29.03.2014 | UA | Офіційний вісник Європейського Союзу | L 96/251 |
(До Розділу ІV :"Торгівля і питання, пов'язані з торгівлею" Глава 3 . Технічні бар’єри у торгівлі)
ДИРЕКТИВА ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ 2014/33/ЄС
від 26 лютого 2014 року про гармонізацію законодавств держав-членів щодо ліфтів і компонентів безпеки для ліфтів
(нова редакція)
(Текст стосується ЄЕП)
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ПАРЛАМЕНТ І РАДА ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ,
Беручи до уваги Договір про функціонування Європейського Союзу, зокрема його статтю 114,
Беручи до уваги пропозицію Європейської Комісії,
Після передачі проекту законодавчого акта національним парламентам,
Беручи до уваги висновок Європейського економічно-соціального комітету (-1),
Діючи згідно зі звичайною законодавчою процедурою (-2),
Оскільки:
(1) До Директиви Європейського Парламенту і Ради 95/16/ЄС від 29 червня 1995 року про наближення законодавств держав-членів щодо ліфтів (-3) були внесені суттєві зміни та доповнення (-4). З огляду на те, що подальші зміни та доповнення мають бути внесені, задля забезпечення ясності зазначена Директива повинна бути викладена у новій редакції.
(2) Регламентом Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 765/2008 від 9 липня 2008 року про вимоги до акредитації та ринкового нагляду, пов’язані з реалізацією продуктів (-5) встановлено правила акредитації органів з оцінювання відповідності, створено рамки ринкового нагляду за продуктами та для контролю продуктів з третіх країн, а також визначено загальні принципи щодо знака CE.
(3) Рішенням Європейського Парламенту і Ради № 768/2008/ЄС від 9 липня 2008 року про спільні рамки для реалізації продуктів (-6) встановлено спільні принципи та референтні положення, які призначені для застосування в усьому секторальному законодавстві для забезпечення узгодженого підґрунтя для перегляду зазначеного законодавства та видання його в новій редакції. Директива 95/16/ЄС повинна бути адаптована до вказаного Рішення.
(4) Ліфти, охоплені цією Директивою, існують тільки як готові продукти, після того як їх було встановлено на постійній основі в будівлях або спорудах. Відповідно, ліфти не можуть бути імпортовані до Союзу; їх тільки вводять в обіг, але не надають після цього на ринку: "імпортери" або "розповсюджувачі" ліфтів відсутні.
(5) Ця Директива охоплює компоненти безпеки для ліфтів, які є новими для ринку Союзу, коли їх вводять в обіг на ринку; тобто вони є або новими компонентами безпеки, виготовленими виробником у Союзі, або компонентами безпеки (новими чи такими, що були у вжитку), імпортованими з третьої країни.
(6) 8 червня 1995 року Комісія ухвалила Рекомендацію 95/216/ЄС від 8 червня 1995 року щодо поліпшення безпечності існуючих ліфтів (-7) державам-членам щодо поліпшення безпечності існуючих ліфтів.
__________
(-1) ОВ C 181, 21.6.2012, с. 105.
(-2) Позиція Європейського Парламенту від 5 лютого 2014 року (ще не опубліковано в Офіційному віснику) і рішення Ради від 20 лютого 2014 року.
(-3) ОВ L 213, 7.9.1995, с. 1.
(-4) Див. додаток XIII, частину A.
(-5) ОВ L 218, 13.8.2008, с. 30.
(-6) ОВ L 218, 13.8.2008, с. 82.
(-7) ОВ L 134, 20.6.1995, с. 37.
(7) Цю Директиву необхідно застосовувати до всіх форм постачання, у тому числі й дистанційної торгівлі.
(8) Суб’єкти господарювання, відповідно до своїх ролей у ланцюгу постачання, повинні нести відповідальність за відповідність ліфтів і компонентів безпеки для ліфтів вимогам цієї Директиви, щоб забезпечувати високий рівень захисту здоров’я та безпеки людей та, у відповідних випадках, безпеки майна, і щоб гарантувати добросовісну конкуренцію на ринку Союзу.
(9) Усі суб’єкти господарювання, які є учасниками ланцюга постачання та розповсюдження, повинні вживати належних заходів, щоб забезпечити введення в обіг і надання ними на ринку тільки тих компонентів безпеки для ліфтів, які відповідають вимогам цієї Директиви. Необхідно забезпечити чіткий і пропорційний розподіл обов’язків, що відповідають ролі кожного суб’єкта господарювання у ланцюгу постачання та розповсюдження.
(10) Щоб сприяти інформаційній взаємодії між суб’єктами господарювання, органами ринкового нагляду та споживачами, держави-члени повинні заохочувати суб’єктів господарювання додатково до поштової адреси зазначати адресу веб-сайту.
(11) Виробник і монтажник, які досконало знають процес проектування та виробництва, мають найкращі позиції для проведення процедури оцінювання відповідності. Тому оцінювання відповідності повинно залишатися обов’язком тільки виробника чи монтажника.
(12) Необхідно забезпечити відповідність вимогам цієї Директиви компонентів безпеки для ліфтів, які надходять на ринок Союзу з третіх країн, та, зокрема, проведення виробником належних процедур оцінювання відповідності щодо таких компонентів безпеки для ліфтів. Тому необхідно передбачити, щоб імпортери пересвідчувалися в тому, що компоненти безпеки для ліфтів, які вони вводять в обіг, відповідають вимогам цієї Директиви, і що вони не вводять в обіг компоненти безпеки для ліфтів, які не відповідають таким вимогам або становлять ризик. Також необхідно передбачити, щоб імпортери пересвідчувалися в тому, що процедури оцінювання відповідності було проведено, і у тому, що марковання на компонентах безпеки для ліфтів і документація, складена виробниками, доступні для інспектування компетентними національними органами.
(13) Під час введення в обіг компонента безпеки для ліфтів кожен імпортер повинен зазначити на компоненті безпеки для ліфтів своє найменування, зареєстроване комерційне найменування чи зареєстровану торговельну марку та поштову адресу, за якою до нього можна звертатися. Необхідно передбачити винятки у випадках, коли таке зазначення є неможливим через розмір або характер компонента безпеки для ліфтів.
