• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Фінансова угода (Проект «Транспортний зв’язок в Україні - Фаза I») між Україною та Європейським інвестиційним банком

Україна, Європейський інвестиційний банк | Угода, Форма типового документа, Опис, Проект, Міжнародний документ від 17.12.2018
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Форма типового документа, Опис, Проект, Міжнародний документ
  • Дата: 17.12.2018
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Форма типового документа, Опис, Проект, Міжнародний документ
  • Дата: 17.12.2018
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Номер угоди (FI №) 87617
Номер операції (Serapis №) 20170206
ПРОЄКТ "ТРАНСПОРТНИЙ ЗВ'ЯЗОК В УКРАЇНІ - ФАЗА I"
Фінансова угода
між
Україною
та
Європейським інвестиційним банком
Брюссель, 17 грудня 2018 року
( Фінансову угоду ратифіковано Законом № 827-IX від 25.08.2020 )( Сканована копія )
CТАТТЯ 1
1.1 СУМА КРЕДИТУ
1.2 ПРОЦЕДУРА ВИБІРКИ
1.2.A ТРАНШІ
1.2.B ПРОПОЗИЦІЯ ВИБІРКИ
1.2.C АКЦЕПТ ВИБІРКИ
1.2.D РАХУНОК ВИБІРКИ ТА РАХУНКИ ПРОЄКТУ
1.3 ВАЛЮТА ВИБІРКИ
1.4 УМОВИ ВИБІРКИ
1.4.A ПЕРЕДУМОВА ПЕРШОГО ЗАПИТУ ЩОДО ПРОПОЗИЦІЇ ВИБІРКИ
1.4.B ПЕРШИЙ ТРАНШ
1.4.C УСІ ТРАНШІ
1.5 ВІДСТРОЧЕННЯ ВИБІРКИ
1.5.A ПІДСТАВИ ДЛЯ ВІДСТРОЧЕННЯ
1.5.B АНУЛЮВАННЯ ВИБІРКИ, ВІДСТРОЧЕНОЇ НА 6 (ШІСТЬ) МІСЯЦІВ
1.6 АНУЛЮВАННЯ ТА ПРИЗУПИНЕННЯ
1.6.A ПРАВО ПОЗИЧАЛЬНИКА НА АНУЛЮВАННЯ
1.6.B ПРАВО БАНКУ НА ПРИЗУПИНЕННЯ ТА АНУЛЮВАННЯ
1.6.C КОМПЕНСАЦІЯ ЗА ПРИЗУПИНЕННЯ ТА АНУЛЮВАННЯ ТРАНШУ
1.7 АНУЛЮВАННЯ ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ТЕРМІНУ ДІЇ КРЕДИТУ
1.8 КОМІСІЯ ЗА ВИКОНАННЯ ОЦІНКИ
1.9 СУМИ, ЩО НАЛЕЖАТЬ ДО СПЛАТИ ЗГІДНО З ПУНКТАМИ 1.5 ТА 1.6 СТАТТІ 1
1.10 ВИДІЛЕННЯ КОШТІВ
1.10.A ЗАПИТ НА ВИДІЛЕННЯ КОШТІВ
1.10.B ЛИСТ ПРО ВИДІЛЕННЯ КОШТІВ
1.11 ПРОЦЕДУРА ПЕРЕРОЗПОДІЛУ КОШТІВ
1.11.A ПЕРЕРОЗПОДІЛ КОШТІВ НА ЗАПИТ ПОЗИЧАЛЬНИКА
1.11.B ПЕРЕРОЗПОДІЛ КОШТІВ НА ЗАПИТ БАНКУ
CТАТТЯ 2
2.1 СУМА ПОЗИКИ
2.2 ВАЛЮТА ПОГАШЕНЬ, ВІДСОТКІВ ТА ІНШИХ ВИТРАТ
2.3 ПІДТВЕРДЖЕННЯ БАНКОМ
CТАТТЯ 3
3.1 ВІДСОТКОВА СТАВКА
3.1.A ТРАНШІ З ФІКСОВАНОЮ СТАВКОЮ
3.1.B ТРАНШІ З ПЛАВАЮЧОЮ СТАВКОЮ
3.2 ВІДСОТКИ НА ПРОСТРОЧЕНІ СУМИ
3.3 ВИПАДОК ДЕСТАБІЛІЗАЦІЇ РИНКУ
CТАТТЯ 4
4.1 ЗВИЧАЙНЕ ПОГАШЕННЯ
4.1.A ПОГАШЕННЯ ЧАСТКОВИМИ ПЛАТЕЖАМИ
4.2 ДОБРОВІЛЬНЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
4.2.A МОЖЛИВІСТЬ ДОСТРОКОВОГО ПОГАШЕННЯ
4.2.B КОМПЕНСАЦІЯ ЗА ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
4.2.C МЕХАНІЗМ ДОСТРОКОВОГО ПОГАШЕННЯ
4.2.D ПЛАТА ЗА АДМІНІСТРУВАННЯ
4.3 ОБОВ'ЯЗКОВЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
4.3.A ВИПАДКИ ДОСТРОКОВОГО ПОГАШЕННЯ
4.3.B МЕХАНІЗМ ДОСТРОКОВОГО ПОГАШЕННЯ
4.3.C КОМПЕНСАЦІЯ ЗА ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
4.4 ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
CТАТТЯ 5
5.1 ПРАВИЛО РОЗРАХУНКУ ДНІВ
5.2 ЧАС ТА МІСЦЕ ПЛАТЕЖУ
5.3 ВІДСУТНІСТЬ ЗАРАХУВАННЯ ЗУСТРІЧНИХ ВИМОГ ПОЗИЧАЛЬНИКОМ
5.4 ПОРУШЕННЯ СИСТЕМ ПЛАТЕЖІВ
5.5 ЗАСТОСУВАННЯ ОТРИМАНИХ СУМ
5.5.A ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
5.5.B ЧАСТКОВІ ПЛАТЕЖІ
5.5.C РОЗПОДІЛ КОШТІВ, ПОВ'ЯЗАНИХ ІЗ ТРАНШЕМ
CТАТТЯ 6
6.1 ВИКОРИСТАННЯ ПОЗИКИ ТА НАЯВНІСТЬ ІНШИХ КОШТІВ
6.2 ЗАВЕРШЕННЯ ПРОЄКТУ
6.3 ЗБІЛЬШЕНА ВАРТІСТЬ ПРОЄКТУ
6.4 ПРОЦЕДУРА ЗАКУПІВЕЛЬ
6.5 ПРОДОВЖЕННЯ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ ЗА ПРОЄКТОМ
6.6 ДОТРИМАННЯ ЗАКОНОДАВСТВА
6.7 ЗМІНИ В ДІЯЛЬНОСТІ
6.8 ЗЛИТТЯ
6.9 КНИГИ ТА ЗАПИСИ
6.10 ДОБРОЧЕСНІСТЬ
6.11 ЗАГАЛЬНІ ЗАЯВИ ТА ГАРАНТІЇ
CТАТТЯ 7
7.1 ПРИНЦИП РІВНИХ УМОВ (PARI PASSU)
7.2 ДОДАТКОВЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ
7.3 ВКЛЮЧЕННЯ ПОЛОЖЕНЬ
CТАТТЯ 8
8.1 ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО ПРОЄКТУ ТА ІНІЦІАТОРА
8.2 ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО ПОЗИЧАЛЬНИКА
8.3 ВІЗИТИ, ПРАВО ДОСТУПУ ТА РОЗСЛІДУВАННЯ
CТАТТЯ 9
9.1 ПОДАТКИ, МИТА І ЗБОРИ
9.2 ІНШІ СТЯГНЕННЯ
9.3 ЗБІЛЬШЕНІ ВИТРАТИ, КОМПЕНСАЦІЯ ТА ВЗАЄМОЗАЛІК
CТАТТЯ 10
10.1 ПРАВО ВИМАГАТИ ПОГАШЕННЯ
10.1.A НЕГАЙНА ВИМОГА
