Рівень внутрішньої класифікації ЄІБ:
для службового користування
Номер Угоди (FI №) 90.604
Номер операції (Serapis №) 2019-0001
"МІСЬКИЙ ГРОМАДСЬКИЙ ТРАНСПОРТ УКРАЇНИ II"
Фінансова угода між Україною та Європейським інвестиційним банком
Київ, 9 грудня 2020 Люксембург, 9 грудня 2020 |
( Угоду ратифіковано Законом № 2066-IX від 17.02.2022 )( Сканована копія )
ОСКІЛЬКИ:
ТЛУМАЧЕННЯ ТА ВИЗНАЧЕННЯ
СТAТТЯ 1
1.1 СУМА КРЕДИТУ
1.2 ПРОЦЕДУРА ВИБІРКИ
1.2.A Транші
1.2.B Пропозиція вибірки
1.2.C Акцепт вибірки
1.2.D Рахунок вибірки
1.3 ВАЛЮТА ВИБІРКИ
1.4 УМОВИ ВИБІРКИ
1.4.A Передумова до першого запиту на отримання Пропозиції вибірки
1.4.B Перший транш
1.4.C Наступні Транші
1.4.D Усі транші
1.5 ВІДСТРОЧЕННЯ ВИБІРКИ
1.5.A Підстави для відстрочення
1.5.B Анулювання вибірки, відстроченої на 6 (шість) місяців
1.6 АНУЛЮВАННЯ ТА ПРИЗУПИНЕННЯ
1.6.A Право Позичальника на анулювання
1.6.B Право Банка на призупинення та анулювання
1.6.C Компенсація за призупинення та анулювання Траншу
1.7 АНУЛЮВАННЯ ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ТЕРМІНУ ДІЇ КРЕДИТУ
1.8 КОМІСІЯ ЗА ПРОВЕДЕННЯ ОЦІНКИ
1.9 СУМИ, ЩО НАЛЕЖАТЬ ДО СПЛАТИ ЗГІДНО З ПУНКТАМИ 1.5 ТА 1.6 СТАТТІ 1
1.10 ВИДІЛЕННЯ КОШТІВ
1.10.A Запит на виділення коштів
1.10.B Лист про виділення коштів
1.11 ПРОЦЕДУРА ПЕРЕРОЗПОДІЛУ КОШТІВ
1.11.A Перерозподіл коштів на запит Позичальника
1.11.B Перерозподіл коштів в зв’язку з невідповідністю Субпроєкта вимогам Банку
СТAТТЯ 2
2.1 СУМА ПОЗИКИ
2.2 ВАЛЮТА ПОГАШЕНЬ, ВІДСОТКІВ ТА ІНШИХ ВИТРАТ
2.3 ПІДТВЕРДЖЕННЯ БАНКОМ
СТAТТЯ 3
3.1 ВІДСОТКОВА СТАВКА
3.1.A Транші з фіксованою ставкою
3.1.B Транші з плаваючою ставкою
3.2 ВІДСОТКИ НА ПРОСТРОЧЕНІ СУМИ
3.3 ВИПАДОК ДЕСТАБІЛІЗАЦІЇ РИНКУ
СТAТТЯ 4
4.1 ЗВИЧАЙНЕ ПОГАШЕННЯ
4.2 ДОБРОВІЛЬНЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
4.2.A Можливість дострокового погашення
4.2.B Компенсація за дострокове погашення
4.2.C Механізм дострокового погашення
4.2.D Плата за адміністрування
4.3 ПРИМУСОВЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
4.3.A Випадки дострокового погашення
4.3.B Механізм дострокового погашення
4.3.C Компенсація за дострокове погашення
4.4 ЗАГАЛЬНІ УМОВИ
4.4.A Непорушність Статті 10
4.4.B Неможливість рефінансування коштами, сплаченими для погашення позики
СТAТТЯ 5
5.1 ПРАВИЛО РОЗРАХУНКУ ДНІВ
5.2 ЧАС ТА МІСЦЕ ПЛАТЕЖУ
5.3 ВІДСУТНІСТЬ ЗАРАХУВАННЯ ЗУСТРІЧНИХ ВИМОГ ПОЗИЧАЛЬНИКОМ
5.4 ПОРУШЕННЯ СИСТЕМ ПЛАТЕЖІВ
5.5 ЗАСТОСУВАННЯ ОТРИМАНИХ СУМ
5.5.A Загальні положення
5.5.B Часткові платежі
5.5.C Розподіл коштів, пов’язаних із Траншем
СТAТТЯ 6
6.1 ВИКОРИСТАННЯ ПОЗИКИ ТА НАЯВНІСТЬ ІНШИХ КОШТІВ
6.2 ЗАВЕРШЕННЯ ПРОЄКТУ
6.3 ПІДВИЩЕННЯ ВАРТОСТІ ПРОЄКТУ
6.4 ПРОЦЕДУРА ЗАКУПІВЕЛЬ
6.5 ПРОДОВЖЕННЯ ЗОБОВ’ЯЗАНЬ ЗА ПРОЄКТОМ
6.6 ДОТРИМАННЯ ЗАКОНОДАВСТВА
6.7 ДОКУМЕНТИ ТА ЗАПИСИ
6.8 ДОБРОЧЕСНІСТЬ
6.8.A Заборонена поведінка
6.8.B Санкції
6.8.C Керівництво
6.9 ЗАГАЛЬНІ ЗАЯВИ ТА ГАРАНТІЇ
СТAТТЯ 7
7.1 ПРИНЦИП РІВНИХ УМОВ (PARI PASSU)
7.2 ДОДАТКОВЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ
7.3 ВКЛЮЧЕННЯ ПОЛОЖЕНЬ
СТAТТЯ 8
8.1 ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО ПРОЄКТУ
8.2 ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО ПОЗИЧАЛЬНИКА, ІНІЦІАТОРА, ГУПП, КІНЦЕВИХ БЕНЕФІЦІАРІВ ТА/АБО ГВП
8.3 ВІЗИТИ, ПРАВО ДОСТУПУ ТА РОЗСЛІДУВАННЯ
СТAТТЯ 9
9.1 ПОДАТКИ, МИТА І ЗБОРИ
9.2 ІНШІ СТЯГНЕННЯ
9.3 ЗБІЛЬШЕННЯ ВИТРАТ, КОМПЕНСАЦІЯ ТА ВЗАЄМОЗАЛІК
СТAТТЯ 10
10.1 ПРАВО ВИМАГАТИ ПОГАШЕННЯ
10.1.A Негайна вимога
10.1.B Вимога після повідомлення про відшкодування
10.2 ІНШІ ПРАВА ЗА ЗАКОНОМ
10.3 КОМПЕНСАЦІЯ
10.3.A Транші з фіксованою ставкою
10.3.B Транші з плаваючою ставкою
10.3.C Загальні положення
10.4 ВІДСУТНІСТЬ ВІДМОВИ ВІД ПРАВ
СТAТТЯ 11
11.1 ЗАКОНОДАВСТВО, ЩО ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ
11.2 ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
11.3 ПІДТВЕРДЖЕННЯ СУМ, ЩО ПІДЛЯГАЮТЬ СПЛАТІ
11.4 ЦІЛІСНІСТЬ УГОДИ
11.5 НЕДІЙСНІСТЬ
11.6 ЗМІНИ
11.7 ПРИМІРНИКИ
СТAТТЯ 12
12.1 ПОВІДОМЛЕННЯ
12.1.A Форма повідомлення
12.1.B Адреси
12.1.C Повідомлення контактних даних
12.2 АНГЛІЙСЬКА МОВА
12.3 НАБУТТЯ ЧИННОСТІ ЦІЄЮ УГОДОЮ