(14) Розповсюджувач надає компонент безпеки для ліфтів на ринку після введення його в обіг виробником або імпортером і повинен діяти з належною обачністю, щоб бути впевненим, що його поводження з компонентом безпеки для ліфтів не впливає негативно на відповідність компонента безпеки для ліфтів.
(15) Будь-якого суб’єкта господарювання, який або вводить в обіг компонент безпеки для ліфтів під своїм власним найменуванням чи торговельною маркою, або модифікує компонент безпеки для ліфтів таким чином, що це може вплинути на його відповідність цій Директиві, необхідно вважати виробником, і він повинен брати на себе обов’язки виробника.
(16) Розповсюджувачі та імпортери, з огляду на їхні близькі зв’язки з ринком, повинні бути залучені до завдань з ринкового нагляду, які виконують компетентні національні органи, і повинні бути готові брати активну участь, надаючи таким органам усю необхідну інформацію щодо відповідних компонентів безпеки для ліфтів.
(17) Забезпечення простежуваності компонента безпеки для ліфтів вздовж усього ланцюга постачання допомагає зробити ринковий нагляд простішим та ефективнішим. Ефективна система простежуваності полегшує виконання органами ринкового нагляду завдань з відстеження суб’єктів господарювання, які надавали на ринку компоненти безпеки для ліфтів, що не відповідають вимогам. Під час зберігання інформації, що вимагається відповідно до цієї Директиви для ідентифікації інших суб’єктів господарювання, від суб’єктів господарювання не вимагають оновлювати таку інформацію щодо інших суб’єктів господарювання, які або постачили їм компонент безпеки для ліфтів, або яким вони постачили компонент безпеки для ліфтів.
(18) Ця Директива повинна обмежуватися визначенням суттєвих санітарно-гігієнічних вимог і вимог до безпечності. Для спрощення оцінювання відповідності ліфтів і компонентів безпеки для ліфтів зазначеним вимогам, необхідно передбачити презумпцію відповідності для ліфтів і компонентів безпеки для ліфтів, які відповідають гармонізованим стандартам, ухваленим згідно з Регламентом Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1025/2012 від 25 жовтня 2012 року про європейську стандартизацію (-8), щоб відобразити детальні технічні специфікації зазначених вимог. Суттєві санітарно-гігієнічні вимоги і вимоги до безпечності, встановлені цією Директивою, гарантуватимуть бажаний рівень безпечності тільки в тому випадку, якщо належні процедури оцінювання відповідності забезпечуватимуть їх дотримання.
(19) Регламент (ЄС) № 1025/2012 передбачає процедуру заперечень проти гармонізованих стандартів, якщо такі стандарти повною мірою не відповідають вимогам цієї Директиви.
(20) Гармонізовані стандарти, що стосуються цієї Директиви, також повинні враховувати Конвенцію ООН про права осіб з інвалідністю (-9).
__________
(-8) ОВ L 316, 14.11.2012, с. 12.
(-9) Схвалено Рішенням Ради 2010/48/ЄC від 26 листопада 2009 року про висновок Європейського Співтовариства щодо Конвенції ООН про права осіб з інвалідністю (OВ L 23, 27.1.2010, с. 35).
(21) Для того, щоб дати суб’єктам господарювання можливість продемонструвати, а компетентним органам забезпечити, що введені в обіг ліфти та надані на ринку компоненти безпеки для ліфтів відповідають суттєвим санітарно-гігієнічним вимогам і вимогам до безпечності, необхідно встановити процедури оцінювання відповідності. Рішенням № 768/2008/ЄС встановлено модулі для процедур оцінювання відповідності, що включають процедури від найменш до найбільш строгої пропорційно рівню наявного ризику та необхідного рівня безпечності. Для забезпечення міжсекторальної узгодженості та уникнення ad-hoc варіантів, процедури оцінювання відповідності повинні обиратися з-поміж зазначених модулів.
(22) Монтажник або виробник повинен складати декларацію про відповідність вимогам ЄС для надання інформації, що вимагається відповідно до цієї Директиви, про відповідність ліфта чи компонента безпеки для ліфтів цій Директиві та іншому відповідному гармонізаційному законодавству Союзу.
(23) Щоб забезпечити ефективний доступ до інформації для цілей ринкового нагляду, інформація, необхідна для визначення всіх застосовних актів Союзу повинна бути наявною в єдиній декларації про відповідність вимогам ЄС. Щоб зменшити адміністративне навантаження на суб’єкти господарювання, така єдина декларація про відповідність вимогам ЄС може бути у формі досьє, складеного з належних окремих декларацій про відповідність.
(24) Знак СЕ, що свідчить про відповідність ліфта або компонента безпеки для ліфтів, є видимим результатом усього процесу, який охоплює оцінювання відповідності у широкому сенсі. Загальні принципи, які регламентують знак СЕ, викладено у Регламенті (ЄС) № 765/2008. У цій Директиві необхідно встановити правила, що регламентують нанесення знака СЕ.
(25) Процедури оцінювання відповідності, визначені у цій Директиві, потребують втручання органів з оцінювання відповідності, про які держава-член нотифікує Комісію.
(26) Досвід показав, що встановлені у Директиві 95/16/ЄС критерії, яким повинні відповідати органи з оцінювання відповідності, щоб про них було нотифіковано Комісію, є недостатніми для забезпечення однаково високого рівня роботи нотифікованих органів на всій території Союзу. Однак, важливо, щоб усі нотифіковані органи виконували свої функції на однаковому рівні та в умовах добросовісної конкуренції. Це вимагає встановлення обов’язкових вимог до органів з оцінювання відповідності, які бажають бути нотифікованими для надання послуг з оцінювання відповідності.
(27) Якщо орган з оцінювання відповідності демонструє відповідність критеріям, установленим у гармонізованих стандартах, його необхідно вважати таким, що задовольняє відповідні вимоги, встановлені у цій Директиві.
(28) Щоб забезпечити стабільний рівень якості оцінювання відповідності, також необхідно встановити вимоги до нотифікуючих та інших органів, залучених до оцінювання, нотифікації та моніторингу нотифікованих органів.
(29) Система, установлена в цій Директиві, повинна бути доповнена системою акредитації, передбаченою в Регламенті (ЄС) № 765/2008. Оскільки акредитація є важливим засобом встановлення компетентності органів з оцінювання відповідності, її також необхідно використовувати для цілей нотифікації.