10.1.B ВИМОГА ПІСЛЯ ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ВІДШКОДУВАННЯ
10.2 ІНШІ ПРАВА ЗА ЗАКОНОМ
10.3 КОМПЕНСАЦІЯ
10.3.A ТРАНШІ З ФІКСОВАНОЮ СТАВКОЮ
10.3.B ТРАНШІ З ПЛАВАЮЧОЮ СТАВКОЮ
10.3.C ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
10.4 ВІДСУТНІСТЬ ВІДМОВИ ВІД ПРАВ
CТАТТЯ 11
11.1 ЗАКОНОДАВСТВО, ЩО ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ
11.2 ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
11.3 ПІДТВЕРДЖЕННЯ СУМ, ЩО НАЛЕЖАТЬ ДО СПЛАТИ
11.4 ЦІЛІСНІСТЬ УГОДИ
11.5 НЕДІЙСНІСТЬ
11.6 ЗМІНИ
11.7 ПРИМІРНИКИ
CТАТТЯ 12
12.1 ПОВІДОМЛЕННЯ
12.1.A ФОРМА ПОВІДОМЛЕННЯ
12.1.B АДРЕСИ
12.1.C ПОВІДОМЛЕННЯ КОНТАКТНИХ ДАНИХ
12.2 АНГЛІЙСЬКА МОВА
12.3 НАБУТТЯ ЧИННОСТІ ЦІЄЮ УГОДОЮ
12.4 ПРЕАМБУЛА, ДОДАТКИ ТА ДОПОВНЕННЯ
ДОДАТОК A
ДОДАТОК B
ДОДАТОК C
ДОПОВНЕННЯ I
ЦЮ УГОДУ УКЛАДЕНО МІЖ:
Україною (далі - "Позичальник" )
з однієї сторони, та
Європейським інвестиційним банком, що знаходиться за адресою
100 blvd Konrad Adenauer, L-2950 Luxembourg, в особі пана Вазіла Худака, Віце-президента
(далі - "Банк" )
з другої сторони, разом "Сторони"
ОСКІЛЬКИ:
(a) 14 червня 2005 року Україна та Банк підписали рамкову угоду, яка була ратифікована Верховною Радою України 7 лютого 2006 року Законом України № 3392 "Про ратифікацію Рамкової угоди між Україною та Європейським інвестиційним банком" та яка регулює діяльність Банку на території України (далі - "Рамкова угода", яка залежно від потреб, може бути змінена, анульована або замінена). Рамкова угода набула чинності 8 квітня 2006 року і залишається чинною упродовж усього терміну дії Угоди (який визначений нижче). Підписанням цієї Угоди Позичальник визнає, що кредитне фінансування, яке буде надано згідно з цією Угодою, підпадає під сферу застосування Рамкової угоди. Позичальник підтверджує статус переважного кредитора для Банку як міжнародної фінансової організації, що передбачено статтею 7 Рамкової угоди.
(b) Україна є державою-учасником Конвенції про визнання та виконання іноземних арбітражних рішень, підписаної у Нью-Йорку 10 червня 1958 р.
(c) Відповідно до пункту (i) Рішення № 466/2014/EU, опублікованого в Офіційному журналі Європейського Союзу № L 135 від 8 травня 2014 р., Європейський парламент і Рада Європейського Союзу ухвалили рішення надати Банку гарантію стосовно покриття втрат за операціями з фінансування, які здійснюються для підтримки інвестиційних проєктів за межами Європейського Союзу, ("Рішення" ) та пункту (ii) угоди, укладеної між Європейським Союзом, представленим Європейською комісією, та Банком, якою запроваджується таке рішення, у випадку виникнення несплати, Європейський Союз, за гарантією, покриває деякі платежі, які не отримані Банком та належать до сплати на його користь стосовно операцій Банку з фінансування, які були укладені з, серед іншого, Позичальником ("Гарантія ЄС" ). На дату підписання цієї Угоди Україна є Країною, яка задовольняє критерії (як визначено нижче).
(d) Позичальник заявив, що реалізовуватиме заходи (кожен з яких окремо іменується "Субпроєкт", а разом "Проєкт" або "Субпроєкти" ) з метою фінансування низки невеликих дорожньо-транспортних проєктів, спрямованих на вирішення проблем у транспортній галузі України, як це більш детально описано у технічному описі, викладеному у Додатку A (далі - "Технічний опис" ). Проєкт впроваджуватиметься на частинах території, що знаходиться під контролем уряду Позичальника, Державним агентством автомобільних доріг України - "Укравтодор" (далі - "Ініціатор" ) за допомогою Групи реалізації Проєкту (далі - "ГРП" ), створеної в структурі Ініціатора відповідно, серед іншого, до положень проєктної угоди між Банком та Ініціатором (далі - "Угода про реалізацію Проєкту" ). Позичальник забезпечує, щоб Ініціатор завжди дотримувався положень Угоди про реалізацію Проєкту. Міністерство інфраструктури України (далі - "Міністерство інфраструктури" ) виконує функцію профільного міністерства, яке формує політику у сфері автомобільних доріг.
