• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Фінансова угода (Проект "Енергоефективність громадських будівель в Україні") між Україною та Європейським інвестиційним банком

Україна, Європейський інвестиційний банк | Угода, Форма, Проект, Міжнародний документ від 06.10.2020
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Форма, Проект, Міжнародний документ
  • Дата: 06.10.2020
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Форма, Проект, Міжнародний документ
  • Дата: 06.10.2020
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Позичальник повинен забезпечити, щоб для нього були доступними інші кошти, зазначені в пункті (a) Преамбули, та щоб такі кошти витрачалися, в необхідному обсязі, на фінансування Проекту.
6.2 Завершення Проекту
(a) Позичальник повинен реалізовувати Проект та забезпечити реалізацію Проекту Керівником та ГУПП, а реалізацію відповідних Субпроектів кожним Кінцевим Бенефіціаром відповідно до Технічних Умов, які можуть час від часу змінюватися за попередньої згоди Банку. Позичальник повинен забезпечити завершення Проекту до кінцевої дати, зазначеної у Технічних Умовах.
(b) Позичальник не повинен та не повинен дозволяти вчиняти будь-які дії, які унеможливлюють впровадження або реалізацію Проекту та будь-якого Субпроекту Позичальником, Керівником, ГУПП або будь-яким Кінцевим Бенефіціаром, чи перешкоджають цьому.
6.3 Збільшена вартість Проекту
Якщо загальна вартість Проекту перевищує прогнозований показник, вказаний у пункті (f) Преамбули, Позичальник повинен забезпечити отримання Керівником та відповідним Кінцевим Бенефіціаром кошів для фінансування надлишкової вартості без звернення до Банку, таким чином, щоб забезпечити завершення Проекту відповідно до Технічних Умов. Плани щодо фінансування надлишкової вартості повинні повідомлятися Банку без жодної затримки.
6.4 Процедура закупівлі
(a) Позичальник зобов’язується (та повинен забезпечити виконання цієї вимоги Керівником, ГУПП та/або відповідним Кінцевим Бенефіціаром (залежно від ситуації)) купувати обладнання, забезпечувати надання послуг та замовляти роботи для Проекту відповідно до прийнятних процедур закупівлі, дотримуючись, із задоволенням вимог Банку, його політики, описаної в Інструкціях щодо Закупівель.
(b) Позичальник зобов’язується забезпечити включення прийнятних для Банку процедур перевірки засобів усунення порушень до відповідних процедур закупівлі, пов’язаних з Проектом, ознайомлення з такими процедурами будь-якої фізичної або юридичної особи, яка була зацікавлена в отриманні контракту і зазнала шкоди (ризику шкоди) через (заявлене) порушення чинних правила щодо закупівель.
(c) Відповідно до політики Банку, описаної в Інструкціях щодо Закупівель, Позичальник зобов’язується забезпечити відповідність процедур закупівлі в рамках Проекту принципам відкритої міжнародної конкуренції, заборони дискримінації щодо учасників тендеру, справедливості та прозорості процесу, а також вибору найбільш економічно вигідної пропозиції. У зв’язку із цим Позичальник забезпечує, серед іншого, відсутність негативного впливу вимоги про ліцензування на участь міжнародних компаній у діяльності, пов’язаній з проектом.
(d) Позичальник повинен забезпечити, щодо Договорів, які регулюються національними положеннями у сфері закупівель:
(i) Керівник повинен надати актуальний зведений перелік усіх контрактів, разом із Запитом на Виділення по усіх підписаних контрактах до дати відповідного Запиту на Виділення, профінансованих за рахунок коштів за Позикою;
(ii) Керівник повинен надіслати Банку копію тендерної документації та підписний контракт разом зі звітом про оцінку або обґрунтуванням, а саме ті зразки контрактів, які були обрані для перегляду Банком (або аудитором чи консультантом, якого найняв Банк).