(30) Національні органи публічної влади на всій території Союзу повинні вважати прозору акредитацію, передбачену в Регламенті (ЄС) № 765/2008, що забезпечує необхідний рівень довіри до сертифікатів відповідності, першочерговим засобом підтвердження технічної компетентності органів з оцінювання відповідності. Однак національні органи можуть вважати, що вони мають належні засоби для самостійного проведення такого оцінювання. У таких випадках для забезпечення належного рівня достовірності оцінювань, проведених іншими національними органами, вони повинні надати Комісії та іншим державам-членам необхідні документальні докази, що доводять дотримання органами з оцінювання відповідності, щодо яких було проведено оцінювання, відповідним регулятивним вимогам.
(31) Органи з оцінювання відповідності часто залучають субпідрядників для провадження деяких частин своєї діяльності, пов’язаної з оцінюванням відповідності, або вдаються до послуг дочірнього підприємства. Щоб гарантувати рівень захисту, необхідний для введення ліфтів і компонентів безпеки для ліфтів в обіг на території Союзу, важливо, щоб субпідрядники та дочірні підприємства, залучені до оцінювання відповідності, дотримувалися тих самих вимог, що й нотифіковані органи, щодо виконання завдань з оцінювання відповідності. Тому важливо, щоб оцінювання компетентності та ефективності органів з оцінювання відповідності, які підлягають нотифікації, і моніторинг уже нотифікованих органів також охоплювали діяльність субпідрядників та дочірніх підприємств.
(32) Необхідно підвищити ефективність і прозорість процедури нотифікації та, зокрема, адаптувати її до нових технологій, щоб уможливити онлайн-нотифікацію.
(33) Оскільки нотифіковані органи можуть пропонувати свої послуги на всій території Союзу, доцільно надати іншим державам-членам і Комісії можливість висувати заперечення стосовно нотифікованого органу. Тому важливо передбачити період, протягом якого можна прояснити будь-які сумніви або питання щодо компетентності органів з оцінювання відповідності, перш ніж вони почнуть працювати як нотифіковані органи.
(34) В інтересах конкурентоздатності вкрай важливо, щоб нотифіковані органи застосовували процедури оцінювання відповідності, не створюючи для суб’єктів господарювання непотрібних тягарів. З тієї ж причини, а також для забезпечення однакового ставлення до суб’єктів господарювання, необхідно забезпечити узгодженість у технічному застосуванні процедур оцінювання відповідності. У найкращий спосіб цього можна досягти через належну координацію та співпрацю між нотифікованими органами.
(35) Держави-члени повинні вживати всіх належних заходів для забезпечення того, щоб компоненти безпеки для ліфтів могли бути введені в обіг, тільки якщо вони не становлять загрози здоров’ю та безпеці людей, за умов їх належного зберігання та використання за призначенням або за умов використання, які можуть бути розумно передбачені. Компоненти безпеки для ліфтів повинні вважатися такими, що не відповідають суттєвим санітарно-гігієнічним вимогам і вимогам до безпечності, встановленим у цій Директиві, тільки за умов використання, які можуть бути розумно передбачені, тобто коли таке використання могло би бути наслідком правомірної та легко передбачуваної людської поведінки.
(36) Для забезпечення правової визначеності необхідно роз’яснити, що до ліфтів і компонентів безпеки для ліфтів, охоплених цією Директивою, застосовують правила нагляду за ринком Союзу та контролю продуктів, що надходять на ринок Союзу, передбачені Регламентом (ЄС) № 765/2008. Ця Директива не перешкоджає державам-члена обирати компетентні органи для виконання таких завдань.
(37) Щоб підвищити рівень прозорості та скоротити час опрацювання, необхідно вдосконалити наявну запобіжну процедуру задля підвищення її ефективності та залучення досвіду, набутого державами-членами.
(38) Наявна система повинна бути доповнена процедурою, згідно з якою заінтересовані сторони отримуватимуть повідомлення про заходи, яких планують ужити щодо ліфтів або компонентів безпеки для ліфтів, що становлять ризик для здоров’я та безпеки людей або, у відповідних випадках, для безпеки майна. Вона також повинна дозволяти органам ринкового нагляду, за співпраці з відповідними суб’єктами господарювання, вчиняти деякі дії щодо таких ліфтів і компонентів безпеки для ліфтів на раніших етапах.
(39) Якщо держави-члени та Комісія погоджуються з обґрунтуванням заходу, ужитого державою-членом, подальша участь Комісії не є необхідною, за винятком випадків, коли невідповідність вимогам може бути пов’язана з недоліками гармонізованого стандарту.
(40) Для того, щоб забезпечити уніфіковані умови для імплементації цієї Директиви, необхідно наділити Комісію виконавчими повноваженнями. Такі повноваження необхідно здійснювати відповідно до Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 182/2011 від 16 лютого 2011 року про встановлення правил і загальних принципів стосовно механізмів контролю державами-членами здійснення Комісією виконавчих повноважень (-10).
__________
(-10) ОВ L 55, 28.2.2011, с. 13.
(41) Для ухвалення імплементаційних актів, які вимагають від нотифікуючої держави-члена вжити необхідних коригувальних заходів щодо нотифікованих органів, які не відповідають або більше не відповідають вимогам їхньої нотифікації, необхідно використовувати дорадчу процедуру.
(42) Для ухвалення імплементаційних актів щодо ліфтів і компонентів безпеки для ліфтів, які відповідають вимогам, але становлять ризик для здоров’я чи безпеки людей або для інших аспектів охорони суспільних інтересів, необхідно використовувати експертну процедуру.
(43) Комісія повинна ухвалювати негайно застосовні імплементаційні акти, якщо цього вимагають невідкладні обставини, у належно обґрунтованих випадках щодо ліфтів або компонентів безпеки для ліфтів, які відповідають вимогам, але становлять ризик для здоров’я чи безпеки людей.
(44) Відповідно до усталеної практики комітет, створений відповідно до цієї Директиви, може відігравати важливу роль у процесі дослідження питань застосування цієї Директиви, що їх піднімає або голова комітету, або представник держави-члена відповідно до своїх процедурних правил.