12.4 ПРЕАМБУЛА, ДОДАТКИ ТА ДОПОВНЕННЯ
ДОДАТОК A
ДОДАТОК B
ДОДАТОК C
ДОДАТОК D
ДОПОВНЕННЯ I
ЦЮ УГОДУ УКЛАДЕНО МІЖ:
| УКРАЇНОЮ | ("Позичальник" ) |
ОСКІЛЬКИ:
(a) 14 червня 2005 року Україна та Банк підписали рамкову угоду, яка була ратифікована Верховною Радою України 7 лютого 2006 року Законом України № 3392 "Про ратифікацію Рамкової угоди між Україною та Європейським Інвестиційним Банком" та яка регулює діяльність Банку на території України (далі - "Рамкова угода", яка залежно від потреби може бути змінена, анульована або замінена). Рамкова угода набула чинності 8 квітня 2006 року і залишається чинною упродовж усього терміну дії Угоди (який визначений нижче). Підписанням цієї Угоди Позичальник визнає, що кредитне фінансування, яке буде надано згідно з цією Угодою, підпадає під сферу застосування Рамкової угоди. Позичальник підтверджує статус переважного кредитора для Банку як міжнародної фінансової організації, що передбачено статтею 7 Рамкової угоди.
(b) Відповідно до (i) Рішення № 466/2014/EU, опублікованого в Офіційному журналі Європейського Союзу № L 135 від 8 травня 2014 р., зі змінами ухваленими Рішенням № 2018/412/EU, Європейський парламент і Рада Європейського Союзу ухвалили рішення надати Банку гарантію стосовно покриття втрат за операціями з фінансування, які здійснюються для підтримки інвестиційних проєктів за межами Європейського Союзу, ("Рішення" ) та (ii) угоди, укладеної між Європейським Союзом, представленим Європейською Комісією, та Банком, якою запроваджується Рішення, у випадку виникнення несплати, Європейський Союз, за гарантією, покриває деякі платежі які не отримані Банком та належать до сплати на його користь стосовно операцій Банку з фінансування, які були укладені із, серед іншого, Позичальником ("Гарантія ЄС" ). На дату підписання цієї Угоди (як визначено нижче) Україна є Країною, яка задовольняє критеріям (як визначено нижче).
(c) Україна є державою-учасником Конвенції про визнання та виконання іноземних арбітражних рішень, підписаної у Нью-Йорку 10 червня 1958 р.
(d) Позичальник заявив про реалізацію серії заходів, що сприяють підтримці оновлення електротранспорту, відновленню існуючої інфраструктури міського громадського транспорту та розширення її новими елементами транспортної інфраструктури в містах України (кожна серія заходів окремо іменується "Субпроєктами", а разом "Проєктом" ), як це більш детально описано у технічному описі, викладеному у Додатку A до цієї Угоди (надалі "Технічний опис" ). Субпроєкти будуть реалізовуватися на території України місцевими державними адміністраціями та органами місцевого самоврядування та комунальними підприємствами, що належать місцевій громаді (кожен з яких окремо іменується "Кінцевим бенефіціаром" та разом "Кінцевими бенефіціарами" ).
(e) Реалізація, управління та моніторинг Проєкту здійснюватиметься Міністерством Інфраструктури України (або його законним правонаступником) ("Ініціатор" ) через спеціально створену Групу управління та підтримки проєкту ("ГУПП" ). Підготовка, реалізація та моніторинг кожного Субпроєкту буде здійснюватися відповідною групою впровадження проєкту ("ГВП" ), яка буде створена у кожному Кінцевому бенефіціарі.
(f) Загальна вартість Проєкту, згідно з попередньою оцінкою Банку, становить 404500000 євро (чотириста чотири мільйони п’ятсот тисяч євро). Позичальник заявив, що має намір фінансувати Проєкт за рахунок Позики, отриманої від Банку (як визначено нижче), а решта суми буде залучена за рахунок власних коштів Кінцевих бенефіціарів, грантів (включаючи гранти на технічну допомогу в розмірі до 4500000 євро (чотири мільйони п'ятсот тисяч євро) від Європейського Союзу та EPTATF) та інших фінансових ресурсів кредиторів (включно з ЄБРР), в кожному випадку без звернення до Банку.
(g) З метою залучення фінансування для Проєкту Позичальник звернувся до Банку з проханням надати кредит в обсязі 200000000 євро (двісті мільйонів євро), який буде надано з власних ресурсів Банку та відповідно до мандату зовнішнього кредитування Банку на 2014-2020 роки згідно з Рішенням ("Мандат" ).
