• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Фінансова угода "Міський громадський транспорт України II" між Україною та Європейським інвестиційним банком

Європейський інвестиційний банк, Україна | Угода, Свідоцтво, Пропозиції, Форма типового документа, Міжнародний документ від 09.12.2020
Реквізити
  • Видавник: Європейський інвестиційний банк, Україна
  • Тип: Угода, Свідоцтво, Пропозиції, Форма типового документа, Міжнародний документ
  • Дата: 09.12.2020
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський інвестиційний банк, Україна
  • Тип: Угода, Свідоцтво, Пропозиції, Форма типового документа, Міжнародний документ
  • Дата: 09.12.2020
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Вартість обчислюється за обліковою ставкою, що дорівнює Ставці перерозподілу, яка застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу.
10.3.C Загальні положення
Суми, що підлягають сплаті Позичальником згідно з пунктом 10.3 Статті 10, сплачуються станом на дату, зазначену у вимозі Банку.
10.4 Відсутність відмови від прав
Жодне невикористання, або затримка у використанні, або окреме чи часткове здійснення Банком під час реалізації будь-яких зі своїх прав чи засобів правового захисту за цією Угодою не тлумачиться як відмова від такого права чи засобу правового захисту. Права та засоби правового захисту, які передбачено в цій Угоді, є накопичувальними й не виключають будь-яких прав чи засобів правового захисту, які передбачено законодавством.
Законодавство, вирішення спорів, різне
11.1 Законодавство, що застосовується
Ця Угода та її складення, тлумачення та чинність регулюються згідно з міжнародним публічним правом. Закони України щодо наявності або тлумачення договорів не застосовуються до цієї Угоди.
11.2 Вирішення спорів
(a) Будь-який спір, розбіжність, протиріччя або претензія (надалі разом - "Спір" ), які виникають у зв'язку з існуванням, чинністю, тлумаченням, реалізацією або припиненням дії цієї Угоди по можливості вирішуються мирно завдяки домовленості між Банком та Позичальником шляхом консультацій і переговорів. Якщо Спір не може бути вирішено мирно Банком та Позичальником протягом 60 (шістдесяти) днів з моменту повідомлення про Спір будь-якою Стороною, Спір повинен бути розв'язаний шляхом ухвалення остаточного та обов'язкового для виконання рішення арбітражним судом згідно з Арбітражним регламентом Комісії Організації Об'єднаних Націй з права міжнародної торгівлі (ЮНСІТРАЛ), що діє станом на дату цієї Угоди, і цей регламент уважається включеним у цю Статтю через посилання.
(b) Кількість арбітрів дорівнюватиме трьом. Мовою арбітражу - англійська. Арбітражні слухання проходитимуть у Гаазі, у Нідерландах.
(c) За відсутності іншої домовленості всі документи будуть подаватися та всі слухання будуть проводитися протягом шести місяців після формування складу арбітражу. Арбітраж ухвалює рішення протягом 60 (шістдесяти) днів після надання останніх документів.
(d) Будь-яке остаточне рішення арбітражу буде обов'язковим для виконання з дня його винесення, та Сторони цим відмовляються від будь-якого права подавати апеляцію стосовно законності та / або суті справи до будь-якого суду. Попри Арбітражний регламент ЮНСІТРАЛ, арбітраж не вживає або забезпечує вжиття, а Позичальник не просить у будь-якого судового органу вжиття проти Банку будь-яких тимчасових заходів або засобів юридичного захисту до винесення остаточного рішення.
(e) Позичальник без затримки виконує та дотримується такого рішення на своїй території.
(f) У випадку якщо Позичальник не дотримується свого зобов'язання, про яке йдеться у попередньому абзаці, протягом 3 місяців з дати винесення рішення, то настільки, наскільки Позичальник може у будь-якій юрисдикції вимагати для себе або своїх активів недоторканності стосовно притягнення до суду, виконавчих дій, накладення арешту або іншого юридичного процесу, Позичальник цим остаточно погоджується не вимагати та остаточно відмовляється від такої недоторканості настільки, наскільки це дозволяють закони такої юрисдикції.
11.3 Підтвердження сум, що підлягають сплаті
Для будь-якої юридичної дії, що виникає у зв'язку із цією Угодою, довідка Банку щодо будь-якої суми або ставки, яка має бути сплачена Банкові за цією Угодою, вважатиметься справжнім доказом такої суми або ставки за умови відсутності явної помилки.
11.4 Цілісність Угоди
Ця Угода становить повну домовленість між Банком і Позичальником стосовно положень Кредиту за нею та таким же чином замінює будь-яку попередню домовленість незалежно від того, чи вона була висловлена або малася на увазі.
11.5 Недійсність