(45) При вивченні питань, що стосуються цієї Директиви, за винятком питань її імплементації чи порушення, тобто в рамках експертної групи Комісії, Європейський Парламент повинен, відповідно до існуючої практики, отримувати всю інформацію та документацію, а також, за необхідності, запрошення на такі зустрічі.
(46) Комісія повинна, за допомогою імплементаційних актів, враховуючи їхній особливий характер, діючи без застосування Регламенту (ЄС) № 182/2011, встановлювати, чи є обґрунтованими заходи, вжиті державами-членами щодо невідповідних ліфтів або компонентів безпеки для ліфтів.
(47) Держави-члени повинні встановлювати правила щодо санкцій, застосовних у разі порушення суб’єктами господарювання положень національного права, ухвалених відповідно до цієї Директиви, та забезпечувати виконання таких правил. Передбачені санкції повинні бути дієвими, пропорційними та стримувальними.
(48) Оскільки ціль цієї Директиви, а саме, забезпечення відповідності ліфтів і компонентів безпеки для ліфтів, які перебувають в обігу, вимогам, що передбачають високий рівень захисту здоров’я та безпеки, гарантуючи при цьому функціонування внутрішнього ринку, не може бути достатньою мірою досягнута державами-членами, а радше, з огляду на її масштаб і наслідки може бути краще досягнута на рівні Союзу, Союз може ухвалювати інструменти відповідно до принципу субсидіарності, як зазначено в статті 5 Договору про Європейський Союз . Згідно з принципом пропорційності, визначеному в згаданій статті, ця Директива не виходить за межі необхідного для досягнення такої цілі.
(49) Необхідно передбачити розумні перехідні механізми, які дозволяють надавати на ринку, без необхідності виконання додаткових вимог до продуктів, компоненти безпеки для ліфтів, які вже були введені в обіг згідно з Директивою 95/16/ЄС до дати застосування національних інструментів, які транспонують цю Директиву. Тому розповсюджувачі повинні мати можливість постачати компоненти безпеки для ліфтів, які введено обіг, а саме запаси продукції, що вже перебуває у ланцюгу розповсюдження, до дати застосування національних інструментів, які транспонують цю Директиву.
(50) З метою моніторингу та забезпечення правильної імплементації і функціонування цієї Директиви, Комісії пропонують подати до Європейського Парламенту і Ради звіт, який зокрема досліджує необхідність внесення нової законодавчої пропозиції в цьому секторі.
(51) Зобов’язання транспонувати цю Директиву до національного права необхідно обмежити положеннями, що були суттєво змінені порівняно з ранішою Директивою. Зобов’язання транспонувати положення, що не зазнали змін, передбачене ранішою Директивою.
(52) Ця Директива не повинна обмежувати зобов’язання держав-членів щодо термінів транспозиції до національного права та дат застосування директив, зазначених у додатку XIII, частині B,
УХВАЛИЛИ ЦЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
Сфера застосування
1. Цю Директиву застосовують до ліфтів, які постійно обслуговують будівлі та споруди і призначені для транспортування:
(a) людей;
(b) людей і вантажів;
(c) тільки вантажів, якщо пристрій транпортування є доступним, тобто людина може безперешкодно заходити до нього, і обладнаним засобами керування, розташованими всередині пристрою для транспортування або досяжними для людини, яка перебуває всередині пристрою транспортування.
Цю Директиву також застосовують до компонентів безпеки для ліфтів, зазначених у додатку III, для використання в ліфтах, зазначених у першому підпараграфі.
2. Цю Директиву не застосовують до:
(a) підіймальних пристроїв, швидкість яких не перевищує 0,15 м/с;
(b) будівельних підйомників;
(c) канатних доріг, у тому числі рейкових фунікулерів;
(d) ліфтів, спеціально спроектованих та побудованих для військових або поліцейських потреб;
(e) підіймальних пристроїв, з яких можна виконувати роботу;
(f) шахтних підіймальних установок;
(g) підіймальних пристроїв, призначених для піднімання артистів під час вистав;
(h) підіймальних пристроїв, установлених на транспортних засобах;
(i) підіймальних пристроїв, з’єднаних з виробничим обладнанням та призначених виключно для забезпечення доступу до робочих місць, у тому числі місць технічного обслуговування та інспектування на обладнанні;
(j) пристроїв з рейковою передачею;
(k) ескалаторів та пасажирських конвеєрів.
3. Якщо зазначені у цій Директиві ризики для ліфтів або компонентів безпеки для ліфтів повністю або частково підпадають під дію спеціального законодавства Союзу, цю Директиву не застосовують або її застосовування припиняють для таких ліфтів і компонентів безпеки для ліфтів, а також для таких ризиків з моменту застосування такого спеціального законодавства Союзу.