(e) Позичальник, діючи через Міністерство фінансів України (далі - "Міністерство фінансів" ), надає кошти Кредиту (як визначено нижче) Ініціаторові відповідно до угоди про передачу коштів (далі - "Угода про передачу коштів" ), яка має бути укладена, серед інших, між Міністерством фінансів та Ініціатором.
(f) Загальна вартість Проєкту, згідно з попередньою оцінкою Банку, становить 110000000 євро (сто десять мільйонів євро). Позичальник заявив, що має намір фінансувати Проєкт коштом Позики в сумі 50000000 євро (п'ятдесят мільйонів євро) (як визначено нижче), а решту суми, а саме 60000000 (євро шістдесят мільйонів євро), - коштом Інвестиційних Грантів та грантів технічної допомоги в рамках Інвестиційної платформи сусідства (далі - "ІПС" ) та/або інших джерел фінансування, в кожному випадку без звернення до Банку.
(g) Для фінансування Проєкту Позичальник звернувся до Банку з проханням надати кредит в обсязі 50000000 євро (п'ятдесят мільйонів євро), який буде надано з власних ресурсів Банку та відповідно до мандату зовнішнього кредитування Банку на 2014-2020 роки згідно з Рішенням (далі - "Мандат" ).
(h) Банк, враховуючи, що фінансування Проєкту належить до сфери його функцій та відповідає цілям, визначеним у Мандаті, а також враховуючи заяви та факти, викладені в цій Преамбулі, ухвалив рішення задовольнити прохання Позичальника надати йому кредит у сумі 50000000 євро (п'ятдесяти мільйонів євро) відповідно до цієї фінансової угоди (далі - "Угода" ); за умови, що сума кредиту Банку ні в якому разі не повинна перевищувати 50% (п'ятдесят відсотків) від загальної вартості Проєкту, зазначеної в пункті (f) цієї Преамбули.
(i) Для того, щоб інвестиційний грант для Проєкту був наданий згідно з документацією ІПС (визначено нижче), необхідно подати заявку до ІПС. Банк та Європейська комісія разом з іншими міжнародними фінансовими організаціями, уклали рамкову угоду під назвою "Співпраця в рамках Інвестиційного фонду сусідства", яка набрала чинності 21 грудня 2009 р. і яка у вересні 2017 р. стала невід'ємною частиною Європейського фонду сталого розвитку як Інвестиційна платформа сусідства (далі - "Рамкова угода ІПС" ). Банк та Європейська комісія також уклали або укладуть угоду, яка визначає або визначатиме умови співпраці в рамках ІПС з метою виконання цієї Угоди ("Угода ІПС", а разом з Рамковою угодою ІПС, Грантовою (-ими) угодою (-ами) ІПС про надання технічної допомоги (як зазначено нижче) - "Документація ІПС" ).
(j) Грант на надання технічної допомоги в обсязі 2000000 євро (два мільйони євро) був схвалений Правлінням ІПС у грудні 2017 р. (далі - "Грант на ТД, схвалений ІПС" ). Для резервування додаткових коштів на фінансування технічної допомоги, необхідних для впровадження проєкту у сумі до 8000000 євро (вісім мільйонів євро), необхідно подати заявку до ІПС ("Додатковий грант ІПС на ТД", а разом із Грантом на ТД, схваленим ІПС, - "Грант ІПС на ТД" ). Грант ІПС на ТД буде використаний для фінансування (і) підтримки Ініціатора в ході реалізації Проєкту, (іі) надання технічної допомоги акціонерному товариству "Українська залізниця" (далі - "Укрзалізниця" ), а також (ііі) розбудови потенціалу, в усіх випадках - відповідно до умов однієї чи декількох угод про надання гранту ("Угода (-и) з ІПС про надання гранту на ТД" ) між Банком та Ініціатором та/або Укрзалізницею, залежно від обставин (та підписаних окремо). Питання, які стосується технічної допомоги та Гранту ІПС на ТД, регулюватимуться окремими документами.
(k) Позичальник підтвердив, що його платіжні зобов'язання перед Банком не підпадають під дію боргової операції, реструктуризацію якої провів або наразі проводить Позичальник відповідно до умов Механізму розширеного кредитування, затвердженого для Позичальника Виконавчою радою Міжнародного валютного фонду 11 березня 2015 р. (далі - "Боргова операція" ).
(l) 4 травня 2016 року Банк отримав лист від Міністра фінансів України (далі - "Лист Мінфіну" ), в якому викладено перелік зовнішніх боргових зобов'язань України, що підлягають включенню до Боргової операції, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 4 квітня 2015 р. № 318-p, та підтверджено, що такі боргові зобов'язання не включають зобов'язання боргу перед Банком. Позичальник підтверджує, що твердження, викладені у Листі Мінфіну, в усіх аспектах залишаються правдивими та застосовними шляхом посилання на законодавчі та нормативні акти України, які регулюють Боргову операцію або будь-яку іншу реструктуризацію боргу, яка час від часу може застосовуватися, та що жодні законодавчі та нормативні акти України, які регулюють реалізацію Боргової операції або будь-якої іншої подібної реструктуризації боргу, не впливають або не будуть впливати на будь-які боргові зобов'язання Позичальника перед Банком.
(m) У Статуті Банку зазначено, що Банк забезпечує максимально раціональне використання своїх коштів в інтересах Європейського Союзу, і, відповідно, умови та положення кредитної діяльності Банку повинні узгоджуватися з відповідною політикою Європейського Союзу.
(n) Банк вважає, що доступ до інформації відіграє важливу роль у зменшенні екологічних та соціальних ризиків, у тому числі порушень прав людини, пов'язаних із проєктами, які він фінансує. Отже, Банк запровадив свою політику прозорості, метою якої є посилення відповідальності Групи ЄІБ перед її зацікавленими сторонами.
(o) Обробка персональних даних проводиться Банком відповідно до чинного законодавства Європейського Союзу стосовно захисту осіб у зв'язку з обробкою персональних даних установами та органами Європейського Союзу та вільного переміщення таких даних.
(p) Укладаючи цю Угоду, кожна сторона визнає, що Банк зобов'язаний дотримуватись Санкційних списків (як це визначено нижче), а також те, що Банк, відповідно, не може прямо чи опосередковано надавати кошти для або в інтересах Суб'єкту санкцій (як це визначено нижче).
