхідними для її проведення ресурсами, вони можуть, із використанням процедур із обмеженою участю чи переговорних процедур, конкурентних діалогів чи інноваційних партнерств, встановити об’єктивні правила та критерії, що відображають таку потребу та надають змогу замовнику скоротити кількість конкурсантів, які будуть запрошені до участі в тендері чи в переговорах. При цьому кількість обраних конкурсантів повинна бути з урахуванням потреби забезпечення належного конкурсу.
Стаття 79. Покладання на потужності інших суб’єктів
1. Якщо об’єктивні правила та критерії відсторонення й відбору суб’єктів господарювання, які подали запит на кваліфікацію в кваліфікаційній системі, містять вимоги щодо економічної та фінансової спроможності суб’єкта господарювання або щодо його технічних і професійних спроможностей, суб’єкт господарювання може, за необхідності, покладатися на спроможності інших суб’єктів, незалежно від правового характеру його зв’язків із ними. Що стосується критеріїв щодо освітніх та професійних кваліфікацій надавача послуг, підрядника чи управлінського персоналу підприємства або щодо відповідного професійного досвіду, суб’єкти господарювання можуть покладатися на потужності інших суб’єктів, якщо останні виконуватимуть роботи або надаватимуть послуги, для яких потрібні такі потужності. Якщо суб’єкт господарювання хоче покладатися на потужності інших суб’єктів, він повинен довести замовнику, що він матиме доступ до таких ресурсів впродовж усього строку дії системи кваліфікації, наприклад, шляхом надання підтвердження, що такі суб’єкти прийняли відповідні зобов'язання.
Якщо, відповідно до статті 80 цієї Директиви, замовники покликаються на критерії відсторонення чи відбору, передбачені відповідно до Директиви 2014/24/ЄС, замовники повинні перевіряти, згідно зі статтею 80(3) цієї Директиви, відповідність інших суб’єктів, на потужності яких має намір покладатися суб’єкт господарювання, відповідним критеріям відбору, а також перевіряти наявність підстав для відсторонення, на які покликаються замовники, відповідно до статті 57 Директиви 2014/24/ЄС. Замовник повинен вимагати, щоб суб’єкт господарювання замінив суб’єкта, стосовно якого є обов’язкові підстави для відсторонення, на які покликається замовник. Замовник може вимагати або може отримати вимогу від держави-члена вимагати, щоб суб’єкт господарювання замінив суб’єкта, стосовно якого є необов’язкові підстави для відсторонення, на які покликається замовник.
Якщо суб’єкт господарювання покладається на потужності інших суб’єктів щодо критеріїв, що стосуються економічного та фінансового стану, замовник може вимагати, щоб суб’єкт господарювання та такі суб’єкти несли спільну відповідальність за виконання договору.
На тих самих умовах, група суб’єктів господарювання, як зазначено в статті 37(2), може покладатися на потужності учасників групи або інших суб’єктів.
2. Якщо об’єктивні правила та критерії відсторонення й відбору конкурсантів та учасників процедури закупівлі у відкритих процедурах, процедурах із обмеженою участю, переговорних процедурах, конкурентних діалогах та інноваційних партнерствах містять вимоги щодо економічної та фінансової спроможності суб’єкта господарювання або щодо його технічних і професійних спроможностей, суб’єкт господарювання може, за необхідності та стосовно конкретного договору, покладатися на спроможності інших суб’єктів, незалежно від правового характеру його зв’язків із ними. Що стосується критеріїв щодо освітніх та професійних кваліфікацій надавача послуг, підрядника чи управлінського персоналу підприємства або щодо відповідного професійного досвіду, суб’єкти господарювання можуть покладатися на потужності інших суб’єктів, якщо останні виконуватимуть роботи або надаватимуть послуги, для яких потрібні такі потужності. Якщо суб’єкт господарювання хоче покладатися на потужності інших суб’єктів, він повинен довести замовнику, що він матиме доступ до необхідних ресурсів наприклад, шляхом надання підтвердження, що такі суб’єкти прийняли відповідні зобов'язання.
Якщо, відповідно до статті 80 цієї Директиви, замовники покликаються на критерії відсторонення чи відбору, передбачені відповідно до Директиви 2014/24/ЄС, замовники повинні перевіряти, згідно зі статтею 80(3) цієї Директиви, відповідність інших суб’єктів, на потужності яких має намір покладатися суб’єкт господарювання, відповідним критеріям відбору, а також перевіряти наявність підстав для відсторонення, на які покликаються замовники, відповідно до статті 57 Директиви 2014/24/ЄС. Замовник повинен вимагати, щоб суб’єкт господарювання замінив суб’єкта, що не задовольняє відповідного критерію відбору або стосовно якого є обов’язкові підстави для відсторонення, на які покликається замовник. Замовник може вимагати або може отримати вимогу від держави-члена вимагати, щоб суб’єкт господарювання замінив суб’єкта, стосовно якого є необов’язкові підстави для відсторонення, на які покликається замовник.