(h) Позичальник, діючи через Міністерство фінансів України разом з Ініціатором надає кошти Кредиту кожному Кінцевому бенефіціару відповідно до угоди про передачу коштів позики ("Угода про передачу коштів позики" ) на прийнятних для Банку умовах у той чи інший момент часу.
(i) Банк, враховуючи, що фінансування Проєкту належить до сфери його функцій та відповідає цілям, визначеним у Мандаті, а також враховуючи заяви та факти, викладені в цій Преамбулі, ухвалив рішення задовольнити прохання Позичальника надати йому кредит у сумі 200000000 євро (двісті мільйонів євро) відповідно до цієї фінансової угоди ("Угода" ); за умови, що сума кредиту Банку ні в якому разі не повинна перевищувати 50% (п’ятдесят відсотків) від загальної вартості Проєкту, зазначеної в пункті f цієї Преамбули.
(j) Позичальник підтвердив, що його платіжні зобов’язання перед Банком не підпадають під дію боргової операції, реструктуризацію якої провів або наразі проводить Позичальник відповідно до умов боргової операції, що здійснюється Позичальником відповідно до умов механізму розширеного фінансування, затвердженого для Позичальника Виконавчою радою Міжнародного валютного фонду 11 березня 2015 р. ("Боргова операція" ). 4 травня 2016 року Банк отримав лист від Міністерства фінансів України ("Лист Мінфіну" ) стосовно переліку зовнішніх боргових зобов’язань України, включених до Боргової операції, затвердженої Розпорядженням Кабінету Міністрів України № 318-p від 4 квітня 2015 року, що підтверджує, що такі боргові зобов’язання не включають боргових зобов’язань перед Банком. 9 червня 2020 року Виконавча рада Міжнародного валютного фонду ухвалила для Позичальника нову Угоду про кредит Stand-by ("Програма МВФ 2020" ).
(k) Позичальник підтверджує, що твердження, викладені у Листі Мінфіну, в усіх аспектах залишаються правильними в усіх відношеннях шляхом посилання на законодавчі та нормативні акти України, які регулюють Боргову операцію або будь-яку іншу реструктуризацію боргу на певний момент часу. Позичальник також підтверджує, що жодні законодавчі та нормативні акти України, які регулюють реалізацію Боргової операції, Програми МВФ 2020 або будь-якої іншої реструктуризації боргу не впливають або не впливатимуть на будь-які боргові зобов’язання Позичальника перед Банком.
(l) У Статуті Банку зазначено, що Банк забезпечує максимально раціональне використання своїх коштів в інтересах Європейського Союзу, і, відповідно, умови та положення кредитної діяльності Банку повинні узгоджуватися з відповідною політикою Європейського Союзу.
(m) Банк вважає, що доступ до інформації відіграє важливу роль у зменшенні екологічних та соціальних ризиків, у тому числі порушень прав людини, пов'язаних із проєктами, які він фінансує, і тому Банк запровадив свою політику прозорості, метою якої є посилення відповідальності Групи організацій Банку перед її зацікавленими сторонами.
(n) Обробка персональних даних проводиться Банком відповідно до чинного законодавства Європейського Союзу стосовно захисту осіб у зв’язку з обробкою персональних даних установами та органами Європейського Союзу та вільного руху таких даних.
(o) Укладаючи цю Угоду, Позичальник визнає, що Банк зобов’язаний дотримуватись Санкції (як це визначено нижче), і що Банк, відповідно, не може прямо чи опосередковано надавати кошти, зокрема Суб’єкту санкцій або в його інтересах (як це визначено нижче).
(p) Банк підтримує впровадження міжнародних стандартів та стандартів ЄС у сфері протидії відмиванню коштів та протидії фінансуванню тероризму і сприяє впровадженню стандартів ефективного управління у сфері оподаткування. Для уникнення ризику нецільового використання своїх коштів для незаконних цілей або з метою зловживання в порушення чинного законодавства, були прийнята відповідна політика та процедури. Заява групи ЄІБ щодо шахрайства в сфері оподаткування, ухилення від сплати податків, мінімізації їх суми, агресивне податкове планування, відмивання грошей та фінансування тероризму розміщена на сайті Банку та містить детальніші рекомендації для контрагентів ЄІБ.
ТАКИМ ЧИНОМ сторони домовились про таке:
ТЛУМАЧЕННЯ ТА ВИЗНАЧЕННЯ
Тлумачення
У цій Угоді:
(a) посилання на Статті, Преамбулу, Додатки та Доповнення є відповідними посиланнями на статті, преамбулу, додатки та доповнення до цієї Угоди, якщо у прямій формі не встановлено інше;
(b) посилання на "закон" та "закони" означає:
(i) будь-який застосовний законодавчий акт та будь-який застосовний договір, конституцію, статут, законодавство, указ, нормативний акт, регламент, постанову, судове рішення, наказ, розпорядження, припис, визначення, вирок чи інший законодавчий чи адміністративний захід або судове чи арбітражне рішення в будь-якій юрисдикції, що вважається прецедентною практикою - обов'язковою або такою, що застосовується для аналогічних справ; та
(ii) Законодавство ЄС;
(c) посилання на "застосовний закон", "застосовні закони" або "застосовну юрисдикцію" означають:
(i) закон або юрисдикцію, яка застосовується до Позичальника, його прав та/або зобов’язань (які у кожному окремому випадку випливають з умов цієї Угоди або пов’язані з ними), його повноваження та/або активи та/або Проєкт; та/або залежно від обставин;
(ii) закон або юрисдикцію (включно з Статутом Банку, у кожному окремому випадку), які застосовуються щодо Банку, його прав, зобов’язань, повноважень та/або активів;
(d) посилання на будь-яке положення закону означає посилання на положення цього закону, з усіма змінами або повторним набуттям чинності;
(e) посилання на будь-яку іншу угоду чи інструмент означають посилання на таку угоду чи інструмент, який може змінюватися, оновлюватися, доповнюватися, подовжуватися або формулюватися заново; та
(f) слова та вислови у множині включають однину та навпаки.
Визначення
У цій Угоді:
"Програма МВФ 2020" має значення, надане їй у пункті (j) Преамбули.