ТАКИМ ЧИНОМ Сторони домовились про таке:
ТЛУМАЧЕННЯ ТА ВИЗНАЧЕННЯ
Тлумачення
У цій Угоді:
(a) посилання на Статті, Преамбулу, Додатки та Доповнення є відповідними посиланнями на статті, преамбулу, додатки та доповнення до цієї Угоди, якщо у прямій формі не встановлено інше;
(b) посилання на будь-який закон означає закон Позичальника та посилання на такий закон, який було змінено або який знову набув чинності, якщо у прямій формі не встановлено інше;
(c) посилання на будь-який "суб'єкт" включає будь-яку фізичну особу, фірму, компанію, державну корпорацію чи відомство або будь-яке об'єднання, траст, спільне підприємство, консорціум або партнерство (незалежно від наявності або відсутності самостійної юридичної особи);
(d) посилання на будь-яку іншу угоду чи інструмент означають посилання на таку угоду чи інструмент, який може змінюватись, оновлюватись, доповнюватись, подовжуватись або формулюватись заново та
(e) слова та вислови у множині включають однину та навпаки.
Визначення
У цій Угоді:
"Прийнятний банк" означає:
(a) Акціонерне товариство "Державний експортно-імпортний банк України" (ВАТ "Укрексімбанк");
(b) Публічне акціонерне товариство "Державний ощадний банк України" (ПАТ "Ощадбанк"); або
(c) будь-який інший банк, який є прийнятним для Банку і щодо якого Банк періодично в письмовій формі підтверджує свою згоду.
"Акцептований транш" означає Транш, здійснений на основі Пропозиції щодо вибірки коштів, належним чином ухваленої Позичальником відповідно до її умов в Кінцевий термін Акцепту вибірки чи до його завершення.
"Узгоджена дата відстроченої вибірки" має значення, що надається цьому терміну в підпункті (b) пункту 1.5.A(2) Статті 1.
"Виділення коштів" означає використання коштів Позики на фінансування прийнятних Субпроєктів.
"Процедура виділення коштів" означає процедуру, встановлену в пункті 1.10.A Статті 1.
"Запит на виділення коштів" - це запит, поданий до Банку відповідно до пункту 1.10.A Статті 1.
"Програма у сфері боротьби з корупцією" означає антикорупційну програму, яка охоплює політику та процедури Ініціатора, спрямовану на дотримання всіх застосовних нормативно-правових актів про випадки Забороненої поведінки, подана до Банку відповідно до пункту 1.4.B Статті 1, яка може періодично змінюватись за попередньою письмовою згодою Банку.
"Уповноваження" означає уповноваження, дозвіл, погодження, затвердження, постанову, ліцензію, звільнення (пільга), подачу, нотаріальне засвідчення або реєстрацію.
"Уповноважений підписант" означає особу, уповноважену підписувати індивідуально або спільно з іншими особами (залежно від ситуації) Акцепти вибірки від імені Позичальника та зазначену в останньому Списку Уповноважених підписантів та Рахунків, який отримано Банком до отримання відповідного Акцепту вибірки.
"Робочий день" означає день (інший, ніж субота чи неділя), в який Банк та комерційні банки є відкритими для здійснення загальних операцій в м. Люксембург.
"Подія зміни в законодавстві" має значення, надане цьому терміну в пункті 4.3.A(3) Статті 4.
"Угода" має значення, надане цьому терміну в пункті (h) Преамбули.
"Номер Угоди" означає згенерований Банком номер, що ідентифікує цю Угоду і зазначений на титульній сторінці цієї Угоди після літер "FI №".
"Кредит" має значення, надане цьому терміну в пункті 1.1 Статті 1.
"Дата набуття чинності" має значення, надане цьому терміну в пункті 12.3 Статті 12.
"Боргова операція" має значення, надане цьому терміну в пункті (k) Преамбули.
"Рішення" має значення, надане цьому терміну в пункті (c) Преамбули.
"Компенсація за відстрочення" означає плату, що розраховується для відстроченої або призупиненої суми вибірки коштів та становить найбільше з двох значень: (a) 0,125% (12,5 базисних пунктів) на рік та (b) відсоткова ставка, на яку:
(a) відсоткова ставка, що застосовувалася б до такої суми, якби ця сума була надана Позичальнику у Заплановану дату вибірки, перевищує
(b) ставку EURIBOR (одномісячну ставку) мінус 0,125% (12,5 базисних пунктів); якщо це значення виявляється від'ємним, вона вважається нульовою.
Така плата нараховується від Запланованої дати вибірки до Фактичної дати вибірки або, залежно від обставин, до дати анулювання Акцептованого траншу відповідно до цієї Угоди.
"Акцепт вибірки" означає примірник Пропозиції вибірки, належним чином підписаний Позичальником.
"Кінцевий термін Акцепту вибірки" означає дату й час закінчення терміну Пропозиції вибірки, зазначеного в цій Угоді.
"Рахунок вибірки" означає - для кожного Траншу - банківський рахунок у євро, який відкритий та обслуговується у Прийнятному банку і реквізити якого зазначені в останньому Списку Уповноважених підписантів та Рахунків.
"Дата вибірки" означає дату проведення фактичної вибірки Траншу Банком.
"Пропозиція вибірки" означає лист, форма якого значною мірою відповідає зразку, викладеному у пункті C.1 Додатка C.
"Спір" має значення, надане цьому терміну в Статті 11.
"Подія дестабілізації" означає одне або обидва з наведеного нижче:
(a) суттєві перебої в роботі тих платіжних або комунікаційних систем або тих фінансових ринків, які, в кожному конкретному випадку, повинні функціонувати для здійснення платежів у зв'язку з цією Угодою, або
(b) виникнення будь-якої іншої події, яка спричиняє порушення (що має технічний характер або пов'язане із системами) здійснення казначейських або платіжних операцій або Банку, або Позичальника, в результаті чого ця сторона не має можливості:
(i) виконувати свої платіжні зобов'язання згідно з цією Угодою; або
(ii) підтримувати зв'язок із іншими сторонами,
і така дестабілізація (в будь-якому такому випадку, як зазначено у пункті (a) або (b) вище) не спричинена стороною, діяльність якої порушується, і знаходиться поза її контролем.
"ОВНС" має значення, надане цьому терміну в пункті 1.4.C Статті 1.
"Посібник ЄІБ щодо екологічних та соціальних питань" означає посібник, який періодично публікується Банком на своєму веб-сайті.