Якщо висновки перевірки, зазначеної у пункті (ii) вище, виявляться позитивними, вважається що відповідні Субпроекти залишилось прийнятними і немає потреби у змінах до відповідного Листа про Виділення. Якщо висновки перевірки, зазначеної у пункті (b) вище, виявляється негативними, застосовуються такі норми:
(1) у випадку виявлення порушення Інструкції щодо закупівель або інших систематичних порушень відповідні Субпроекти більше не вважаються прийнятними для фінансування Банком і застосовуються положення Статті 1.11.B (Перерозподіл у зв’язку із неприйнятністю Субпроекту) і перевірки зразків можуть також бути проведені за іншими Субпроектами, без обмежень;
(2) у випадку виявлення суто процедурних помилок, проводяться перевірки зразків за іншими Субпроектами з метою визначення, чи виявлені помилки мають системний характер. Якщо виявлені помилки (x) мають несистемний характер, такі виявлені помилки повинні бути виправлені у формі, задовільний для Банку, і вважається що відповідні Субпроекти залишилось прийнятними і немає потреби у змінах до відповідного Листа про Виділення, (y) мають системний характер, застосовуються положення пункту (1) вище.
6.5 Безперервні зобов’язання щодо Проекту
6.5.A Позичальник повинен забезпечити:
(a) Технічне обслуговування: (безпосередньо або через Керівника та/або ГУПП) здійснення Кінцевими Бенефіціарами технічного обслуговування, ремонту, капітального ремонту та оновлення всього майна, що входить до складу Проекту або будь-якого Субпроекту, як це вимагається для забезпечення його належного робочого стану;
(b) Активи Проекту: (безпосередньо або через Керівника та/або ГУПП) збереження Кінцевими Бенефіціарами, якщо тільки Банк не надав своєї попередньої письмової згоди, права власності та права розпорядження усіма або істотною частиною своїх активів, які входять до складу Проекту або будь-якого Субпроекту, або, в разі необхідності, заміну та поновлення таких активів та підтримку Проекту та будь-якого Субпроекту в безперервному робочому стані відповідно до його першочергової мети; за умови, що Банк може не надати свою згоду тільки у випадку, коли запропонована дія може зашкодити інтересам Банку як кредитора Позичальника, або може зробити Проект, або будь-який Субпроект неприйнятним для фінансування Банком згідно з його Статутом або згідно зі Статтею 309 Угоди про Функціонування Європейського Союзу;
(c) Страхування: (безпосередньо або через Керівника та/або ГУПП) страхування Кінцевими Бенефіціарами всіх робіт та майна, які входять до складу Субпроектів, відповідно до найбільш універсальної відповідної галузевої практики, що регулює виконання робіт в інтересах держави;
(d) Права та дозволи: (безпосередньо або через Керівника та/або ГУПП) гарантування Кінцевими Бенефіціарами дійсності усіх прав проходу та користування, а також усіх Дозволів, необхідних для виконання та реалізації Субпроектів;
(e) Екологічні та соціальні стандарти:
(i) (безпосередньо або через Керівника та/або ГУПП) реалізацію та впровадження Кінцевими Бенефіціарами кожного Субпроекту відповідно до Екологічних та Соціальних Стандартів;
(ii) (безпосередньо або через Керівника та/або ГУПП) гарантування Кінцевими Бенефіціарами того, що договори, укладені між Кінцевим Бенефіціаром та підрядниками стосовно кожного Субпроекту місять положення, якими від підрядників вимагається дотримання Стандартів МОП, а також стандартів у сфері охорони праці та безпеки життєдіяльності; і кожен Кінцевий Бенефіціар зобов’язується ретельно контролювати виконання підрядниками цієї вимоги щодо дотримання таких стандартів на своїх будівельних майданчиках;
(iii) (безпосередньо або через Керівника та/або ГУПП) отримання, збереження чинності та дотримання Кінцевими Бенефіціарами необхідних Екологічних або Соціальних Дозволів для кожного Субпроекту;
(iv) підготовку Керівником та збереження чинності Системи соціального й екологічного управління у формі, прийнятній для Банку;
(v) (безпосередньо або через Керівника та/або ГУПП) перевірки Кінцевими Бенефіціарами кожного Субпроекту, і, за потреби, розробки окремих планів соціального й екологічного управління, співрозмірних з масштабом та складністю виявленого впливу;