Терміни та означення
Для цілей цієї Директиви застосовують такі терміни та означення:
(1) "ліфт" означає підіймальний пристрій, що обслуговує визначені рівні, має пристрій транспортування, що рухається жорсткими напрямними, нахиленими під кутом понад 15° до горизонталі, або підіймальний пристрій, що рухається за фіксованої траєкторією, навіть тоді, коли він не рухається жорсткими напрямними;
(2) "пристрій транспортування" означає частину ліфта, де розміщуються люди та/або вантажі для підіймання чи опускання;
(3) "типовий зразок ліфта" означає репрезентативний ліфт, технічною документацією якого визначено спосіб виконання суттєвих санітарно-гігієнічних вимог і вимог до безпечності, визначених у додатку I, в ліфтах, що відповідають типовому зразку ліфта, визначеному за допомогою об’єктивних параметрів, та в якому використовують ідентичні компоненти безпеки для ліфтів;
(4) "надання на ринку" означає будь-яке платне або безоплатне постачання компонента безпеки для ліфтів для розповсюдження чи використання на ринку Союзу в процесі провадження господарської діяльності;
(5) "введення в обіг" означає:
- перше надання на ринку компонента безпеки для ліфтів, або
- платне чи безоплатне постачання ліфта для використання на ринку Союзу в процесі провадження господарської діяльності;
(6) "монтажник" означає фізичну чи юридичну особу, яка бере на себе відповідальність за проектування, виготовлення, монтаж і введення в обіг ліфта;
(7) "виробник" означає будь-яку фізичну чи юридичну особу, яка виготовляє компонент безпеки для ліфтів або доручає його проектування чи виготовлення та реалізує такий компонент безпеки для ліфтів під своїм найменуванням або торговельною маркою;
(8) "уповноважений представник" означає будь-яку фізичну або юридичну особу, засновану в межах Союзу, яка одержала від монтажника чи виробника письмове доручення діяти від його імені стосовно визначених завдань;
(9) "імпортер" означає будь-яку фізичну або юридичну особу, засновану в межах Союзу, яка вводить в обіг у Союзі компонент безпеки для ліфтів із третьої країни;
(10) "розповсюджувач" означає будь-яку фізичну або юридичну особу в ланцюгу постачання, іншу ніж виробник або імпортер, яка надає компонент безпеки для ліфтів на ринку;
(11) "суб’єкти господарювання" означає монтажника, виробника, уповноваженого представника, імпортера та розповсюджувача;
(12) "технічна специфікація" означає документ, що встановлює технічні вимоги, яким повинен відповідати ліфт або компонент безпеки для ліфтів;
(13) "гармонізований стандарт" означає гармонізований стандарт, як його означено у пункті (c) пункту 1 статті 2 Регламенту (ЄС) № 1025/2012;
(14) "акредитація" означає акредитацію, означену в пункті 10 статті 2 Регламенту (ЄС) № 765/2008 ;
(15) "національний орган з акредитації" означає національний орган з акредитації, як його означено в пункті 11 статті 2 Регламенту (ЄС) № 765/2008 ;
(16) "оцінювання відповідності" означає процес, який показує, чи були виконані суттєві санітарно-гігієнічні вимоги і вимоги до безпечності цієї Директиви, що стосуються ліфта чи компонента безпеки для ліфтів;
(17) "орган з оцінювання відповідності" означає орган, який провадить діяльність з оцінювання відповідності, у тому числі калібрування, випробування, сертифікацію та інспектування;
(18) "відкликання" щодо ліфта означає будь-який захід, спрямований за забезпечення демонтажу та безпечного видалення ліфта, а по відношенню до компонента безпеки для ліфтів - будь-який захід, спрямований на повернення компонентів безпеки для ліфтів, вже наданих монтажнику чи кінцевому користувачу;
(19) "вилучення з обігу" означає будь-який захід, спрямований на запобігання наданню на ринку компонента безпеки для ліфтів, який перебуває в ланцюгу постачання;
(20) "гармонізаційне законодавство Союзу" означає будь-яке законодавство Союзу, яке гармонізує умови реалізації продуктів;
(21) "знак CE" означає знак, за допомогою якого монтажник або виробник позначає, що ліфт або компонент безпеки для ліфтів відповідає застосовним вимогам, установленим у гармонізаційному законодавстві Союзу, у якому передбачено нанесення такого знака.
Вільний рух
1. Держави-члени не повинні на своїй території забороняти, обмежувати чи перешкоджати введенню в обіг або експлуатацію ліфтів або надання на ринку компонентів безпеки для ліфтів, що відповідають вимогам цієї Директиви.
2. Держави-члени не повинні перешкоджати показу ліфтів або компонентів безпеки для ліфтів, які не відповідають вимогам цієї Директиви, на ярмарках, виставках або презентаціях, за умови наявності видимого позначення, яке чітко зазначає, що такі ліфти або компоненти безпеки для ліфтів не відповідають вимогам і не будуть введені в обіг або надані на ринку до приведення їх у відповідність. Під час презентацій для забезпечення захисту людей необхідно вживати належних заходів безпеки.
3. Ця Директива не повинна впливати на право держав-членів встановлювати відповідно до законодавства Союзу такі вимоги, які вони можуть вважати необхідними для забезпечення захисту людей під час введення в експлуатацію або використання зазначених ліфтів, за умови, що це не призводить до модифікації ліфтів у спосіб, не встановлений у цій Директиві.
Введення в обіг, надання на ринку та введення в експлуатацію
1. Держави-члени вживають усіх належних заходів, щоб гарантувати, що ліфти, охоплені цією Директивою, можуть бути введені в обіг і експлуатацію, тільки якщо вони відповідають вимогам цієї Директиви у разі їх належного монтажу, технічного обслуговування та використання за призначенням.
2. Держави-члени вживають усіх належних заходів, щоб гарантувати, що компоненти безпеки для ліфтів, охоплені цією Директивою, можуть бути надані на ринку та введені в експлуатацію, тільки якщо вони відповідають вимогам цієї Директиви у разі їх належного встановлення, технічного обслуговування та використання за призначенням.
СУТТЄВІ САНІТАРНО-ГІГІЄНІЧНІ ВИМОГИ І ВИМОГИ ДО БЕЗПЕЧНОСТІ
1. Ліфти, на які поширюється дія цієї Директиви, повинні відповідати суттєвим санітарно-гігієнічним вимогам і вимогам до безпечності, визначеним у додатку I.
2. Компоненти безпеки для ліфтів, на які поширюється дія цієї Директиви, повинні відповідати суттєвим санітарно-гігієнічним вимогам і вимогам до безпечності, визначеним у додатку I, і забезпечувати відповідність вимогам ліфтів, у які їх встановлюють.
Будівлі або споруди, в яких установлюють ліфти
1. Держави-члени вживають усіх належних заходів, щоб гарантувати, що особа, відповідальна за роботу в будівлі або споруді, і монтажник ліфта надавали один одному необхідну інформацію, а також вживали відповідних заходів для забезпечення належного функціонування та безпечного використання ліфта.
2. Держави-члени вживають усіх необхідних заходів для забезпечення того, щоб у шахті ліфта не розміщувалися жодні трубопроводи, електропроводка чи арматура, крім тих, що необхідні для роботи та безпеки ліфта.
ГЛАВА II
ОБОВ’ЯЗКИ СУБ’ЄКТІВ ГОСПОДАРЮВАННЯ
Обов’язки монтажників
1. Під час введення ліфта в обіг монтажники повинні забезпечити, щоб він був спроектований, виготовлений, установлений і випробуваний відповідно до суттєвих санітарно-гігієнічних вимог і вимог до безпечності, зазначених у додатку I.