"Прийнятний банк" означає:
(a) Акціонерне товариство "Державний експортно-імпортний банк України" (ВАТ "Укрексімбанк");
(b) Акціонерне товариство "Державний ощадний банк України" (ПАТ "Ощадбанк");
(c) будь-який інший банк, який є прийнятним для Банку і щодо якого Банк час від часу письмово підтверджує свою згоду.
"Акцептований транш" означає Транш, здійснений на основі Пропозиції щодо вибірки коштів, належним чином ухваленої Позичальником відповідно до її умов в Кінцевий термін Акцепту вибірки чи до його завершення.
"Узгоджена дата відстроченої вибірки" має значення, що надається йому у пункті 1.5.A(2)(b) Статті 1.
"Виділення коштів" означає використання коштів Позики на фінансування прийнятних Субпроєктів.
"Лист про виділення коштів" має значення, надане йому в пункті 1.10.B Статті 1.
"Процедура виділення коштів" означає процедуру, встановлену в пункті 1.10.A Статті 1.
"Запит на виділення коштів" означає запит, поданий до Банку відповідно до пункту 1.10.A. Статті 1.
"Уповноваження" означає уповноваження, дозвіл, погодження, затвердження, постанову, ліцензію, звільнення (пільгу), подачу, нотаріальне засвідчення або реєстрацію.
"Уповноважений підписант" означає особу, уповноважену підписувати індивідуально або спільно з іншими особами (залежно від ситуації) Акцепти вибірки від імені Позичальника, та зазначену в останньому Списку уповноважених підписантів та рахунків, який отримано Банком до отримання відповідного Акцепту вибірки.
"Робочий день" означає день (інший, ніж субота чи неділя), в який Банк та комерційні банки є відкритими для здійснення загальних операцій у Люксембурзі.
"Подія зміни в законодавстві" має значення, надане цьому терміну в пункті 4.3.A(3) Статті 4.
"Угода" має значення, надане їй у пункті (i) Преамбули.
"Номер Угоди" означає згенерований Банком номер, що ідентифікує цю Угоду, і зазначений на титульній сторінці цієї Угоди після літер "FI N °".
"Кредит" має значення, надане цьому терміну в пункті 1.1 Статті 1.
"Дата набуття чинності" має значення, надане цьому терміну у пункті 12.3. Статті 12.
"Боргова операція" має значення, надане цьому терміну в пункті (j) Преамбули.
"Рішення" має значення, надане цьому терміну в пункті (b) Преамбули.
"Компенсація за відстрочку" означає відшкодування, що розраховується від суми відстроченої або призупиненої вибірки коштів та становить найбільше з:
(a) 0.125% річних (12.5 базисних пунктів), та
(b) відсоткова ставка:
(i) відсоткова ставка, що застосовувалася б до такої суми, якби ця сума була надана Позичальнику у Заплановану дату вибірки, перевищує
(ii) ставку EURIBOR (одномісячну ставку) мінус 0,125% (12,5 базисних пунктів), якщо це значення виявиться від’ємним, воно буде прирівняне до нуля.
Така плата нараховується починаючи із Запланованої дати вибірки до Дати вибірки або, залежно від обставин, до дати скасування Акцептованого траншу відповідно до цієї Угоди.
"Акцепт вибірки" означає примірник Пропозиції вибірки, належним чином підписаний Позичальником.
"Кінцевий термін акцепту вибірки" означає дату й час закінчення терміну Пропозиції вибірки, зазначені в цій Угоді.
"Рахунок вибірки" означає - для кожного Траншу - банківський рахунок у євро, який відкритий та обслуговується у Прийнятному банку і реквізити якого зазначені в останньому Списку уповноважених підписантів та рахунків.
"Дата вибірки" означає дату проведення вибірки Траншу Банком.
"Пропозиція вибірки" означає лист, форма якого значною мірою відповідає зразку, викладеному у Додатку C.
"Спір" має значення, надане цьому терміну в пункті 11.2 Статті 11.
"Подія дестабілізації" означає одне або обидва з наведеного нижче:
(a) суттєві перебої в роботі тих платіжних або комунікаційних систем або тих фінансових ринків, які, в кожному конкретному випадку, повинні функціонувати для здійснення платежів у зв'язку з цією Угодою; або
(b) виникнення будь-якої іншої події, яка призводить до порушення (технічного чи системного характеру) здійснення казначейських або платіжних операцій або Банку або Позичальника, в результаті чого ця Сторона не має можливості:
(i) виконувати свої платіжні зобов’язання згідно з цією Угодою; або
(ii) підтримувати зв'язок із іншими сторонами,
і така дестабілізація (в будь-якому з випадків, зазначених вище у пункті (a) або (b) вище) не спричинена стороною, діяльність якої порушується, і знаходиться поза її контролем.
"Директива щодо ОВНС" означає Директиву Ради від 27 червня 1985 року № 85/337/ЄEC про оцінку наслідків впливу деяких державних та приватних проєктів на навколишнє середовище, яка може бути змінена або замінена.
"Посібник ЄІБ щодо екологічних та соціальних питань" означає посібник, який періодично публікується Банком на своєму веб-сайті.
"Заява ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів" означає опубліковану на веб-сайті Банку заяву, в якій визначені стандарти, що застосовуються Банком до фінансованих ним проєктів, і обов'язки різних сторін.
"Країна, яка задовольняє критеріям" означає будь-яку країну, зазначену в доповненні III до Рішення, яке може час від часу змінюватись Європейською комісією відповідно до Статей 4(2) і 18 Рішення, або будь-яку іншу країну, щодо якої Європейський парламент і Рада Європейського Союзу прийняли рішення відповідно до пункту 4(1) Статті 4 Рішення.
"Навколишнє середовище" означає в тій мірі, наскільки воно впливає на здоров’я та соціальне благополуччя людей таке:
(a) фауна та флора;
(b) ґрунти, вода, повітря, клімат і ландшафт;
(c) культурна спадщина; та
(d) антропогенне середовище,
та включає в себе, без обмежень, охорону праці та здоров’я громадян та безпеку.