(vi) (безпосередньо або через Керівника та/або ГУПП) гарантування Кінцевими Бенефіціарами того, що Позика не використовується для фінансування будь-якого Субпроекту, який вимагає проведення Дослідження з Оцінки Екологічного та Соціального Впливу відповідно до Екологічного Законодавства та Соціального Законодавства, і Дослідження з Оцінки Екологічного та Соціального Впливу завершене та затверджене компетентним органом; та
(vii) запровадження Керівником механізму оскарження, доступного для усіх зацікавлених осіб, включаючи (без обмежень) осіб, які користуватимуться реконструйованими будівлями, працівників, які працюватимуть у реконструйованих будівлях, працівників субпідрядників, відповідальних за виконання робіт;
(f) Законодавство ЄС: (безпосередньо або через Керівника та/або ГУПП) прийняття Кінцевими Бенефіціарами зобов’язання
(i) реалізовувати та впроваджувати кожен Субпроект, а також перевіряти його на відповідність стандартам законодавства ЄС, включаючи, без обмежень, у сфері охорони навколишнього середовища, безпеки дорожнього руху, державної допомоги та державних закупівель, в тій частині, в якій вони запроваджені в законодавстві України або визначені Банком у цій Угоді, зокрема, це: (1) Директива про енергетичні характеристики будівель № 2010/31/ЄС, зі змінами, внесеними на підставі Директиви № 2018/844/ЄС, до якої час від часу вносяться зміни та доповнення, або яка може бути замінена у будь-який час; та (2) Директива ОВНС (Європейського Парламенту та Ради Європейського Союзу від 13 грудня 2011 року, про оцінку впливу певних державних або приватних проектів на навколишнє середовище (2011/92/ЄС), до якої вносяться зміни або яка може бути замінена час від часу;
(ii) забезпечити дотримання підрядниками, залученими до реалізації Субпроектів, положень, що викладені у підпункті (i) вище, та перевіряти таке дотримання;
(g) Розташування Субпроекту: забезпечення щоб кожен Субпроект, який фінансується Банком за цією Угодою, здійснювався на території України, (1) яка перебуває під контролем Уряду України; (2) на якій Банк може забезпечити виконання у примусовому порядку прав, передбачених у Рамковій Угоді;
(h) ГУПП:
забезпечення Керівником наявності належним чином укомплектованої персоналом ГУПП у Керівника протягом усього проектного циклу у прийнятний для Банку спосіб;
(i) Звітність
(безпосередньо або через Керівника та/або ГУПП) замовлення Кінцевими Бенефіціарами будь-яких вибірок на підставі Договорів про передачу коштів позики, і щоб будь-які платежі Кінцевим Бенефіціарам на підставі Договорів про передачу коштів позики здійснювались стосовно Проекту на банківські рахунки, відкриті на ім’я відповідних Кінцевих Бенефіціарів в уповноваженій фінансовій установі в Україні (тобто в країні реєстрації відповідного Кінцевого Бенефіціара та країні реалізації Субпроекту); та
(j) Інші положення
(i) (безпосередньо або через Керівника та/або ГУПП) врахування Кінцевими Бенефіціарами Заяви Групи ЄІБ про податкове шахрайство, ухилення від сплати податків, агресивне податкове планування, Легалізацію коштів, отриманих злочинним шляхом та Фінансування Тероризму (що опублікована на вебсайті Банку, і до якої час від часу можуть вноситись зміни) під час діяльності з фінансування, пов’язаної з Проектом;
(ii) забезпечення встановлення особи кожного учасника тендеру, бенефіціарний власник якого є членом родини або особою, відомою як близька пов’язана особа будь-якого члена його керівних органів, та встановлення осіб представників вищого керівництва, а також вживання належних заходів для вирішення потенційних конфліктів інтересів до укладання будь-яких договорів за будь-яким Субпроектом.
У рамках цієї Статті, терміни "член родини", "особа, відома як близька пов’язана особа" та "бенефіціарний власник" мають значення, надані ним їм у відповідних визначеннях, наведених у Четвертій Директиві ЄС у сфері боротьби з легалізацією коштів, отриманих злочинним шляхом", за умови, що визначення, наведені у Четвертій Директиві ЄС у сфері боротьби з легалізацією коштів, отриманих злочинним шляхом, застосовуються у загальному порядку, а не обмежуються політичними діячами.