"Заява ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів" означає опубліковану на веб-сайті Банку заяву, в якій визначені стандарти, що застосовуються Банком до фінансованих ним проєктів, і обов'язки різних сторін.
"Країна, яка задовольняє критеріям" означає будь-яку країну, зазначену в Доповненні III до Рішення, яке може час від часу змінюватись Європейською комісією відповідно до Статей 4(2) і 18 Рішення, або будь-яку іншу країну, щодо якої Європейський парламент і Рада Європейського парламенту прийняли рішення відповідно до пункту 4(1) Статті 4 Рішення.
"Навколишнє середовище" означає (настільки, наскільки це впливає на здоров'я та добробут людей) таке:
(a) фауна та флора;
(b) ґрунти, вода, повітря, клімат і ландшафт;
(c) культурна спадщина; та
(d) антропогенне середовище.
"Дослідження за результатами Оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу" означає дослідження як результат проведення оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу для виявлення та оцінювання потенційних екологічних та соціальних наслідків, пов'язаних із Субпроєктом, і формулювання рекомендацій щодо заходів, спрямованих на запобігання, мінімізацію та/або усунення будь-яких наслідків. Дослідження має пройти громадські консультації із прямими і непрямими зацікавленими сторонами проєкту.
"Екологічні та соціальні стандарти" означають:
(a) екологічні закони і соціальні закони, які застосовуються до Проєкту, Позичальника або Ініціатора;
(b) Заява ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів;
(c) екологічні та соціальні стандарти, визначені у Посібнику ЄІБ щодо екологічних та соціальних питань; та
(d) дослідження за результатами Оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу.
"Дозвіл природоохоронних або соціальних органів" означає будь-який дозвіл, ліцензію, допуск, погодження або будь-яке інше схвалення, яке вимагається відповідно до екологічного або соціального законодавства у зв'язку з будівництвом та експлуатацією Проєкту.
"Скарга про порушення екологічного або соціального законодавства" означає будь-яку скаргу, процесуальні дії, офіційне повідомлення чи розслідування з боку будь-якої особи стосовно Екологічних та соціальних питань, що впливають на Проєкт, зокрема будь-яке порушення або заявлене порушення будь-якого Екологічного та соціального стандарту.
"Екологічне законодавство" означає:
(a) закони ЄС, у тій мірі, в якій вони впроваджені в законодавстві України, або так, як визначено Банком, до дати підписання цієї Угоди;
(b) закони та нормативно-правові акти України; та
(c) міжнародні договори та конвенції, підписані та ратифіковані або іншим чином застосовні та зобов'язуючі для України,
у кожному випадку головною метою якого є збереження, захист або покращення Навколишнього середовища.
"Четверта Директива ЄС стосовно відмивання грошей" означає Директиву (ЄС) № 2015/849 Європейського парламенту та Ради Європейського Союзу від 20 травня 2015 р. про запобігання використання фінансової системи для цілей відмивання грошей або фінансування тероризму.
"Гарантія ЄС" має значення, надане цьому терміну в пункті (с) Преамбули.
"Законодавство ЄС" означає acquis communautaire Європейського Союзу, викладене в договорах Європейського Союзу, нормативно-правових актах, директивах, делегованих актах, впроваджувальних актах, а також прецедентне право Суду Європейського Союзу.
"EUR" або "євро" означає законну валюту країн-членів Європейського Союзу, які приймають або прийняли її як власну валюту згідно з відповідними положеннями Договору про заснування Європейського Співтовариства та Договору про функціонування Європейського Союзу або договорів, що приймаються їм на заміну.
"EURIBOR" має значення, надане цьому терміну в Додатку B.
"Випадок невиконання зобов'язань" означає будь-яку обставину, подію або інцидент, зазначену в пункті 10.1 Статті 10.
"Інструмент зовнішнього боргу" має значення, надане цьому терміну в пункті 7.1 Статті 7.
"Кінцева дата надання Кредиту" означає дату за 60 місяців від Дати набуття чинності.
"Фінансування тероризму" означає надання чи збір коштів будь-якими способами, прямо чи опосередковано, з метою їх використання, або знаючи, що вони повинні бути використані повністю або частково для здійснення будь-якого з порушень, зазначених у Статтях 1-4 Рамкового рішення Ради ЄС 2002/475/JHA від 13 червня 2002 року щодо боротьби з тероризмом.
"Фіксована ставка" означає річну відсоткову ставку, визначену Банком відповідно до застосовних принципів, які періодично визначаються керівними органами Банку для позик із фіксованою відсотковою ставкою, які деноміновані у валюті Траншу та до яких застосовуються еквівалентні умови для погашення основної суми та сплати відсотків. Така ставка не повинна мати від'ємне значення.
"Транш з фіксованою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Фіксована ставка.
"Плаваюча ставка" означає плаваючу річну відсоткову ставку із фіксованим Спредом, яку Банк визначає для кожного наступного Базисного періоду Плаваючої ставки і яка дорівнює EURIBOR плюс Спред. Якщо Плаваюча ставка для Базисного періоду Плаваючої ставки є від'ємною, вона встановлюється рівною нулю.
"Базисний період Плаваючої ставки" означає кожний період між однією Датою платежу та наступною відповідною Датою платежу; перший Базисний період Плаваючої ставки починається з дати вибірки Траншу.
"Транш з плаваючою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Плаваюча ставка.
" Рамкова угода" має значення, надане цьому терміну в пункті (a) Преамбули.
"Посібник з питань закупівель" означає опублікований на веб-сайті ЄІБ Посібник із закупівель, який інформує ініціаторів проєктів, що повністю чи частково фінансуються Банком, про процедури здійснення закупівлі товарів, робіт та послуг, необхідних для Проєкту.
"МСФЗ" означає Міжнародні стандарти бухгалтерського обліку в значенні Регламенту про МСБО 1606/2002 тією мірою, наскільки вони застосовуються до відповідної фінансової звітності.
"МОП" означає Міжнародну організацію праці.
"Стандарти МОП" означають будь-який договір, конвенцію або угоду МОП, яка є підписаною і ратифікованою, або з інших причин застосовною і зобов'язуючою для України, та Основні стандарти в сфері праці (як визначено в Декларації МОП про основоположні принципи і права у сфері праці).
"Випадок Дострокового погашення з компенсацією" означає Випадок Дострокового погашення, окрім тих, які зазначені в пунктах 4.3.A(2) Статті 4 () або 4.3.A(4) Статті 4 ().