2. Монтажники повинні скласти технічну документацію та провести належну процедуру оцінювання відповідності, зазначену в статті 16, або доручити її проведення.
Якщо відповідність ліфта застосовним суттєвим санітарно-гігієнічним вимогам і вимогам до безпечності була продемонстрована в результаті проведення зазначеної процедури, монтажник повинен скласти декларацію про відповідність вимогам ЄС, забезпечити її наявність у супровідній документації ліфта та нанести знак СЕ.
3. Монтажник повинен зберігати технічну документацію, декларацію про відповідність вимогам ЄС і, якщо застосовно, рішення про схвалення протягом 10 років після введення ліфта в обіг.
4. Якщо це вважають за доцільне у зв’язку з ризиками, які становить ліфт, монтажники для захисту здоров’я та безпеки споживачів повинні розглядати скарги та, за необхідності, вести облік скарг та ліфтів, що не відповідають вимогам.
5. Монтажники повинні забезпечити наявність на ліфтах позначення типу, номера партії чи серійного номера або іншого елемента, що уможливлює їх ідентифікацію.
6. Монтажники повинні зазначати на ліфті своє найменування, зареєстроване комерційне найменування чи зареєстровану торговельну марку та контактну поштову адресу. В адресі має бути вказаний єдиний контактний пункт, через який можна зв’язатися з монтажником. Контактні дані надають мовою, легко зрозумілою для кінцевих користувачів та органів ринкового нагляду.
7. Монтажники повинні забезпечувати, щоб ліфт супроводжувався інструкціями, зазначеними в пункті 6.2 додатка I, мовою, легко зрозумілою для кінцевих споживачів, визначеною державою-членом, у якій ліфт вводять в обіг. Такі інструкції, а також будь-яке марковання, повинні бути ясними, зрозумілими та чіткими.
8. Монтажники, які вважають або мають підстави вважати, що ліфт, який вони ввели в обіг, не відповідає вимогам цієї Директиви, повинні негайно вжити коригувальних заходів, необхідних для приведення такого ліфта у відповідність. Крім того, якщо ліфт становить ризик, монтажники повинні негайно повідомити про це компетентні національні органи держав-членів, у яких вони ввели ліфт в обіг, та надати їм докладні відомості, зокрема про невідповідність ліфта та вжиті коригувальні заходи.
9. На вмотивований запит компетентного національного органу монтажники повинні надати йому всю інформацію та документацію в паперовій чи електронній формі, необхідну для доведення відповідності ліфта цій Директиві, мовою, яку такий орган може легко зрозуміти.
На вимогу зазначеного органу монтажники повинні співпрацювати з ним щодо вчинення будь-яких дій для усунення ризиків, що становлять ліфти, введені ними в обіг.
Обов’язки виробників
1. Виробники під час введення своїх компонентів безпеки для ліфтів в обіг повинні забезпечити, щоб вони були спроектовані та виготовлені відповідно до статті 5(2).
2. Виробники повинні скласти необхідну технічну документацію та провести належну процедуру оцінювання відповідності, зазначену в статті 15, або доручити її проведення.
Якщо в результаті такої процедури була продемонстрована відповідність компонента безпеки для ліфтів застосовним суттєвим санітарно-гігієнічним вимогам і вимогам до безпечності, виробники повинні скласти декларацію про відповідність вимогам ЄС, забезпечити її наявність у супровідній документації компонента безпеки для ліфтів та нанести знак СЕ.
3. Виробники повинні зберігати технічну документацію, декларацію про відповідність вимогам ЄС і, якщо застосовно, рішення про схвалення протягом 10 років після введення в обіг компонента безпеки для ліфтів.
4. Виробники повинні забезпечувати застосування процедур, необхідних для підтримання відповідності серійного виробництва вимогам цієї Директиви. Необхідно належним чином враховувати зміни в проекті чи характеристиках продукту, а також зміни у гармонізованих стандартах або в інших технічних специфікаціях, шляхом покликання на які декларується відповідність компонента безпеки для ліфтів.
Якщо це вважають за доцільне у зв’язку з ризиками, які становить компонент безпеки для ліфтів, виробники задля захисту здоров’я та безпеки споживачів повинні проводити вибіркові випробування компонента безпеки для ліфтів, наданого на ринку, розглядати скарги, компоненти безпеки для ліфтів, що не відповідають вимогам, та випадки відкликання компонентів безпеки для ліфтів і, за необхідності, вести їх облік, а також інформувати розповсюджувачів про будь-який такий моніторинг.
5. Виробники повинні забезпечувати наявність на компонентах безпеки для ліфтів, які вони ввели в обіг, позначення типу, номера партії чи серійного номера або іншого елемента, що уможливлює їх ідентифікацію, або в разі, коли розмір чи характер компонента безпеки для ліфтів цього не дозволяє, зазначення необхідної інформації на етикетці, вказаній у статті 19(1).
6. Виробники повинні зазначати на компоненті безпеки для ліфтів своє найменування, зареєстроване комерційне найменування чи зареєстровану торговельну марку та контактну поштову адресу або, якщо це неможливо, таку інформацію розміщують на етикетці, зазначеній у статті 19(1). В адресі має бути вказаний єдиний контактний пункт, через який можна зв’язатися з виробником. Контактні дані надають мовою, легко зрозумілою для кінцевих користувачів та органів ринкового нагляду.
7. Виробники повинні забезпечувати супроводження компонента безпеки для ліфтів інструкціями, зазначеними в пункті 6.1 додатка I, мовою, яку можуть легко зрозуміти кінцеві користувачі, як визначено відповідною державою-членом. Такі інструкції, а також будь-яке марковання, повинні бути ясними, зрозумілими та чіткими.
8. Виробники, які вважають або мають підстави вважати, що компонент безпеки для ліфтів, який вони ввели в обіг, не відповідає вимогам цієї Директиви, повинні негайно вжити коригувальних заходів, необхідних для приведення такого компонента безпеки для ліфтів у відповідність, вилучення його з обігу чи його відкликання, залежно від ситуації. Крім того, якщо компонент безпеки для ліфтів становить ризик, виробники повинні негайно повідомити про це компетентні національні органи держав-членів, у яких вони надали компонент безпеки для ліфтів на ринку, та надати їм докладні відомості, зокрема про невідповідність та вжиті коригувальні заходи.