Якщо в будь-який час будь-яке положення цієї Угоди є або стало незаконним, недійсним або незастосовним в будь-якому відношенні, або ця Угода є або стала нечинною в будь-якому відношенні, в рамках законодавства будь-якої юрисдикції, то така незаконність, недійсність або незастосовність не порушують:
(a) законність, дійсність чи можливість примусового виконання в цій юрисдикції будь-якого іншого положення цієї Угоди або чинність цієї Угоди в будь-якому іншому відношенні в цій юрисдикції, або
(b) законність, дійсність чи можливість примусового виконання в інших юрисдикціях цього чи будь-якого іншого положення цієї Угоди або чинність цієї Угоди згідно з законами таких інших юрисдикцій.
11.6 Зміни
До цієї Угоди можуть уноситися зміни шляхом укладання письмової угоди між Сторонами. Такі зміни набувають чинності на умовах, викладених у відповідному інструменті внесення змін без необхідності проведення будь-яких внутрішніх процедур (а саме ратифікації та затвердження), якщо зазначені вищі зміни:
(a) не вимагають будь-якого збільшення фінансових зобов'язань Позичальника або накладення додаткових зобов'язань на Позичальника згідно з цією Угодою;
(b) не створюють необхідності для внесення змін до Законів України або затвердження нових Законів України; та
(c) не вносять будь-які інші правила окрім тих, що передбачені в указах Президента або постановах Кабінету Міністрів Позичальника.
11.7 Примірники
Ця Угода може бути укладена в будь-якій кількості примірників, всі вони разом складають один і той же інструмент. Кожен примірник є оригіналом, але всі примірники разом складають один і той же інструмент.
Прикінцеві положення
12.1 Повідомлення
12.1.A Форма повідомлення
(a) Будь-які повідомлення або інша комунікація, що робляться за цією Угодою, повинна бути у письмовій формі та, якщо не зазначено іншого, може здійснюватися як лист, електронне повідомлення чи факс.
(b) Повідомлення та інша комунікація, для яких в цій Угоді встановлюються фіксовані строки або які самі встановлюють фіксовані строки, що є обов'язковими для адресата, можуть надсилатися кур'єром, рекомендованим листом, електронною поштою чи факсом. Такі повідомлення та інша комунікації вважаються отриманими іншою стороною:
(i) на дату доставки, коли це лист з врученням або зареєстрований лист;
(ii) після одержання передачі, коли це факс;
(iii) у випадку електронного повідомлення за умови, що воно адресовано у той спосіб, який визначений сторонами на момент відправлення електронної пошти.
(c) Будь-яке повідомлення, надіслане Позичальником Банку електронною поштою, має:
(i) містити Номер Угоди в рядку "Тема"; та
(ii) бути у формі електронного зображення, що не піддається редагуванню (формат pdf, tif або інший звичайний формат файлів, що не піддається редагуванню, узгоджений Сторонами), повідомлення, підписаного Уповноваженим підписантом з правом індивідуального представництва або двома чи більшою кількістю Уповноважених підписантів з правом спільного представництва Позичальника, що надсилається як додаток до електронного повідомлення.
(d) Повідомлення, які робляться Позичальником відповідно до будь-якого положення цієї Угоди, коли цього вимагає Банк, доставляються Банкові разом із задовільним доказом повноважень особи чи осіб, уповноваженої (уповноважених) підписувати таке повідомлення від імені Позичальника, та засвідченим зразком підпису такої (таких) особи чи осіб.
(e) Не впливаючи на дійсність електронних або факсимільних повідомлень чи повідомлень, зроблених відповідно до цієї Статті 12.1, зазначені далі повідомлення, комунікації та документи також надсилаються рекомендованим листом відповідній стороні не пізніше, ніж наступного Робочого дня:
(i) Акцепти вибірки;
(ii) будь-які повідомлення та комунікації стосовно відстрочення, анулювання та призупинення вибірки будь-якого Траншу, Випадку дестабілізації ринку, Запиту на Дострокове погашення, Повідомлення про Дострокове погашення, Випадку невиконання зобов'язань, будь-якої вимоги щодо дострокового погашення; та
(iii) будь-яке інше повідомлення, комунікація або документ, що вимагається Банком
(f) Сторони погоджуються, що будь-яке зазначене вище повідомлення (зокрема, електронне), є прийнятною формою зв'язку, становить допустимий доказ у суді та має таку саму доказову силу, як і ця угода.
12.1.B Адреси
Адреса, номер факсу та адреса електронної пошти (а також підрозділ або посадова особа, якщо така (такі) є, якій направлено повідомлення) кожної сторони для будь-якого повідомлення, яке має бути зроблене, або документ, який має бути доставлений відповідно до цієї Угоди чи у зв'язку з нею, - це:



Для Банку

До уваги: OPS-NC2

100 boulevard Konrad Adenauer
L-2950 Luxembourg
Facsimile no: + 352 4379 67495
E-mail address: ops-nc2-projects@eib.org



Для Позичальника

До уваги: Міністерство фінансів

вул. Грушевського, буд. 12/2
м. Київ 01008
Україна
Факс: +380.44.277.54.87
електронна пошта:
infomf@minfin.gov.ua;
12.1.C Повідомлення контактних даних
Банк та Позичальник негайно інформують іншу сторону письмово про будь-яку зміну своїх відповідних контактних даних.
12.2 Англійська мова
(a) Будь-яке повідомлення або комунікація, що здійснюються за цією Угодою або у зв'язку з нею, повинні бути англійською мовою.
(b) Усі інші документи, надані за цією Угодою або у зв'язку з нею, повинні бути:
(i) англійською мовою; або
(ii) якщо не англійською мовою і якщо цього вимагає Банк, супроводжуватися засвідченим перекладом англійською мовою, і в цьому випадку переклад англійською мовою матиме переважну силу.
12.3 Набуття чинності цією Угодою
Ця Угода набуває чинності у дату ("Дата набуття чинності" ), коли Банк письмово підтверджує отримання доказів того, що закон України, яким ратифікується ця Угода, набув чинності, і що сама Угода набула чинності.
Якщо Дата набуття чинності не настає протягом 24 (двадцяти чотирьох) місяців із дати підписання цієї Угоди, ця Угода автоматично і без жодних додаткових заходів вважається такою, що вже не набуде чинності.
12.4 Преамбула, додатки та доповнення
Преамбула і наступні Додатки становлять частину цієї Угоди:



Додаток A

Специфікація та звітування за Проектом



Додаток B

Визначення EURIBOR



Додаток C

Форми для Позичальника



Додаток D

Форма свідоцтва, яке має надавати Позичальник
До цієї Угоди додається таке Доповнення:
Доповнення I Повноваження Підписанта
Сторони цієї Угоди уклали цю Угоду в 4 (чотирьох) оригінальних примірниках англійською мовою та відповідно уповноважили пані Наталію Форсюк, заступницю Міністра з питань європейської інтеграції та пані Кинга Зольтец, старшого юрисконсульта завізувати кожну сторінку цієї Угоди від їхнього імені.
Підписано у м. Київ, 9 грудня 2020 року; та у м. Люксембург, 9 грудня 2020 року
Підписано за та від імені
УКРАЇНИ
Підписано за та від імені
ЄВРОПЕЙСЬКОГО ІНВЕСТИЦІЙНОГО БАНКУ
Денис Анатолійович Шмигаль
Прем'єр-міністр України
Вернер Хойєр
Президент
Додаток A
Специфікація проекту та звітність
A.1 ТЕХНІЧНИЙ ОПИС
Мета, місце
Проект підтримуватиме Національну транспортну стратегію України на період до 2030 року, яка затверджена Кабінетом Міністрів України, та впроваджується Міністерством інфраструктури України (Мінінфраструктури). Проект підтримуватиме Субпроєкти міського громадського електротранспорту в середніх та великих містах, спрямовані на придбання нового рухомого складу (тролейбусів, трамваїв, вагонів метро та електробусів) або відновлення існуючої інфраструктури міського громадського транспорту або її розширення за рахунок нових елементів. Ця фінансова операція спрямована приблизно на 20 міст, включаючи міста, розташовані у Східній частині України в секторах громадського міського транспорту, і включає в себе багато Субпроєктів різного розміру з кошторисами здебільшого від 1 до 50 млн. євро. Кінцевими бенефіціарами будуть місцеві державні адміністрації та органи місцевого самоврядування та комунальні транспортні підприємства, які належать місцевій громаді. Банк обмежить свою підтримку Субпроєктами, розташованими на території, підконтрольній Уряду України.
Опис
Міста мають право взяти участь у програмі за умови виконання таких критеріїв:
• Населення міста перевищує 100000 відповідно до останнього перепису;
• Міський парк громадського транспорту загалом становить щонайменше 50 одиниць -разом узятих трамваїв, поїздів метро, тролейбусів та автобусів;
• Пріоритетними є міста, розташовані в регіоні Азовського моря.
Наступні види Субпроєктів, окремо або у комбінації, за умови їх відповідності стандартам прийнятності та оцінки, що визначаються в Посібнику з програмних процедур (ППП), вважатимуться прийнятними:
Ідентифікатор категорії Опис
1 Придбання нового рухомого складу (тролейбусів, трамваїв, автобусів метро та електробусів)
2 Капітальна реконструкція рухомого складу (тролейбусів, трамваїв, вагонів метро та електробусів)
3 Реконструкція інфраструктури: колій, контактної мережі, депо, підстанції
4 Розвиток інфраструктури - нові трамвайні колії, контактна мережа, депо, підстанції, постачання та встановлення інформаційних систем для пасажирів та систем збору оплати за проїзд, обладнання для експлуатації транспортного парку, зв'язку та модулів ІТС для роботи/управління міським громадським транспортом
5 Послуги з планування, проектування, нагляду та моніторингу вищезазначених заходів
6 Послуги технічної допомоги Ініціатору та міським органам владі у підготовці прийнятних для банків нових проектних пропозицій для нових фінансових контрактів, підготовки ПСММ, ССММ
При умові, що наступні міста звернулися до Мінінфраструктури за фінансовою підтримкою в рамках цього проекту:
Ідентифікатор категорії Міста, які звернулися до Мінінфраструктури Орієнтовна сума (в млн. ЄВРО)
Придбання нового рухомого складу (тролейбусів, трамваїв, вагонів метро та автобусів) Харків, Сєвєродонецьк, Вінниця, Ужгород, Черкаси, Кременчук, Біла Церква, Мелітополь, Кам'янське, Хмельницький, Тернопіль, Кривий Ріг, Дніпро, Луцьк, Полтава, Київ, Одеса 235,6
Капітальний ремонт рухомого складу - -
Реконструкція інфраструктури -колій, контактної мережі, депо, підстанції Черкаси, Біла Церква, Кам'янське, Дніпро, Львів 73,3
Розвиток інфраструктури: нові трамвайні колії, контактна мережа, депо, підстанції, постачання та встановлення інформаційних систем для пасажирів та систем збору оплати за проїзд, обладнання для експлуатації транспортного парку, зв'язку та модулів ІТС для роботи/управління міським громадським транспортом Черкаси, Кременчук, Запоріжжя 29,7
Усього 28 338,6
Кредит також може бути використаний для фінансування контрактів з консультантами та експертами, призначеними для підтримки (i) управління, координації, моніторингу, планування інвестиційної програми на рівні ініціатора (включаючи ГУПП) та кінцевого бенефіціара, включаючи План сталої міської мобільності (ПСММ), договір про надання послуг міського громадського транспорту (ДНПГТ), Стратегію сталої міської мобільності (ССММ) та (ii)) підготовки, проектування, нагляду та реалізації Субпроєктів.
Схеми, інвестиційна вартість яких, за оцінками, перевищує 50 млн. євро, перед виділенням коштів повинні пройти індивідуальну оцінку.