"Інтелектуальні транспортні системи (ITС)" означають вдосконалене обладнання, яке без використання штучного інтелекту спрямоване на надання інноваційних послуг, що стосуються різних видів транспорту та організації руху, а також дозволяє різним користувачам бути краще поінформованими та в більш безпечний, скоординований і "розумний" спосіб використовувати транспортні мережі.
"Інвестиційний грант" означає капітальні трансферти у грошовій або натуральній формі, здійснені Ініціатору урядами, міжнародними фінансовими організаціями чи іншими міжнародними установами для фінансування всіх або частини витрат на інвестиційний проєкт.
"Список уповноважених підписантів та рахунків" означає список, який має задовільні для Банку форму і зміст та визначає:
(a) прізвища та імена Уповноважених підписантів разом з підтвердженням повноваження осіб, зазначених у списку, підписувати відповідні документи та зазначенням, чи мають вони повноваження підписувати документи одноосібно або разом з іншою особою (іншими особами),
(b) зразки підписів таких осіб, та
(c) банківський рахунок (банківські рахунки), на який (які) можуть здійснюватися перерахування вибірок за цією Угодою (а саме IBAN код такого рахунку, якщо країна включена до Реєстру IBAN, опублікованого SWIFT, або у відповідному форматі рахунку згідно з місцевою банківською практикою), BIC/SWIFT-код банку та назва власника банківського рахунку (банківських рахунків).
"Позика" означає загальну сукупну величину сум, виплачених Банком за цією Угодою.
"Невикористана позика" означає сукупну величину сум, виплачених Банком за цією Угодою, яка залишається невикористаною.
"Угода про передачу коштів" має значення, надане цьому терміну в пункті (e) Преамбули.
"Мандат" має значення, надане цьому терміну в пункті (g) Преамбули.
"Випадок дестабілізації ринку" означає будь-яку з наступних обставин:
(a) на обґрунтовану думку Банку, є події чи обставини, які негативно впливають на доступ Банку до своїх джерел фінансування;
(b) на думку Банку, кошти не доступні з загальних джерел фінансування Банку для належного фінансування Траншу у відповідній валюті та/або для відповідного терміну погашення, та/або за графіком вибірки такого Траншу, або
(c) для Траншу, відносно якого відсотки виплачуються або будуть виплачуватись за Плаваючою ставкою:
(i) вартість отримання коштів Банком зі своїх джерел фінансування, визначених Банком, на період, рівний Базисному періоду плаваючої ставки такого Траншу (а саме, на грошовому ринку), перевищує EURIBOR; або
(ii) Банк визначає, що не існує ефективних та надійних заходів для встановлення EURIBOR у відповідній валюті такого Траншу або неможливо визначити EURIBOR згідно з визначеннями, які містяться в Додатку B.
"Істотна несприятлива зміна" означає будь-яку подію чи зміну умов, яка, на думку Банку, має суттєвий негативний вплив на:
(a) спроможність Позичальника виконувати свої зобов'язання за цією Угодою; або
(b) (фінансовий або інший) стан або перспективи Позичальника.
"Дата погашення" означає останню Дату виплати Траншу, зазначену відповідно до рубрики (iv) підпункту (b) пункту 4.1.A Статті 4.
"Міністерство фінансів" має значення, надане цьому терміну в пункті (e) Преамбули.
"Міністерство інфраструктури" має значення, надане цьому терміну в пункті (d) Преамбули.
"Лист Мінфіну" має значення, надане цьому терміну в пункті (k) Преамбули.
"Відмивання грошей" означає:
(a) присвоєння чи передачу власності, знаючи, що така власність набута кримінальним шляхом або шляхом участі в такій діяльності з метою прикриття незаконного джерела власності або допомогу будь-якій особі, причетній до такої діяльності для уникнення правових наслідків від таких дій;
(b) приховування чи прикриття справжнього характеру, джерела, знаходження, положення, руху, прав, пов'язаних з володінням власності, знаючи, що така власність набута кримінальним шляхом або шляхом участі в такій діяльності;
(c) набуття, володіння або використання власності, знаючи при отриманні, що така власність набута кримінальним шляхом чи шляхом участі в такій діяльності; або
(d) участь, організація для здійснення, спроби здійснити, а також допомога, пособництво, сприяння та консультування у будь-яких діях, які вказані в вищезазначених пунктах.
"ІПС" має значення, надане цьому терміну в пункті (f) Преамбули.
"Додатковий грант ІПС на ТД" має значення, надане цьому терміну в пункті (j) Преамбули.
"Угода ІПС" має значення, надане цьому терміну в пункті (i) Преамбули.
"Грант на ТД, схвалений ІПС" має значення, надане цьому терміну в підпункті (j) Преамбули.
"Документація ІПС" має значення, надане цьому терміну в підпункті (i) Преамбули.
"Рамкова угода ІПС" має значення, надане цьому терміну в пункті (i) Преамбули.
"Грант ІПС на ТД" має значення, надане цьому терміну в підпункті (j) Преамбули.
"Угода (-и) з ІПС про надання гранту на ТД" має значення, надане цьому терміну в підпункті (j) Преамбули.
"Операційні рахунки" мають значення, надане цьому терміну в пункті 1.2.D Статті 1.
"Дата платежу" означає 20 травня та 20 листопада до Дати погашення, за виключенням того, що у випадку, коли будь-яка така дата не є Відповідним робочим днем, це означає:
(a) для Траншу з фіксованою ставкою - наступний Відповідний робочий день, без коригування відсотків, що належать до сплати відповідно до пункту 3.1 Статті 3; та
(b) для Траншу з плаваючою ставкою - наступний день, якщо такий день існує, календарного місяця, на який припадає Відповідний робочий день, або, якщо це неможливо, найближчий попередній день, що є Відповідним робочим днем, в усіх випадках із коригуванням відсотків, що належать до сплати відповідно до пункту 3.1 Статті 3.
"ГРП" має значення, надане цьому терміну в пункті (d) Преамбули.
"Сума Дострокового погашення" означає суму Траншу, яку Позичальник достроково погашає згідно із пунктом 4.2.A або пунктом 4.3.A Статті 4, залежно від обставин.
"Дата Дострокового погашення" означає дату, яка є Датою платежу, станом на яку, залежно від обставин, Позичальник пропонує або Банк вимагає від Позичальника здійснити дострокове погашення Суми Дострокового погашення.
"Дострокове погашення" означає будь-яку подію, описану у пункті 4.3.A Статті 4.