"Дослідження за результатами Оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу" означає дослідження за результатами проведення оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу для виявлення та оцінювання потенційних екологічних та соціальних наслідків, пов'язаних з відповідним Субпроєктом, і формулювання рекомендацій щодо заходів, спрямованих на запобігання, мінімізацію та/або усунення будь-яких наслідків. Дослідження має пройти громадські консультації із прямими і непрямими учасниками проєкту
"Екологічні та Соціальні стандарти" означають:
(a) екологічні закони і соціальні закони, які застосовуються до Проєкту, Позичальника, Ініціатора, ГУПП, будь-якого Кінцевого бенефіціара або будь-яку ГВП;
(b) Заяву ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів;
(c) екологічні та соціальні стандарти, визначені у Посібнику ЄІБ щодо екологічних та соціальних питань; та
(d) дослідження за результатами Оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу.
"Дозвіл природоохоронних або соціальних органів" означає будь-який дозвіл, ліцензію, допуск, погодження або будь-яке інше схвалення, яка вимагається відповідно до Екологічного або Соціального законодавства у зв’язку з будівництвом та експлуатацією Проєкту.
"Скарга про порушення екологічного або соціального законодавства" означає будь-яку скаргу, процесуальні дії, офіційне повідомлення чи розслідування з боку будь-якої особи стосовно Екологічних та Соціальних питань, що впливає на Проєкт, зокрема будь-яке порушення або заявлене порушення будь-якого Екологічного та Соціального стандарту.
"Екологічне законодавство" означає:
(a) законодавство ЄС, тією мірою, наскільки воно впроваджено в законодавстві України;
(b) законодавство ЄС, як визначено Банком, до дати підписання цієї Угоди, тобто:
(i) Регламент (ЄС) № 1370/2007 Європейського Парламенту і Ради;
(ii) Директива щодо ОВНС;
(c) закони та нормативно-правові акти України; та
(d) міжнародні договори та конвенції, підписані та ратифіковані або іншим чином застосовні та обов'язкові для України,
у кожному випадку, головною метою яких є відповідно збереження, захист або покращення Навколишнього середовища.
"Четверта Директива ЄС стосовно відмивання грошей" означає Директиву (ЄС) № 2015/849 Європейського Парламенту і Ради від 20 травня 2015 р. про запобігання використання фінансової системи для цілей відмивання грошей або фінансування тероризму.
"Гарантія ЄС" має значення, надане цьому терміну в пункті (b) Преамбули.
"Законодавство ЄС" означає acquis communautaire Європейського Союзу, викладене в договорах Європейського Союзу, нормативно-правових актах, директивах, делегованих актах, впроваджувальних актах, а також прецедентне право Суду Європейського Союзу.
"EUR" або "євро" означає законну валюту країн-членів Європейського Союзу, які приймають або прийняли її як власну валюту згідно з відповідними положеннями Договору про заснування Європейського Співтовариства та Договору про функціонування Європейського Союзу або договорів, що приймаються їм на заміну.
"EURIBOR" має значення, надане цьому терміну в Додатку B.
"Випадок невиконання зобов’язань" означає будь-яку обставину, подію або інцидент, зазначені в пункті 10.1 Статті 10.
"Інструмент зовнішнього боргу" має значення, надане йому у пункті 7.1 Статті 7.
"Кінцева дата надання кредиту" означає дату через 60 (шістдесят) місяців після Дати набуття чинності або будь-якої пізнішої дати, яка підлягає письмовому погодженню сторонами за умови, що продовжується застосування Гарантії ЄС до кожного Траншу, що виплачується.
"Кінцевий бенефіціар" має значення, надане йому у пункті (d) Преамбули.
"Фінансування тероризму" означає надання чи збір коштів будь-якими способами, прямо чи опосередковано, з метою їх використання, або, знаючи, що вони повинні бути використані повністю або частково для здійснення будь-якого з порушень, зазначених у Директиві (ЄС) 2017/541 Європейського Парламенту та Ради від 15.03.2017 щодо боротьби з тероризмом, якою було замінено Рамкове рішення Ради ЄС 2002/475/JHA та внесені зміни до рішення Ради ЄС 2005/671/JHA (яке може періодично змінюватися, замінюватися або повторно набувати чинності).
"Фіксована ставка" означає річну відсоткову ставку, визначену Банком відповідно до застосовних принципів, які періодично визначаються керівними органами Банку для позик із фіксованою відсотковою ставкою, які деноміновані у валюті Траншу, та до яких застосовуються еквівалентні умови для погашення основної суми та сплати відсотків. Така ставка не повинна мати від’ємне значення.
"Транш з фіксованою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Фіксована ставка.
"Плаваюча ставка" означає плаваючу річну відсоткову ставку із фіксованим Спредом, яку Банк визначає для кожного наступного Базисного періоду плаваючої ставки і яка дорівнює EURIBOR плюс Спред. Якщо Плаваюча ставка для Базисного періоду Плаваючої ставки є від’ємною, вона встановлюється рівною нулю.
"Базисний період плаваючої ставки" означає кожний період між однією Датою платежу та наступною відповідною Датою платежу. Перший Базисний період Плаваючої ставки починається з дати вибірки Траншу.
"Транш з плаваючою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Плаваюча ставка.
"Рамкова угода" має значення, надане цьому терміну в пункті (a) Преамбули.
"Посібник з питань закупівель" означає опублікований на веб-сайті ЄІБ Посібник із закупівель, який інформує ініціаторів проєктів, що повністю чи частково фінансуються ЄІБ, про процедури здійснення закупівлі робіт, товарів та послуг, необхідних для Проєкту.
"МОП" означає Міжнародну організацію праці.
"Стандарти МОП" означають будь-який договір, конвенцію або угоду МОП, яка є підписаною і ратифікованою, або з інших причин застосовною і обов’язковою для України, та Основні стандарти в сфері праці (як визначено в Декларації МОП про основоположні принципи і права у сфері праці).
"Випадок дострокового погашення з компенсацією" означає Випадок Дострокового погашення, окрім тих, які зазначені в пунктах 4.3.A(2) (принцип рівних умов (Pari Passu) з фінансуванням, що надається не ЄІБ) або 4.3.A(4) (Незаконність) Статті 4.