На етапі оцінки було визначено попередній перелік Субпроєктів, на які потенційно можуть бути виділені кошти в рамках Рамкової позики. Тим не менше, оскільки ця фінансова операція реалізується в форматі Рамкової позики, очікується поява додаткових Субпроєктів та внесення певних змін у вже визначений перелік Субпроєктів. Отже, усі запити на виділення коштів, подані Ініціатором, будуть розглядатися службами Банку на предмет відповідності запропонованих Субпроєктів основним напрямкам інвестицій, переліченим вище, та критеріям прийнятності Банку. Орієнтовний портфель Субпроєктів буде регулярно оновлюватись Групою з управління та підтримки проекту (ГУПП) Мінінфраструктури.
Слід зазначити, що орієнтовний портфель проектів сформований виключно в інформаційних цілях та не зобов'язує ані Мінінфраструктури, ані ЄІБ фінансувати ці Субпроєкти.
Календар
Період розподілу коштів позики становитиме 5 років (2021-2026). Реалізація різних Субпроєктів буде залежати від конкретних інвестицій, але очікується, що вони будуть завершені протягом 5 років після набуття чинності Рамкової позики відповідно до українського законодавства.
Очікується, що проект завершиться до кінця 2026 року.
A.2 ПРОЦЕДУРА ВИДІЛЕННЯ КОШТІВ
Субпроєкти, які будуть профінансовані, повинні відповідати критеріям прийнятності Банку. Детальні критерії прийнятності повинні бути визначені в Посібнику з програмних процедур (ППП), який має бути затверджений Позичальником у задовільній для Банку формі та змістом.
Критерії прийнятності включатимуть вимогу до Позичальника перевіряти кінцевих бенефіціарів та Субпроєкти на відповідність чинній застосовній політиці та рекомендаціям Банку. Усі Субпроєкти мають бути технічно, економічно та фінансово життєздатними та сталими, відповідати екологічним та соціальним стандартам Банку та здійснюватися відповідно до Посібника Банку щодо закупівель.
Прийнятність Субпроєктів для фінансування ЄІБ перевірятиметься Банком на етапі розподілу коштів за детальними критеріями, визначеними в ППП.
Виключення загальногохарактеру;
Банк вважає неприйнятними такі витрати в рамках фінансування: ПДВ та інші податки і збори, включно з митними зборами, відчуженням землі, придбанням будівель, обслуговуванням та іншими операційними витратами, придбанням вживаних активів, відсотків під час будівництва, придбанням ліцензій для використання негенерованих державних ресурсів (наприклад, ліцензій на телекомунікації), патентів, брендів та торгових марок. Неприйнятними є і суто фінансові операції.
Невключені сектори:
• Виробництво та дистрибуція зброї і боєприпасів, озброєння та військової техніки;
• Виробництво та дистрибуція тютюнових або алкогольних виробів;
• Азартні ігри та тоталізатори;
• Місця позбавлення волі, наприклад в'язниці, поліцейські відділки, школи з функціями опіки;
• Сектори та діяльність із сильним етичним виміром, яка може нести значний ризик для репутації.
Особливі категорії інвестиційних Субпроєктів, виключені з цієї Рамкової Позики:
• Субпроєкти в секторах, відмінних від тих, які зазначено у технічному описі;
• Субпроєкти за межами географічних меж проекту, зазначених в технічному описі.
Детальні процедури виділення коштів та моніторингу повинні бути визначені в Посібнику з програмних процедур (ППП), який затверджується Позичальником і має бути задовільним для Банку за формою та змістом.
Кошти Банку будуть розподілятися відповідно до розміру схеми та діючих рамкових процедур позики:
(a) Прийнятні Субпроєкти з інвестиційною загальною вартістю нижче 5 млн. євро відбираються Ініціатором. Відібрані схеми мають бути підтверджені пост фактум службами Банку. Ініціатор повинен подати запит на виділення коштів відповідно до форми, яку вимагає Банк (як визначено в ППП).
(b) Прийнятні Субпроєкти вартістю від 5 до 50 млн. євро подаються перед фінансуванням на попереднє затвердженням Банку, використовуючи шаблон, визначений у ППП, або яктехніко-економічне обґрунтування. Банк залишає за собою право запитувати додаткову інформацію; часткова або поглиблена оцінка схеми буде здійснена, якщо в цьому буде необхідність.
(c) Прийнятні Субпроєкти вартістю понад 50 млн. євро в принципі розглядаються як окремі позики та оцінюються службами Банку окремо. Субпроєкти підлягають затвердженню до виплати коштів Банку кінцевим бенефіціарам. Банк запитує документацію на власний розсуд, інформуючи про це Ініціатора в індивідуальному порядку.
Розподіл коштів між проектами може відбуватися на додаткових умовах, які узгоджуються з Кінцевим бенефіціаром/Ініціатором/Позичальником, в рамках окремої оцінки.
Банк може змінити процедуру розподілу коштів. Вся інформація надається Банку англійською мовою в електронному вигляді, в шаблонах, в звичайних і електронних крупноформатних таблицях. Банк залишає за собою право на проміжному етапі реалізації переглядати процедури розподілу коштів з огляду на хід виконання фінансової операції з Ініціатором/Позичальником.
A.3 ІНФОРМАЦІЯ ЗА ПРОЄКТОМ, ЩО МАЄ НАДСИЛАТИСЯ БАНКУ, ТА СПОСІБ ЇЇ ПЕРЕДАЧІ
1. Надання інформації: призначення відповідальної особи
Зазначена нижче інформація має надаватися Банку. Відповідальність за це несе:
Контактна особа з фінансових питань Контактна особа з технічних питань
Компанія Міністерство фінансів України Міністерство інфраструктури України
Контактна особа Катерина Елішиєва Наталія Форсюк
Посада Голова департаменту Заступник Міністра