"Компенсація за Дострокове погашення" означає відносно будь-якої основної суми, що достроково погашається або анулюється, суму, яку Банк повідомив Позичальнику як поточну вартість (розраховану станом на Дату Дострокового погашення або на дату анулювання відповідно до пункту 1.6.C(2) Статті 1) позитивної різниці, у разі її наявності, між:
(a) відсотками, які були б нараховані на Суму Дострокового погашення у період з Дати Дострокового погашення або дати анулювання відповідно до пункту 1.6.C(2) Статті 1 до Дати погашення, якби вона не була достроково погашена; та
(b) відсотками, які були б нараховані таким чином протягом такого періоду, якби їх розраховували за Ставкою перерозподілу, за вирахуванням 0,15% (15 базисних пунктів).
Зазначена поточна вартість розраховується за обліковою ставкою, яка дорівнює Ставці перерозподілу, що застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу.
"Повідомлення про Дострокове погашення" означає письмове повідомлення Позичальнику від Банку відповідно до пункту 4.2.C Статті 4.
"Запит на Дострокове погашення" означає письмовий запит Позичальника до Банку стосовно Дострокового погашення всієї Невикористаної позики або її частини відповідно до пункту 4.2.A Статті 4.
"Заборонена поведінка" означає будь-яке Фінансування тероризму, Відмивання грошей або Заборонену практику.
"Заборонена практика" означає будь-що з перерахованого нижче:
(a) Примушення, що означає обмеження можливостей чи завдання шкоди, а також погрози завдання шкоди, прямо або опосередковано, відносно будь-якої сторони або власності з метою неналежного впливу на дії сторони;
(b) Змова, що означає домовленість між двома або більше сторонами для досягнення неналежної мети, в тому числі неналежного впливу на дії іншої сторони;
(c) Корупція, що означає пропозицію, надання, одержання або вимагання у прямій чи опосередкованій формі будь-якої цінності з метою неналежного впливу на дії іншої сторони;
(d) Шахрайство, що означає будь-яку дію або бездіяльність, у тому числі неправдиві заяви, які навмисне або через необачність вводять в оману, або спроби ввести в оману сторону з метою одержання фінансової чи іншої вигоди або з метою уникнення зобов'язання; або
(e) Перешкоджання, що означає в рамках розслідування Примушення, Змови, Корупції чи Шахрайства у зв'язку з цією Позикою або Проєктом, (a) навмисне знищення, фальсифікацію, зміну чи приховування підтверджуючих матеріалів для розслідування, та/або погрози, переслідування або приниження будь-якої сторони з метою перешкоджання розголошення фактів, пов'язаних з розслідуванням або проведення розслідування, або (b) дії, направлені на суттєве перешкоджання здійснення визначених в Угоді прав аудиту або доступу до інформації.
"Проєкт" має значення, надане цьому терміну в пункті (a) Преамбули.
"Рахунок Проєкту" має значення, надане цьому терміну в пункті 1.2.D Статті 1.
"Ініціатор" має значення, надане цьому терміну в пункті (d) Преамбули.
"Угода про реалізацію Проєкту" має значення, надане цьому терміну в пункті (d) Преамбули.
"Ставка перерозподілу" означає фіксовану річну ставку, визначену Банком, - ставку, яку Банк застосовуватиме в день обчислення компенсації для позики, що є деномінованою в тій самій валюті й має ті самі умови сплати відсотків і той самий графік погашення до Дати погашення, що застосовуються до Траншу, відносно якого пропонується чи вимагається дострокове погашення або анулювання. Така ставка не повинна мати від'ємне значення.
"Відповідний робочий день" означає день, коли введена в дію 19 листопада 2007 року Транс'європейська автоматизована експрес-система валових розрахунків у реальному режимі часу, яка використовує єдину платформу (TARGET2), є відкритою для здійснення платежів в євро.
"Дата виплати" означає будь-яку з Дат платежу, визначених для погашення основної суми Траншу в Пропозиції вибірки, відповідно до критеріїв, викладених у пункті 4.1 Статті 4.
"Запитувана дата відстроченої вибірки" має значення, надане цьому терміну в підпункті (b) пункту 1.5.A(1) Статті 1.
"Санкційні списки" означають:
(a) будь-які економічні, фінансові чи торгівельні обмежувальні заходи та ембарго на торгівлю зброєю, накладені Європейським Союзом відповідно до Розділу 2 Частини V Угоди про Європейський Союз, а також Статті 215 Договору про функціонування ЄС, зокрема ті, що доступні на офіційних веб-сайтах ЄС http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm та http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf, зі змінами та доповненнями, які періодично вносились, або на будь-якій сторінці, яка її (їх) замінює, або
(b) будь-які економічні, фінансові чи торгівельні обмежувальні заходи та ембарго на торгівлю зброєю, накладені Радою безпеки ООН відповідно до Статті 41 Статуту ООН, які доступні на офіційному веб-сайті ООН https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list, зі змінами та доповненнями, які періодично вносились, або на будь-якій сторінці, яка її (їх) замінює.
"Суб'єкти санкцій" означають будь-яку фізичну особу чи організацію, зазначену в одному чи декількох Санкційних списках.
"Запланована дата вибірки" означає дату, на яку заплановано вибірку Траншу згідно з пунктом 1.2.B Статті 1.
"Забезпечення" означає будь-яку заставу нерухомості, право застави, майнове забезпечення зобов'язань, обтяження, переуступку, іпотеку або інше заставне право, що забезпечує будь-яке зобов'язання будь-якого суб'єкту, чи будь-яку іншу угоду або домовленість, що мають аналогічний ефект.
"Соціальне законодавство" означає кожне з перерахованого нижче:
(a) будь-який закон, правило або нормативно-правовий акт, що застосовується в Україні та стосується Соціальних питань;
(b) будь-які стандарти МОП; та
(c) будь-який договір, конвенція або угода Організації Об'єднаних Націй з прав людини, що є підписаним і ратифікованим або іншим чином застосовним і зобов'язуючим для України.
"Соціальні питання" означають усе або будь-яке із перерахованого нижче:
(a) умови праці та зайнятості;
(b) техніка безпеки та гігієна праці;
(c) захист та розширення прав та можливостей корінних народів, національних меншин та вразливих груп;
(d) культурна спадщина (матеріальна і нематеріальна);
(e) громадське здоров'я, безпека та захист;
(f) вимушене фізичне переселення та/або економічне переміщення і втрата особами засобів до існування; та
(g) участь громадськості та взаємодія із зацікавленими сторонами.