"Список уповноважених підписантів та рахунків" означає список, який має задовільні для Банку форму і зміст та визначає:
(a) прізвища та імена Уповноважених підписантів разом з підтвердженням повноваження на підписання відповідних документів особами, зазначеними у списку, та із зазначенням, чи мають вони повноваження підписувати документи одноосібно або разом з іншою особою (іншими особами);
(b) зразки підписів таких осіб; та
(c) банківський рахунок (банківські рахунки), на який (які) можуть здійснюватися перерахування вибірок за цією Угодою (а саме IBAN код такого рахунку, якщо країна включена до Реєстру IBAN, який публікується SWIFT, або у відповідному форматі рахунка згідно з місцевою банківською практикою), BIC/SWIFT-код банку та назва власника банківського рахунка (банківських рахунків).
"Позика" означає загальну сукупну величину сум, виплачених Банком за цією Угодою.
"Угода про передачу коштів позики" має значення, надане йому у пункті (h) Преамбули.
"Невикористана позика" означає сукупну величину сум, періодично виплачених Банком за цією Угодою, яка залишається невикористаною.
"Мандат" має значення, надане цьому терміну в пункті (g) Преамбули.
"Випадок дестабілізації ринку" означає будь-яку з таких обставин:
(a) на обґрунтовану думку Банку, є події чи обставини, які негативно впливають на доступ Банку до своїх джерел фінансування;
(b) на думку Банку, в його загальних джерелах фінансування, немає коштів для належного фінансування Траншу у відповідній валюті та/або для відповідного терміну погашення, та/або за графіком вибірки такого Траншу; або
(c) для Траншу, відносно якого відсотки будуть виплачуватись за Плаваючою ставкою:
(i) вартість отримання коштів Банком зі своїх джерел фінансування, визначених Банком, на період, рівний Базисному періоду плаваючої ставки такого Траншу (а саме, на грошовому ринку), перевищує EURIBOR; або
(ii) Банк визначає, що не існує ефективних та надійних заходів для визначення EURIBOR для такого Траншу або неможливо визначити EURIBOR згідно з визначеннями, які містяться в Додатку B.
"Істотна несприятлива зміна" означає будь-яку подію чи зміну умов, яка, на думку Банку, має суттєвий негативний вплив на:
(a) спроможність Позичальника виконувати свої зобов'язання за цією Угодою; або
(b) становище (фінансове або будь-яке інше) або перспективи Позичальника.
"Дата остаточного погашення" означає останню або єдину Дату погашення Траншу, зазначену відповідно до пункту 4.1.(b)(iv) Статті 4.
"Лист Мінфіну" має значення, надане йому в пункті (j) Преамбули.
"Відмивання грошей" означає:
(a) привласнення чи передачу власності, знаючи, що така власність набута кримінальним шляхом або шляхом участі в такій діяльності з метою приховування чи прикриття незаконного джерела власності або допомогу будь-якій особі, причетній до такої діяльності для уникнення правових наслідків від таких дій;
(b) приховування чи прикриття справжнього характеру, джерела, знаходження, положення, руху, прав, пов’язаних з володінням власності, знаючи, що така власність набута кримінальним шляхом або шляхом участі в такій діяльності;
(c) набуття, володіння або використання власності, знаючи при отриманні, що така власність набута кримінальним шляхом чи шляхом участі в такій діяльності; або
(d) участь, організація для здійснення, спроби здійснити, а також допомога, пособництво, сприяння та консультування у будь-яких діях, які вказані в вищезазначених пунктах.
"Фінансування, що надається не ЄІБ" має значення надане цьому терміну у пункті 4.3.A(2) Статті 4.
"Операційні рахунки" мають значення, наведене у пункті 1.2.D Статті 1.
"Дата платежу" означає 20 квітня та 20 жовтня кожного року, що зазначається у Пропозиції вибірки і до Дати остаточного погашення включно, окрім випадків, коли будь-яка така дата не є Відповідним робочим днем, і тоді вона означає:
(a) для Траншу із фіксованою ставкою - наступний Відповідний робочий день, без коригування відсотків, що підлягають сплаті відповідно до пункту 3.1 Статті 3; або
(b) для Траншу із плаваючою ставкою - наступний день, якщо такий день існує в календарному місяці, на який припадає Відповідний робочий день, або, якщо це неможливо, найближчий попередній день, що є Відповідним робочим днем, в усіх випадках із коригуванням відсотків, що підлягають сплаті відповідно до пункту 3.1 Статті 3.
"ГУПП" має значення, надане цьому терміну у пункті (e) Преамбули.
"ГВП" має значення, надане цьому терміну (e) Преамбули
"Сума дострокового погашення" означає суму Траншу, яку Позичальник достроково погашає згідно із пунктом 4.2.A або 4.3.A Статті 4 відповідно.
"Дата дострокового погашення" означає дату, яка є Датою платежу, станом на яку, залежно від обставин, Позичальник пропонує або Банк вимагає від Позичальника здійснити дострокове погашення Суми Дострокового погашення.
"Дострокове погашення" означає будь-яку подію, описану у пункті 4.3.A Статті 4.
"Компенсація за дострокове погашення" означає відносно будь-якої основної суми, що достроково погашається або анулюється, суму, яку Банк повідомив Позичальнику як поточну вартість (розраховану станом на Дату дострокового погашення або на Дату анулювання відповідно до пункту 1.6.C(2) Статті 1) позитивної різниці, у разі її наявності, між:
(a) відсотками, які були б нараховані на Суму дострокового погашення у період з Дати дострокового погашення або Дати анулювання відповідно до пункту 1.6.C(2) Статті 1 до Дати остаточного погашення, якби вона не була достроково погашена; стосовно
(b) відсотків, які були б нараховані таким чином протягом такого періоду, якби вони обчислювалися за Ставкою перерозподілу, за вирахуванням 0,15% (15 базисних пунктів).
Зазначена поточна вартість розраховується за обліковою ставкою, яка дорівнює Ставці перерозподілу, що застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу.
"Повідомлення про дострокове погашення" означає письмове повідомлення Позичальнику від Банку відповідно до пункту 4.2.C Статті 4.