9. На вмотивований запит компетентного національного органу виробники повинні надати йому всю інформацію та документацію в паперовій чи електронній формі, необхідну для доведення відповідності компонентів безпеки для ліфтів цій Директиві, мовою, яку такий орган може легко зрозуміти.
На вимогу зазначеного органу вони повинні співпрацювати з ним щодо вчинення будь-яких дій для усунення ризиків, що становлять компоненти безпеки для ліфтів, введені ними в обіг.
Уповноважені представники
1. Виробник або монтажник може призначити уповноваженого представника на підставі письмового доручення.
Обов’язки, встановлені у статті 7(1) або статті 8(1), та обов’язок складати технічну документацію, зазначений у статті 7(2) або статті 8(2), не повинні зазначатися у дорученні, що надається уповноваженому представнику.
2. Уповноважений представник виконує завдання, визначені в дорученні, отриманому від виробника чи монтажника. Доручення повинно дозволяти уповноваженому представнику здійснювати принаймні такі дії:
(a) зберігати декларацію про відповідність вимогам ЄС і, якщо застосовно, рішення про схвалення щодо системи якості виробника чи монтажника, а також технічну документацію для надання національним органам ринкового нагляду протягом 10 років після введення в обіг компонента безпеки для ліфтів або ліфта;
(b) на обґрунтований запит компетентного національного органу надавати такому органу всю інформацію та документацію, необхідні, щоб довести відповідність компонентів безпеки для ліфтів або ліфтів;
(c) на вимогу компетентних національних органів співпрацювати з ними стосовно будь-яких дій, які вживають для усунення ризиків, що становить компонент безпеки для ліфтів або ліфт, на які поширюється дія доручення, одержаного уповноваженим представником.
Обов’язки імпортерів
1. Імпортери повинні вводити в обіг тільки компоненти безпеки для ліфтів, які відповідають вимогам.
2. Перед введенням в обіг компонента безпеки для ліфтів імпортери повинні пересвідчитися, що виробник провів належну процедуру оцінювання відповідності, зазначену в статті 15. Вони повинні забезпечувати, щоб виробник склав технічну документацію, щоб на компонент безпеки для ліфтів було нанесено знак CE і він супроводжувався декларацією про відповідність вимогам ЄС і необхідними документами, а також щоб виробник дотримувався вимог, установлених у статті 8(5) і (6).
Якщо імпортер вважає або має підстави вважати, що компонент безпеки для ліфтів не відповідає вимогам статті 5(2), він не повинен вводити в обіг компонент безпеки для ліфтів, допоки його не буде приведено у відповідність. Крім того, якщо компонент безпеки для ліфтів становить ризик, імпортер повинен повідомити про це виробника та органи ринкового нагляду.
3. Імпортери повинні зазначати на компоненті безпеки для ліфтів своє найменування, зареєстроване комерційне найменування чи зареєстровану торговельну марку та контактну поштову адресу або, якщо це неможливо, - на його пакованні чи в документі, що супроводжує компонент безпеки для ліфтів. Контактні дані надають мовою, легко зрозумілою для кінцевих користувачів та органів ринкового нагляду.
4. Імпортери повинні забезпечити, щоб компонент безпеки для ліфтів супроводжувався інструкціями, зазначеними в пункті 6.1 додатка I, мовою, яку можуть легко зрозуміти споживачі та інші кінцеві користувачі, як визначено відповідною державою-членом.
5. Імпортери повинні забезпечити, щоб умови зберігання чи транспортування компонента безпеки для ліфтів, коли він перебуває під їхньою відповідальністю, не становили загрози для його відповідності суттєвим санітарно-гігієнічним вимогам і вимогам до безпечності, зазначеним у статті 5(2).
6. Якщо це вважають за доцільне у зв’язку з ризиками, які становить компонент безпеки для ліфтів, імпортери задля захисту здоров’я та безпеки споживачів повинні проводити вибіркові випробування компонентів безпеки для ліфтів, наданих на ринку, розглядати скарги, компоненти безпеки для ліфтів, що не відповідають вимогам, та випадки відкликання компонентів безпеки для ліфтів і, за необхідності, вести їх облік, а також інформувати розповсюджувачів про будь-який такий моніторинг.
7. Імпортери, які вважають або мають підстави вважати, що компонент безпеки для ліфтів, який вони ввели в обіг, не відповідає вимогам цієї Директиви, повинні негайно вжити коригувальних заходів, необхідних для приведення такого компонента безпеки для ліфтів у відповідність, вилучення його з обігу чи його відкликання, залежно від ситуації. Крім того, якщо компонент безпеки для ліфтів становить ризик, імпортери повинні негайно повідомити про це компетентні національні органи держав-членів, у яких вони надали компонент безпеки для ліфтів на ринку, та надати їм докладні відомості, зокрема про невідповідність та вжиті коригувальні заходи.
8. Імпортери повинні протягом 10 років після введення в обіг компонента безпеки для ліфтів зберігати копію декларації про відповідність вимогам ЄС і, якщо застосовно, рішення про схвалення для надання їх органам ринкового нагляду та забезпечувати можливість надання таким органам, на їхній запит, доступу до технічної документації.
9. На вмотивований запит компетентного національного органу імпортери повинні надати йому всю інформацію та документацію в паперовій чи електронній формі, необхідну для доведення відповідності компонента безпеки для ліфтів мовою, яку такий орган може легко зрозуміти. На вимогу зазначеного органу вони повинні співпрацювати з ним щодо вчинення будь-яких дій для усунення ризиків, що становлять компоненти безпеки для ліфтів, введені ними в обіг.
Обов’язки розповсюджувачів
1. Розповсюджувачі під час надання компонента безпеки для ліфтів на ринку повинні діяти з належною обачністю відповідно до вимог цієї Директиви.
2. Перед наданням компонента безпеки для ліфтів на ринку розповсюджувачі переконуються, що на компоненті безпеки для ліфтів нанесено знак СЕ, що він супроводжується декларацією про відповідність вимогам ЄС і необхідними документами та інструкціями, зазначеними у пункті 6.1 додатка I, які складені мовою, легко зрозумілою для кінцевих користувачів, як визначено відповідною державою-членом, і що виробник та імпортер виконали вимоги, визначені у статті 8(5) і (6) та статті 10(3), відповідно.