"Спред" означає фіксований спред стосовно EURIBOR (негативне чи позитивне значення), який визначається Банком та повідомляється Позичальнику у відповідній Пропозиції вибірки.
"Закон про державну допомогу" має значення, надане цьому терміну в підпункті (m) пункту 1.4.B Статті 1.
"Субпроєкт" та "Субпроєкти" мають значення, надані цьому терміну в пункті (d) Преамбули.
"Податок" означає будь-який податок, збір, обов'язковий платіж, мито чи інше стягнення або вилучення подібного характеру (зокрема, будь-яку пеню чи відсотки, що підлягають до сплати у зв'язку з будь-якою несплатою або будь-якою затримкою сплати будь-чого з них).
"Технічний опис" має значення, надане цьому терміну в пункті (d) Преамбули.
"Транш" означає кожну вибірку, яку здійснено або має бути здійснено за цією Угодою. У випадку ненадання Акцепту вибірки, Транш означає Транш, який запропонований за пунктом 1.2.B Статті 1.
Кредит та вибірки
1.1 Сума кредиту
Цією Угодою Банк надає Позичальнику, а Позичальник приймає кредит у сумі 50000000 євро (п'ятдесят мільйонів євро) для фінансування Проєкту (далі - "Кредит" ).
1.2 Процедура вибірки
1.2.A Транші
Банк виплачує Кредит у межах 15 (п'ятнадцяти) Траншів. Сума кожного Траншу не може бути меншою, ніж 2000000 євро (два мільйони євро) або (якщо відповідна сума є меншою) становить увесь залишок Кредиту.
Банк не відправляє Позичальнику більше 1 (однієї) Пропозиції вибірки протягом календарного місяця або більше 6 (шести) Пропозицій вибірки протягом календарного року. Відповідно до цієї Фінансової угоди, виплата Траншу протягом одного календарного місяця не здійснюється більше 1 (одного) разу.
1.2.B Пропозиція вибірки
На запит Позичальника та відповідно до пункту 1.4.A Статті 1, за умови, що жодна із обставин, згаданих у пункті 1.5 або 1.6.B Статті 1 не виникла та не продовжується, Банк надсилає Позичальнику, у розумні терміни та після отримання такого запиту, Пропозицію вибірки для вибірки Траншу. Найбільш пізній строк для отримання Банком такого запиту Позичальника становить 15 (п'ятнадцять) Робочих днів до Кінцевої дати надання Кредиту. У Пропозиції вибірки зазначаються:
(a) сума Траншу в євро;
(b) Запланована дата вибірки, яка є Відповідним робочим днем, що припадає щонайменше на 10 (десятий) день після дати Пропозиції вибірки та на Кінцеву дату надання Кредиту або до цієї дати;
(c) базова відсоткова ставка Траншу, який може бути: (i) Траншем з фіксованою ставкою; або (ii) Траншем з плаваючою ставкою, в обох випадках згідно з відповідними положеннями пункту 3.1 Статті 3;
(d) Дати платежу та перша Дата платежу відсотків у рамках Траншу;
(e) умови погашення основної суми Траншу відповідно до положень пункту 4.1 Статті 4;
(f) Дати виплати, а також першу та останню Дату виплати Траншу;
(g) для Траншу з фіксованою ставкою - Фіксована ставка, а для Траншу з плаваючою ставкою - Спред, який застосовується до настання Дати погашення; а також
(h) Кінцевий термін Акцепту вибірки.
1.2.C Акцепт вибірки
Позичальник може прийняти Пропозицію вибірки, надавши Банкові Акцепт вибірки не пізніше Кінцевого терміну акцепту вибірки. Акцепт вибірки підписується Уповноваженим підписантом з правом індивідуального представництва або двома чи більшою кількістю Уповноважених підписантів з правом спільного представництва, і в ньому має бути зазначений Рахунок вибірки, на який слід перераховувати вибірку Траншу згідно з пунктом 1.2.D Статті 1.
Якщо Пропозиція вибірки є належним чином прийнятою Позичальником відповідно до її умов в Кінцевий термін Акцепту вибірки чи до Кінцевого терміну Акцепту вибірки, Банк надає Позичальнику Акцептований транш згідно з відповідною Пропозицією вибірки та умовами цієї Угоди.
Позичальник вважається таким, що відхилив будь-яку Пропозицію вибірки, яка належним чином не є прийнятою відповідно до її умов у Кінцевий термін Акцепту вибірки чи до Кінцевого терміну Акцепту вибірки.
1.2.D Рахунок вибірки та Рахунки Проєкту
Вибірка перераховується на Рахунок вибірки, зазначений у відповідному Акцепті вибірки, за умови, що такий Акцепт вибірки є прийнятним для Банку.
Позичальник може відкривати та мати інші рахунки в Прийнятному банку у будь-якій валюті для цілей впровадження Проєкту (кожен з них - "Операційний рахунок", а разом з Рахунком вибірки - "Рахунки Проєкту" ). Позичальник повинен оперативно повідомити Банк у письмовій формі після відкриття будь-якого Операційного рахунку.
Кожний Рахунок Проєкту має бути рахунком Позичальника, який відкрито та обслуговується виключно для цілей цього Проєкту. Кожен Рахунок Проєкту має бути відокремлений від інших активів Позичальника. Кошти, наявні на Рахунку вибірки, можуть бути перераховані на будь-який Рахунок Проєкту.
Для кожного Траншу можна зазначати лише один Рахунок вибірки.
Позичальник забезпечує, щоб жоден законодавчий чи нормативний акт (у тому числі, будь-які нормативні акти Національного Банку України) стосовно валютних обмежень, ліцензування та конвертації валют не поширювався на кошти Позики, зокрема, без обмежень, на будь-які платежі з будь-якого Рахунку Проєкту на користь підрядників, що були належним чином призначені для цілей реалізації Проєкту або будь-якого Субпроєкту.
1.3 Валюта вибірки
Банк виплачує кожний Транш у євро.
1.4 Умови вибірки
1.4.A Передумова першого запиту щодо Пропозиції вибірки
Банк повинен одержати від Позичальника у формі та за змістом, що задовольняють Банк:
(a) підтвердження того, що виконання Позичальником цієї Угоди та виконання Ініціатором Угоди про реалізацію Проєкту було належним чином урегульовано та що особа або особи, які підписали цю Угоду від імені Позичальника та Угоду про реалізацію Проєкту від імені Ініціатора, відповідно, є належним чином уповноважені на це разом зі зразком підпису кожної такої особи або осіб; та