6.5.B Позичальник повинен:
(a) забезпечити відсутність будь-якого подвійного фінансування одних і тих самих складових будь-якого Субпроекту за рахунок інших коштів, наданих Банком, як відповідно до цієї Угоди, так і іншим чином, або іншими спонсорами. Для уникнення сумнівів, це не:
(i) забороняє будь-яке співфінансування будь-яких Субпроектів іншими спонсорами або фінансування інших складових будь-якого Субпроекту; або
(ii) поширюється на об’єднання грантів, отриманих від спонсорів, з коштами Банку, про які Банк було повідомлено, і які, на думку Банку, є виправданими;
(b) забезпечити негайне повідомлення Банку про призупинення або скасування впровадження будь-якого Субпроекту;
(c) забезпечити надання Керівником підтвердження Банку того, що Кінцевий Бенефіціар дотримується всіх чинних принципів та інструкцій Банку, включаючи (без обмежень) Екологічні та Соціальні Стандарти та Інструкції щодо Закупівель Банку; та забезпечити наймання та перебування у штаті Керівника кваліфікованого персоналу для забезпечення дотримання таких вимог;
(d) забезпечити, щоб жоден Субпроект не:
(i) здійснювався в зоні активного збройного конфлікту на території України;
(ii) спричинив новий активний збройний конфлікт на території України;
(iii) продовжив будь-який чинний активний збройний конфлікт на території України; або
(iv) здійснювався на території непідконтрольній Уряду України;
(e) запровадити та підтримувати дієздатною систему забезпечення якості, яка гарантує повне досягнення цілей проекту, включаючи (без обмежень) якість будівельних робот, відповідність якості будівельних робіт провідним стандартам будівельних робіт, а також фіксування ходу будівельних робіт у журналах обліку на будівельному майданчику;
(f) дозволити (та повинен забезпечити виконання цієї вимоги Керівником, ГУПП та Кінцевими Бенефіціарами) проведення перевірок зразків на різних етапах процесу впровадження Проекту;
(g) забезпечити (та гарантувати, щоб Керівник та ГУПП забезпечили виконання цієї вимоги Кінцевими Бенефіціарами) надання, на відповідну вимогу, доступу Банку та його посадовим особам, агентам, консультантам, радникам до будь-якого об’єкта та будь-якого документу, потрібного для перевірки виконання вимог, зазначених у підпункті (g) вище за текстом;
(h) усунути (та гарантувати, щоб Керівник та ГУПП забезпечили виконання цієї вимоги Кінцевими Бенефіціарами) у формі, прийнятній для Банку, та протягом часу встановленого Банком для Позичальника, усі недоліки, помилки, упущення або невідповідності встановлені у зв’язку із Проектом будь-якою особою, зазначеною в підпункті (h) вище;
(i) забезпечити розміщення Групи ТД, призначеної для надання технічної підтримки, у приміщеннях Керівника та у приміщеннях будь-яких інших необхідних посередників, залучених до реалізації Проекту або будь-якого Субпроекту (за наявності останнього) та у приміщеннях Кінцевих Бенефіціарів;
(j) забезпечити укомплектованість ГУПП протягом періоду впровадження Проекту або будь-якого Субпроекту відповідним персоналом який є задовільним для Банку;
(k) забезпечити для Групи ТД (1) офісні приміщення та створити належні умови роботи в приміщеннях Керівника, (2) роботу в приміщеннях Керівника у тісній співпраці з персоналом ГУПП, та (3) постійний зв’язок з відповідальним директором та Заступником Міністра з метою проведення технічних консультацій і вживання коригувальних заходів у зв’язку із Проектом;
(l) сприяти виконанню завдання будь-якого іншого консультанта з технічної підтримки, найнятого Банком для надання спеціалізованих консультацій та моніторингу проекту в рамках реалізації Проекту;
(m) призупинити дію погодження фінансування для будь-якого Субпроекту за рахунок Позики та виплату будь-якої частини Траншу Кінцевому Бенефіціару, стосовно якого або посадових осіб чи Керівників якого проводиться розслідування відповідним органом за підозрою в Заборонений Поведінці;
(n) не допускати використання Позики для купівлі земельної ділянки у зв’язку із будь-яким Субпроектом тощо;
(o) не допускати поширення на платіжні зобов’язання за цією Угодою положень Боргової Операції, Програми МВФ-2020 або аналогічної угоди з реструктуризації боргу;
(p) забезпечити, щоб:
(i) Усе обладнання, роботи та послуги, придбані в рамках надання технічної підтримки за Проектом за рахунок фінансування Банку будь-якої відповідної технічної допомоги або інвестиційних грантів, наданих у рамках Проекту.