Функція/підрозділ (фінансові та технічні) Департамент міжнародних фінансових проєктів Заступник Міністра інфраструктури України з питань європейської інтеграції
Адреса +380 44 277 54 33 просп. Перемоги 14, 01135 Київ, Україна
Телефон +380 44 277 54 33 +380 44 351 40 05
Факс +380 44 425 90 26
+380 44 277 54 87
+380 44 351 48 45
Електронна пошта infomf@minfin.gov.ua
ifisdepartment@minfin.gov.ua
forsiuk@mtu.gov.ua
Зазначена (-і) контактна (-і) особа (-и) є відповідальною (-йми) контактною (-йми) особою (-ами) станом на цей час.
У разі будь-яких змін Позичальник повинен негайно повідомити про це ЄІБ.
2. Інформація щодо конкретних питань
Позичальник надає Банку таку інформацію не пізніше кінцевого строку, зазначеного нижче
Документ/інформація Кінцевий строк
План закупівель Запит на відділення коштів
Техніко-економічне обґрунтування субпроєктів, аналіз витрат та вигод (СВА), дослідження екологічного та соціального впливу, якщо це можливо Запит на відділення коштів
3. Інформація про реалізацію проекту [Фінансова Угода ]
Позичальник надає Банку під час реалізації проекту таку інформацію про хід його виконання не пізніше кінцевого строку, зазначеного нижче.
Документ / інформація Кінцевий строк Періодичність звітності
Звіт про хід виконання проекту 6 місяців після набуття угодою чинності Щопіврічно
Звіт про хід виконання фінансової операції, включно зі станом реалізації схем, відібраних для фінансування в рамках позики
- Стислий опис останніх змін в процесі виділення коштів з поясненням причин суттєвих змін у порівнянні з початковим обсягом;
- Коротка інформація про ефективність технічної допомоги та визначення подальших вимог щодо неї;
- Нова дата завершення кожного з основних субпроєктів з поясненням причин будь-якої можливої затримки;
- Оновлена вартість субпроєкту з поясненням причин будь-яких можливих відхилень у величині витрат порівняно з початково запланованими витратами;
- Будь-яка суттєва проблема, пов'язана з негативним соціальним та екологічним впливом;
- Оновлена інформація щодо плану закупівель;
- Оновлена інформація стосовно показників попиту і споживання/використання в субпроєкті;
- Коментарі щодо будь-яких суттєвих проблем або ризиків, які можуть вплинути на роботу схем;
- Коментарі стосовно будь-яких відкритих судових проваджень;
- неконфіденційні фотографії, пов'язані з проектом, якщо такі є.
4. Інформація про завершення робіт та перший рік функціонування
Позичальник повинен надати Банку таку інформацію про завершення проекту та початкову фінансову операцію не пізніше, ніж зазначений нижче термін.
Документ / інформація Дата надання Банку
Звіт про завершення фінансової операції, включаючи інформацію про завершення або хід виконання субпроєктів в рамках позики: 15 місяців після завершення програми
- Остаточний опис завершеного процесу виділення коштів з поясненням причин будь-яких значних відхилень у порівнянні з початковим масштабом;
- Дата завершення кожного з субпроєктів з поясненням причин можливої затримки;
- Остаточна вартість субпроєктів з поясненням причин будь-яких можливих відхилень витрат від початково запланованих витрат;
- Вплив субпроєктів на рівень зайнятості: кількість людино-днів, які необхідні під час впровадження, а також кількість створених нових робочих місць (постійне працевлаштування);
- Опис будь-якої суттєвої проблеми, що впливає на соціальні та екологічні аспекти;
- Оновлена інформація щодо процедур закупівель;
- Оновлена інформація щодо процедур закупівель;
- Оновлена інформація стосовно рівня попиту та використання/споживання;
- Коментарі стосовно будь-якої суттєвої проблеми або ризику, який може вплинути на функціонування субпроєкту;
- Коментарі стосовно будь-якого можливого відкритого судового провадження щодо субпроєкту;
- Оновлена інформація стосовно показників моніторингу (як визначено у ППП).
Фінансування цього проекту відбувається завдяки гарантії, яку ЄС надає Банку відповідно до РІШЕННЯ № 466/2014/ЄС Європейського Парламенту та Ради. Відповідно до пункту 9(2) Статті 9, Банк "вимагає від ініціаторів проектів здійснення ретельного моніторингу в ході реалізації усього проекту аж до самого завершення, серед іншого, стосовно економічного, соціального, екологічного та правозахисного впливу та впливу на розвиток країни від цього інвестиційного проекту. ЄІБ регулярно перевіряє інформацію, що надають ініціатори проектів, та оприлюднює її за згодою відповідного ініціатора проекту. Там, де це можливо, за винятком конфіденційної інформації, публікуються звіти про завершення проекту, пов'язані з фінансуванням ЄІБ".
Таким чином, не обмежуючи зобов'язання Банку стосовно оприлюднення будь-якої екологічної інформації стосовно проекту згідно з Оргуською конвенцією, Банк оприлюднює всю інформацію, надану Позичальником в Звітах про хід виконання Проекту та Звіті про завершення Проекту, за умови, що така інформація відкрито маркується Позичальником: "для публікації на сайті ЄІБ".
Крім того можливий варіант, коли Позичальник вирішить опублікувати цю інформацію на своєму веб-сайті та надасть ЄІБ відповідне посилання (URL), яке буде використовуватися як джерело для публікації ЄІБ.