"Запит на дострокове погашення" означає письмовий запит Позичальника до Банку стосовно Дострокового погашення всієї Невикористаної позики або її частини відповідно до пункту 4.2.A Статті 4.
"Посібник з програмних процедур" означає посібник щодо процедур в рамках програми, який, серед іншого, визначає: (1) процедури (включаючи фінансові критерії прийнятності Субпроєктів), яких повинен дотримуватись Ініціатор та Кінцевий бенефіціар протягом реалізації проєкту та Субпроєктів; (2) опис технічної допомоги, прийнятної для фінансування за цією Угодою; та (3) роль та компетенцію Керівного комітету, ГУПП та ГВП, з урахуванням можливих правок попередньо погоджених Банком в письмовому вигляді.
"Заборонена поведінка" означає будь-яке Фінансування тероризму, Відмивання грошей або Заборонену практику.
"Заборонена практика" означає будь-яке:
(a) Примушення, тобто обмеження можливостей чи заподіяння шкоди або погрози заподіяння шкоди прямо або опосередковано будь-якій стороні або її власності з метою неналежного впливу на дії цієї сторони;
(b) Змову, тобто домовленість між двома або більше сторонами для досягнення неналежної мети, зокрема, неналежного впливу на дії іншої сторони;
(c) Корупцію, тобто пропозицію, надання, одержання або вимагання однією стороною у прямій чи опосередкованій формі будь-якої цінності з метою неналежного впливу на дії іншої сторони;
(d) Шахрайство, тобто будь-яку дію або бездіяльність, зокрема, неправдиві заяви, які навмисне або через необачність вводять в оману, або спроби ввести в оману будь-яку сторону з метою одержання фінансової (в тому числі для уникнення сумнівів, пов'язаних з оподаткуванням) чи іншої вигоди або з метою уникнення зобов'язання; або
(e) Перешкоджання, що означає в рамках розслідування випадків Примушення, Змови, Корупції чи Шахрайства у зв'язку з цією Позикою або Проєктом, (a) навмисне знищення, фальсифікацію, зміну чи приховування від розслідування підтверджуючих матеріалів; та/або погрози, переслідування чи приниження будь-якої сторони з метою перешкоджання розголошенню відомих їй і пов'язаних із розслідуванням фактів або проведенню розслідування, або (b) дії, направлені на суттєве перешкоджання здійсненню визначених в Угоді прав на проведення аудиту або доступу до інформації.
(f) Податкові злочини, тобто всі правопорушення, включно з тими злочинами, що стосуються прямих та непрямих податків згідно законодавства України, і які караються позбавленням волі або ордером на арешт з максимальною мірою покарання більшою, ніж один рік.
"Проєкт" має значення, надане цьому терміну в пункті (d) Преамбули.
"Рахунок Проєкту" має значення, надане цьому терміну в пункті 1.2.D Статті 1.
"Ініціатор" має значення, надане йому у пункті (e) Преамбули.
"Ставка перерозподілу" означає фіксовану річну ставку, визначену Банком, тобто ставку, яку Банк застосовуватиме в день обчислення компенсації для позики, що є деномінованою в тій самій валюті й має ті самі умови сплати відсотків і той самий графік погашення до Дати остаточного погашення, що застосовуються до Траншу, відносно якого пропонується чи вимагається дострокове погашення або анулювання. Така ставка не повинна мати від’ємне значення.
"Регламент № 1370/2007" означає Регламент (ЄС) № 1370/2007 Європейського Парламенту і Ради від 23 жовтня 2007 року про громадські послуги пасажирських перевезень залізничним і дорожнім транспортом та скасування регламентів Ради (ЄЕС) № 1191/69 та № 1107/70, з урахуванням змін, внесених Регламентом (ЕС) 2016/2338 Європейського Парламенту і Ради від 14 грудня 2016 року, в його чинній або новій редакції.
"Відповідний робочий день" означає день, коли введена в дію 19 листопада 2007 року Транс’європейська автоматизована експрес-система валових розрахунків у реальному режимі часу, яка використовує єдину платформу (TARGET2), є відкритою для врегулювання платежів в євро.
"Відповідна особа":
(a) стосовно Позичальника, Ініціатора та ГУПП означає будь-якого офіційного представника або посадовця будь-якого міністерства або іншого центрального органу виконавчої влади, іншого державного підрозділу, або будь-яку іншу особу, яка діє від імені Позичальника або під контролем Позичальника і має повноваження давати розпорядження та здійснювати контроль відносно Кредиту або Проєкту; та
(b щодо кожного Кінцевого бенефіціара та ГВП, в залежності від ситуації, означає будь-якого члена його управлінських структур; або будь-якого чиновника, або представника, або будь-якого найманого працівника, або будь-яку іншу особу, що діє від імені Кінцевого бенефіціара або під його контролем і має повноваження давати розпорядження та здійснювати контроль відносно Позики або Проєкту.
"Дата погашення" означає будь-яку з Дат платежу, визначених для погашення основної суми Траншу в Пропозиції вибірки, відповідно до критеріїв, викладених у пункті 4.1 Статті 4.
"Запитувана дата відстроченої вибірки" має значення, надане цьому терміну в пункті 1.5.A(1)(b) Статті 1.
"Суб’єкт санкцій" означає будь-яку фізичну особу чи суб’єкт (для уникнення сумнівів термін "суб'єкт" включає, але не обмежується будь-яким урядом, групою чи терористичною організацією), на якого зокрема спрямовані Санкції, або який під них підпадає будь-яким іншим чином.
"Санкції" означає будь-які закони, нормативно-правові акти щодо економічних та фінансових санкцій, торгівельних ембарго та інших обмежувальних заходів (включно, зокрема, але не обмежуючись, заходами боротьби з фінансуванням тероризму), що приймаються, застосовуються, впроваджуються та/або вводяться в окремих випадках будь-якою з наступних організацій:
(a) Організацією Об’єднаних Націй та будь-якими органами або особами, які були належним чином призначені, погодженні та уповноважені Організацією Об’єднаних Націй на введення, адміністрування та впровадження та/або примусове виконання Санкцій;
(b) Європейським Союзом та будь-якими органами або особами, які були належним чином призначені, погоджені та уповноважені Європейським Союзом на введення, адміністрування та впровадження та/або примусове виконання Санкцій;
(c) Департамент з контролю за іноземними активами казначейства США (OFAC), Державний департамент США та / або Міністерство торгівлі США.