Якщо розповсюджувач вважає або має підстави вважати, що компонент безпеки для ліфтів не відповідає вимогам статті 5(2), він не повинен надавати на ринку компонент безпеки для ліфтів, допоки його не буде приведено у відповідність. Крім того, якщо компонент безпеки для ліфтів становить ризик, розповсюджувач повинен повідомити про це виробника або імпортера, а також органи ринкового нагляду.
3. Розповсюджувачі повинні забезпечити, щоб умови зберігання чи транспортування компонента безпеки для ліфтів, коли він перебуває під їхньою відповідальністю, не становили загрози для його відповідності статті 5(2) .
4. Розповсюджувачі, які вважають або мають підстави вважати, що компонент безпеки для ліфтів, який вони надали на ринку, не відповідає вимогам цієї Директиви, повинні забезпечити вжиття коригувальних заходів, необхідних для приведення такого компонента безпеки для ліфтів у відповідність, вилучення його з обігу чи його відкликання, залежно від ситуації. Крім того, якщо компонент безпеки для ліфтів становить ризик, розповсюджувачі повинні негайно повідомити про це компетентні національні органи держав-членів, у яких вони надали компонент безпеки для ліфтів на ринку, та надати їм докладні відомості, зокрема про невідповідність та вжиті коригувальні заходи.
5. На вмотивований запит компетентного національного органу імпортери повинні надати йому всю інформацію та документацію в паперовій чи електронній формі, необхідну для доведення відповідності компонента безпеки для ліфтів. На вимогу зазначеного органу вони повинні співпрацювати з ним щодо вчинення будь-яких дій для усунення ризиків, що становлять компоненти безпеки для ліфтів, надані ними на ринку.
Випадки, у яких обов’язки виробників застосовуються до імпортерів або розповсюджувачів
Імпортер або розповсюджувач вважається виробником для цілей цієї Директиви і повинен виконувати обов’язки виробника відповідно до статті 8, якщо він вводить в обіг компонент безпеки для ліфтів під своїм найменуванням чи торговельною маркою або модифікує вже введений в обіг компонент безпеки для ліфтів у такий спосіб, що може вплинути на відповідність цій Директиві.
Ідентифікація суб’єктів господарювання
Суб’єкти господарювання на запит повинні ідентифікувати для органів ринкового нагляду:
(a) будь-якого суб’єкта господарювання, який постачив їм компонент безпеки для ліфтів;
(b) будь-якого суб’єкта господарювання, якому вони постачили компонент безпеки для ліфтів.
Суб’єкти господарювання повинні мати змогу надавати інформацію, зазначену в першому параграфі, протягом 10 років після того, як їм було постачено компонент безпеки для ліфтів, та протягом 10 років після того, як вони постачили компонент безпеки для ліфтів.
ГЛАВА III
ВІДПОВІДНІСТЬ ЛІФТІВ І КОМПОНЕНТІВ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ЛІФТІВ
Презумпція відповідності ліфтів і компонентів безпеки для ліфтів
Ліфти та компоненти безпеки для ліфтів, що відповідають гармонізованим стандартам, покликання на які опубліковано в Офіційному віснику Європейського Союзу, або частинам таких стандартів, вважають такими, що відповідають викладеним у додатку I суттєвим санітарно-гігієнічні вимогам і вимогам до безпечності, охопленим такими стандартами або їхніми частинами.
Процедури оцінювання відповідності компонентів безпеки для ліфтів
Компоненти безпеки для ліфтів повинні пройти одну з таких процедур оцінювання відповідності:
(a) типовий зразок компонента безпеки для ліфтів повинен пройти експертизу ЄС-типу, визначену в додатку IV, частині А, і підтвердження відповідності типу на основі внутрішнього контролю виробництва з контрольованим випробуванням компонента безпеки для ліфтів через певні інтервали часу, як визначено у додатку IX;
(b) типовий зразок компонента безпеки для ліфтів повинен пройти експертизу ЄС-типу, визначену в додатку IV, частині А, і підтвердження відповідності типу на основі якості продукції відповідно до додатка VI;
(c) відповідність на основі цілковитого забезпечення якості, як визначено у додатку VII.
Процедури оцінювання відповідності ліфтів
1. Ліфти повинні пройти одну з таких процедур оцінювання відповідності:
(a) якщо ліфти спроектовані та виготовлені відповідно до типового зразка ліфта, що пройшов експертизу ЄС-типу, визначену в додатку IV, частині B:
(i) кінцеве інспектування ліфтів, як визначено у додатку V;
(ii) відповідність типові на основі забезпечення якості продукції для ліфтів, як визначено у додатку X;
(iii) відповідність типові на основі забезпечення якості виробничого процесу для ліфтів, як визначено у додатку XII;
(b) якщо вони спроектовані та виготовлені відповідно до системи якості, схваленої згідно з додатком XI:
(i) кінцеве інспектування ліфтів, як визначено у додатку V;
(ii) відповідність типові на основі забезпечення якості продукції для ліфтів, як визначено у додатку X;
(iii) відповідність типові на основі забезпечення якості виробничого процесу для ліфтів, як визначено у додатку XII;
(c) відповідність на основі перевірки одиниці продукції для ліфтів, як визначено у додатку VIII;
(d) відповідність на основі цілковитого забезпечення якості з експертизою проекту для ліфтів, як визначено у додатку XI.
2. У випадках, зазначених у пунктах (a) і (b) параграфа 1, якщо особа, відповідальна за проектування та виготовлення ліфта, є іншою ніж особа, відповідальна за монтаж і випробування ліфта, вона повинна надати останній усі необхідні документи та інформацію для надання їй можливості забезпечити правильний і безпечний монтаж і випробування ліфта.
3. Усі допустимі розбіжності між типовим зразком ліфта та ліфтами, що належать до ліфтів, які є похідними від типового зразка ліфта, повинні бути чітко зазначені (з максимальними та мінімальними значеннями) у технічній документації.
4. За допомогою розрахунку та/або на основі проектних планів дозволено демонструвати подібність асортименту обладнання для задоволення суттєвих санітарно-гігієнічні вимог і вимог до безпечності, визначених у додатку I.