ЄІБ не братиме відповідальності за зміст інформації, яка публікується на веб-сайті, Документи з позначкою "для публікації на сайті ЄІБ" будуть публікуватися у тому ж вигляді без редагування з боку ЄІБ. ЄІБ публікуватиме лише діючі посилання URL, за якими можна перейти на відповідну інформацію, пов'язану з проектом.
5. Інформація, яка потрібна за 3 роки після Звіту про завершення Проекту
Позичальник надає Банку таку інформацію за 3 роки після звіту про завершення проекту не пізніше кінцевого строку, зазначеного нижче.
Документ / інформація Дата надання Банку
Оновлена інформація про Показники моніторингу (визначені у ППП). 3 роки після подання Звіту про завершення проекту
Мова звітів Англійська
Додаток B
Визначення EURIBOR
"EURIBOR" означає:
(a) стосовно відповідного періоду тривалістю менше одного місяця - Екранну ставку (як визначено нижче) терміном в один місяць;
(b) стосовно відповідного періоду тривалістю один чи більше місяців, для яких доступна Екранна ставка, - відповідну Екранну ставку терміном на відповідну кількість місяців; та
(c) стосовно відповідного періоду тривалістю більше одного місяця, для якого Екранна ставка не доступна, - ставку, отриману шляхом лінійної інтерполяції стосовно двох Екранних ставок, одна з яких застосовується для найближчого періоду, який є коротшим за тривалість відповідного періоду, а інша - для найближчого періоду, який є довшим за тривалість відповідного періоду,
(період, для якого береться ставка або з якого ставки інтерполюються, - "Репрезентативний період" ).
В значенні, наведеному у пунктах (a) та (c) вище:
(i) "доступна" означає ставки, для даних термінів погашення, що розраховуються та публікуються Глобальними системами визначення ставок, лтд (ГСВС) або таким іншим надавачем послуг, вибраним Європейським інститутом грошових ринків (ЄІГР), або будь-яким правонаступником, визначеним Банком яктакий, що виконує функції ЄІГР; та
(ii) "Екранна ставка" означає відсоткову ставку для депозитів у євро для відповідного періоду, опубліковану об 11:00 за брюссельським часом або в пізніший час, прийнятний для Банку, у день ("Дата зміни ставки" ), який припадає за 2 (два) відповідні Робочі дні до першого дня відповідного періоду, на сторінці Reuters EURIBOR 01 або на наступній сторінці чи, якщо така є відсутньою, у будь-якому виданні, вибраному Банком для цієї мети.
Якщо такої Екранної ставки таким чином не опубліковано, Банк звертається до головних офісів чотирьох найбільших банків у зоні євро, вибраних Банком, із проханням котирувати ставку, яку кожен з них пропонує для депозитів у євро в порівняній сумі приблизно об 11:00 за брюссельським часом станом на Дату зміни ставки основними банками на міжбанківському ринку в зоні євро на період, що дорівнює Репрезентативному періодові. Якщо надаються принаймні 2 (два) котирування, ставка для такої Дати зміни ставки буде середнім арифметичним таких котирувань. Якщо у відповідь запит не отримано достатню кількість котирувань, ставка для такої Дати зміни ставки буде середнім арифметичним ставок, котируваних найбільшими банками в зоні євро, вибраними Банком, приблизно об 11:00 за брюссельським часом станом на день, який припадає за 2 (два) Відповідні Робочі дні після Дати зміни ставки, для позик у євро в порівнянній сумі провідних європейських банків на період, що дорівнює Репрезентативному періодові. Банк невідкладно повідомляє Позичальника про отримані Банком котирування.
Усі відсотки, отримані в результаті будь-яких підрахунків, зазначених у цьому Додатку, у разі необхідності округлюватимуться до трьох знаків після коми, причому половинне значення округлюватиметься в бік збільшення.
Якщо будь-яке із зазначених вище положень припиняє відповідати положенням, прийнятим під егідою ЄІГР (або будь-яким правонаступником, визначеним Банком як такий, що виконує функції ЄІГР), стосовно EURIBOR, Банк шляхом надсилання повідомлення Позичальнику має право внести до такого положення зміни для приведення його у відповідність з такими іншими положеннями.
Якщо Екранна ставка стає недоступною остаточно, ставка, яка замінить EURIBOR, буде ставкою (включаючи будь-які спреди чи коригування), офіційно рекомендованою (i) робочою групою щодо безризикових ставок для євро, створеною Європейським центральним банком (ЄЦБ), Службою з фінансових послуг та ринків (FSMA), Європейською службою з цінних паперів та фінансових ринків (ESMA) та Європейською комісією, або (ii) Європейським інститутом грошових ринків, який адмініструє ставку EURIBOR, або (iii) компетентним уповноваженим органом відповідно до Регламенту (ЄС) 2016/1011 щодо нагляду за Європейським інститутом грошових ринків (адміністратором ставки EURIBOR), (iv) національними компетентними органами, призначеними відповідно до Регламенту (ЄС) 2016/1011, або (v) Європейським центральним банком.
Якщо в наявності немає жодної ставки на заміну Екранної ставки та/або EURIBOR, визначених вище, EURIBOR повинна бути ставкою (вираженою у відсотковій ставці за рік), визначеною Банком як такою, що включає всі витрати Банку для фінансування відповідного Траншу на основі застосованої базової ставки і створеною Банком або шляхом використання альтернативного методу визначення ставок, обґрунтовано вибраного Банком.
Додаток C
Форми для Позичальника
Форма пропозиції вибірки / акцепту вибірки ( пункти 1.2.B та 1.2.C. Статті 1)