"Запланована дата вибірки" означає дату, на яку заплановано вибірку Траншу згідно з пунктом 1.2.B Статті 1.
"Забезпечення" означає будь-яку заставу нерухомості, право застави, майнове забезпечення зобов'язань, обтяження, переуступку, іпотеку або інше заставне право, що забезпечує будь-яке зобов’язання будь-якого суб’єкту, чи будь-яку іншу угоду або домовленість, що мають аналогічний ефект.
"Соціальне законодавство" означає кожне з перерахованого нижче:
(a) будь-який закон, регламент або інший нормативно-правовий акт, що застосовується в Україні та стосується Соціальних питань;
(b) будь-які стандарти МОП;
(c) та будь-який договір, конвенція або угода Організації Об'єднаних Націй з прав людини, що є підписаним і ратифікованим або іншим чином застосовним і обов'язковим для України.
"Соціальні питання" означають усе або будь-яке із перерахованого нижче:
(a) умови праці та зайнятості;
(b) техніка безпеки та гігієна праці;
(c) захист та розширення прав та можливостей корінних народів, національних меншин та вразливих груп;
(d) культурна спадщина (матеріальна і нематеріальна);
(e) громадське здоров'я, безпека та захист;
(f) вимушене фізичне переселення та/або втрата стабільного економічного положення і втрата особами засобів до існування; та
(g) участь громадськості та взаємодія із зацікавленими сторонами.
"Спред" означає фіксований спред стосовно EURIBOR (негативний чи позитивний), який визначається Банком та повідомляється Позичальнику у відповідній Пропозиції вибірки.
"Закон про державну допомогу" має значення, надане цьому терміну в пункті 1.4.B(g) Статті 1.
"Керівний комітет" має значення, надане цьому терміну в пункті 1.4.B(h) Статті 1.
"Субпроєкт" та "Субпроєкти" мають значення, надані цим термінам у пункті (d) Преамбули.
"Податок" означає будь-який податок, збір, обов’язковий платіж, мито чи інше стягнення або вилучення подібного характеру (зокрема, будь-яку пеню чи відсотки, що підлягають сплаті у зв'язку з будь-якою несплатою або затримкою сплати будь-чого з переліченого вище).
"Технічний опис" має значення, надане цьому терміну у пункті (d) Преамбули.
"Транш" означає кожну вибірку, яку здійснено або яка має бути здійснено за цією Угодою. У випадку ненадання жодного Акцепту вибірки, Транш означає Транш, вибірка якого пропонується згідно пункту 1.2.B Статті 1.
Кредит та вибірки
1.1 Сума кредиту
Цією Угодою Банк надає Позичальнику, а Позичальник приймає кредит у сумі 200000000 євро (двісті мільйонів євро) на фінансування Проекту ("Кредит").
1.2 Процедура вибірки
1.2.A Транші
Банк виплачує Кредит щонайбільше 20 (двадцятьма) Траншами. Сума кожного Траншу, наступного за першим, Повинна становити щонайменше 5000000 (п'ять мільйонів) євро або (якщо менше) весь невикористаний залишок Кредиту. Сума першого траншу повинна становити мінімум 1000000 євро (один мільйон євро).Протягом одного календарного місяця не може бути запитано та здійснено більше однієї вибірки.
1.2.B Пропозиція вибірки
На запит Позичальника та відповідно до пункту 1.4.A Статті 1, за умови, що жодна з обставин, згаданих у пункті 1.5 або 1.6.B Статті 1 не виникла та не продовжується, Банк надсилає Позичальнику в розумні строки після отримання такого запиту, Пропозицію вибірки для вибірки Траншу. Найбільш пізній строк для отримання Банком такого запиту Позичальника становить 15 (п'ятнадцять) днів до Кінцевої дати надання Кредиту. У Пропозиції вибірки повинні бути зазначені:
(a) сума Траншу в євро;
(b) Запланована дата вибірки, яка є Відповідним робочим днем, що припадає щонайменше на 10 (десятий) день після дати Пропозиції вибірки та на Кінцеву дату надання Кредиту або до цієї дати;
(c) базова відсоткова ставка Траншу, який може бути (i) Траншем з фіксованою ставкою або (ii) Траншем з плаваючою ставкою, в обох випадках згідно з відповідними положеннями пункту 3.1 Статті 3;
(d) Дати платежу та перша Дата платежу за відсотки у рамках Траншу;
(e) умови погашення основної суми Траншу відповідно до положень пункту 4.1 Статті 4;
(f) Дати погашення, а також першу та останню Дату погашення Траншу;
(g) для Траншу з фіксованою ставкою - Фіксована відсоткова ставка, а для Траншу з плаваючою ставкою - Спред, який застосовується до настання Дати остаточного погашення; та
(h) Кінцевий термін Акцепту вибірки.
1.2.C Акцепт вибірки
Позичальник може прийняти Пропозицію вибірки, надавши Банкові Акцепт вибірки не пізніше Кінцевого терміну акцепту вибірки. Акцепт вибірки підписується Уповноваженим підписантом з правом індивідуального представництва або двома чи більшою кількістю Уповноважених підписантів з правом спільного представництва, і в ньому має бути зазначений Рахунок вибірки, на який слід перераховувати вибірку Траншу згідно з пунктом 1.2.D Статті 1.
Якщо Пропозиція вибірки є належним чином акцептованою Позичальником згідно з її умовами в Кінцевий термін акцепту вибірки чи до Кінцевого терміну акцепту вибірки, Банк надає Позичальнику Акцептований транш згідно з відповідною Пропозицією вибірки, а також умовами цієї Угоди.
Вважається, що Позичальник відмовився від будь-якої Пропозиції вибірки, яка не була належним чином акцептованою згідно з її умовами в Кінцевий термін акцепту вибірки чи до Кінцевого терміну акцепту вибірки.