Кому:

Україна



Від:

Європейський інвестиційний банк



Дата:





Тема:

Пропозиція/Акцепт вибірки за Фінансовою угодою "МІСЬКИЙ ГРОМАДСЬКИЙ ТРАНСПОРТ УКРАЇНИ II", укладеною між Україною та Європейським інвестиційним банком, дата [ ] 2020 ("Фінансова Угода" )



Номер Угоди: 90.604

Номер операції: 2019-0001
Шановні панове!
Ми посилаємося на Фінансову угоду. Терміни, визначені у Фінансовій угоді, мають те саме значення, коли використовуються в цьому листі.
У відповідь на ваш запит на отримання Пропозиції вибірки від Банку та відповідно до пункту 1.2.B Статті 1 Фінансової угоди цим ми пропонуємо надати вам такий Транш:
(a) Сума, що підлягає вибірці в євро:
(b) Запланована дата вибірки:
(c) Базова відсоткова ставка:
(d) Періодичність сплати відсотків:
(e) Дати платежів:
(f) Умови погашення основної суми:
(g) Дати погашення й перша та остання Дата погашення для Траншу:
(h) Фіксована ставка або Спред, що застосовуються до настання Дати остаточного погашення.
Для надання Траншу відповідно до умов Фінансової угоди Банк повинен отримати Акцепт вибірки у формі примірника цієї Пропозиції вибірки, належним чином підписаної від вашого імені, яка надіслана за таким номером факсу [____________] або на електронну пошту [____________] не пізніше ніж у Кінцевий термін Акцепту вибірки [час] за Люксембурзьким часом [дата].
Акцепт вибірки нижче повинен бути підписаний Уповноваженим підписантом і повинен бути повністю заповнений, як зазначено, та містити реквізити Рахунка вибірки.
У разі неприйняття належним чином до зазначеного вище часу пропозиція, яка міститься в цьому документі, вважається відхиленою і автоматично втрачає чинність.
Якщо ви приймаєте Транш, описаний в цій Пропозиції вибірки, застосовуються всі умови цієї Фінансової угоди, зокрема положення пункту 1.4. Статті 1.
З повагою,
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ІНВЕСТИЦІЙНИЙ БАНК
Ми цим приймаємо зазначену вище Пропозицію вибірки та підтверджуємо, що жодне зобов’язання Позичальника за цією Угодою не підпадає під дію Боргової операції, Програми МВФ 2020 або будь-якої іншої домовленості Позичальника та Виконавчої Ради Міжнародного валютного фонду:
_________________________________________
Підписано за та від імені України
Дата:
Рахунок, на який перераховується сума:
Рахунок №:.........................................................................................................
Власник рахунку / Бенефіціар:....................................................................................
(будь ласка, зазначте формат IBAN, якщо країна включена до Реєстру IBAN, опублікованого SWIFT, якщо не включена, слід зазначити відповідний формат згідно з місцевою банківською практикою)
Назва та адреса банку:.........................................................................................
Ідентифікаційний код банку (BIC):.................................................................................
Інформація про платіж, що буде здійснений:......................................................................
Будь ласка, вкажіть інформацію, що стосується:
Прізвище, ім'я Уповноваженого підписанта (Уповноважених підписантів) Позичальника:
………………………………………………………..………………………………………………..
Підпис (підписи) Уповноваженого підписанта (Уповноважених підписантів) Позичальника:
ВАЖЛИВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ДЛЯ ПОЗИЧАЛЬНИКА:
ПОСТАВИВШИ СВІЙ ПІДПИС ВИЩЕ, ВИ ПІДТВЕРДЖУЄТЕ, ЩО СПИСОК УПОВНОВАЖЕНИХ ПІДПИСАНТІВ ТА РАХУНКІВ, НАДАНИХ БАНКУ, БУВ НАЛЕЖНИМ ЧИНОМ ОНОВЛЕНИЙ ДО ПОДАННЯ ВИЩЕЗАЗНАЧЕНОЇ ПРОПОЗИЦІЇ ВИБІРКИ БАНКОМ.
У ТОМУ ВИПАДКУ, КОЛИ БУДЬ-ЯКІ ПІДПИСАНТИ АБО РАХУНКИ, ЯКІ ЗАЗНАЧЕНІ У ЦЬОМУ АКЦЕПТІ ВИБІРКИ, НЕ ВКЛЮЧЕНІ ДО ОСТАННЬОГО СПИСКУ УПОВНОВАЖЕНИХ ПІДПИСАНТІВ ТА РАХУНКІВ, ОТРИМАНОГО БАНКОМ, ВИЩЕЗГАДАНА ПРОПОЗИЦІЯ ВИБІРКИ ВВАЖАЄТЬСЯ ТАКОЮ, ЩО НЕ БУЛА ПОДАНА.
Додаток D
Форма свідоцтва, яке має надавати Позичальник ( пункт 1.4.C Статті 1)



Кому:

Європейський інвестиційний банк



Від:

Україна



Дата:





Тема:

Свідоцтво за Фінансовою угодою "МІСЬКИЙ ГРОМАДСЬКИЙ ТРАНСПОРТ УКРАЇНИ II", укладеною між Україною та Європейським інвестиційним банком, дата [ ] 2020 ("Фінансова Угода" )



Номер Угоди: 90.604

Номер операції: 2019-0001
Шановні панове!
Терміни, визначені у Фінансовій угоді, мають те саме значення, коли використовуються в цьому листі.
Для цілей пункту 1.4 Статті 1 Фінансової угоди цим ми підтверджуємо вам таке:
(a) не відбулося і не триває без виправлення чи без відмовлення жодне Дострокове погашення;
(b) не було створено і не існує жодного забезпечення, яке заборонене пунктом 1.1 Статті 1;
(c) не відбулося жодних істотних змін у будь-якому аспекті Проєкту або тих, про які ми повинні повідомити, згідно із пунктом 8.01 Статті 8, за винятком тих, про які ми раніше повідомляли;
(d) ми маємо достатньо коштів для забезпечення своєчасного завершення та виконання Проєкту згідно з пунктом A.1 Додатка A;
(e) жодна подія чи обставина, що становить або могла б, із плином часу або після надання повідомлення за Фінансовою угодою, становити Випадок невиконання зобов’язань не мала місця і не триває без виправлення чи без відмовлення;
(f) не відбувається та, наскільки нам відомо, не повинен відбуватися й не планується жодним судом, арбітражним органом чи установою розгляду жодного судового процесу, арбітражної справи, адміністративних процедур чи розслідування, що вже спричинило або в разі негативного результату може спричинити Істотну несприятливу зміну, і стосовно нас чи наших дочірніх компаній не існує жодного невиконаного судового рішення чи ухвали;
(g) заяви та гарантії, які повинні бути зроблені або повторені нами згідно з пунктом 6.9 Статті 6, є правильними в усіх аспектах; та
(h) зобов’язання Позичальника за цією Фінансовою угодою не підпадають під дію та не зазнають впливу від реалізації Позичальником Боргової операції, Програми МВФ 2020 або будь-якої іншої домовленості Позичальника та Виконавчої Ради Міжнародного валютного фонду.
(i) не відбулося жодної Істотної несприятливої зміни в порівнянні з тим, якою була ситуація на дату Фінансової угоди.
З повагою,
Підписано за та від імені України
Дата:
Доповнення I
Повноваження підписанта