(ii) Усе обладнання, роботи та послуги, придбані за рахунок будь-якої відповідної технічної допомоги або інвестиційних грантів, наданих у рамках Проекту; та
(iii) Усе обладнання, безкоштовно надане Керівникові третіми особами у рамках Проекту,
звільнялися від будь-якого оподаткування або інших мит та зборів, що можуть нараховуватимусь за таке придбання або передачу;
(q) на відповідну вимогу Банку, надати Банку для перегляду та затвердження форму Договорів про передачу коштів позики або конкретний Договір про передачу коштів позики; та
(r) забезпечити включення до Договору про передачу коштів позики положень, відповідно до яких Кінцеві Бенефіціари повідомляються про те, що фінансування здійснюється за рахунок фінансової допомоги, наданої Банком, і за підтримки Європейського Союзу на підставі гарантії ЄС.
B. ЗАГАЛЬНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
6.6 Дотримання законодавства
Позичальник зобов’язується та повинен забезпечити виконання цієї вимоги Керівником, ГУПП та/або Кінцевими Бенефіціарами (залежно від ситуації) та дотримуватися в повному обсязі всіх законів та правил, які поширюються на нього або на Проект, або відповідні Субпроекти.
6.7 Бухгалтерські книги та документи
Позичальник зобов’язується (та повинен забезпечити виконання цієї вимоги Керівником та ГУПП):
(a) заявити, що він веде та продовжить вести належні бухгалтерські книги та документи, до яких повинні вноситися повні та точні відомості стосовно всіх фінансових трансакцій, а також активів та господарської діяльності Позичальника, включаючи витрати у зв’язку із Проектом або будь-яким Субпроектом відповідно до законодавства України, що є чинним на відповідний момент часу;
(b) вести та забезпечити виконання цієї вимоги кожним Кінцевим Бенефіціаром записи стосовно договорів, які фінансувалися за рахунок надходжень від Позики, включаючи копії таких договорів та будь-яких істотних документів стосовно діяльності із закупівель, що здійснюється, щонайменше, протягом 6 (шести) років після фактичного виконання відповідного договору;
(c) забезпечити, щоб надходження в рамках Позики, наданого зв’язку із Проектом або будь-яким Субпроектом, обліковувались та перевірялись аудитором окремо від інших коштів та активів Позичальника, Керівника, ГУПП та кожного Кінцевого Бенефіціара (залежно від ситуації).
6.8 Доброчесна поведінка
6.8.A Заборонена поведінка
(a) Позичальник не повинен долучатися та повинен забезпечити виконання цієї вимоги Керівником, ГУПП та Кінцевими Бенефіціарами, а також уповноважувати чи дозволяти будь-якій Афілійованій Особі або будь-якій іншій особі, яка діє від його імені долучатися) до будь-якої Забороненої Поведінки у зв’язку із Проектом та будь-яким Субпроектом, будь-якою тендерною процедурою за Проектом або будь-яким Субпроектом, або будь-якою трансакцією, що передбачається цією Угодою.
(b) Позичальник зобов’язується та повинен забезпечити виконання цієї вимоги Керівником, ГУПП та Кінцевими Бенефіціарами, вчиняти таку дію, якої обґрунтовано вимагає Банк для проведення розслідування чи припинення будь-якого заявленого чи ймовірного виникнення будь-якої Забороненої Поведінки у зв’язку із Проектом та будь-яким Субпроектом.
(c) Позичальник зобов’язується та повинен забезпечити виконання цієї вимоги Керівником, ГУПП та Кінцевими Бенефіціарами, забезпечити включення до договорів, які фінансувалися за рахунок надходжень від Позики, необхідних положень, відповідно до яких Позичальник, Керівник, ГУПП та/або Кінцеві Бенефіціари (залежно від ситуації) можуть розслідувати або припинити будь-яке заявлене чи ймовірне виникнення будь-якої Забороненої Поведінки у зв’язку із Проектом та будь-яким Субпроектом.
6.8.B Санкції
Позичальник зобов’язується не вчиняти таких дій (та повинен забезпечити виконання цієї вимоги Керівником, ГУПП та Кінцевими Бенефіціарами), прямо або опосередковано:
(a) вступати в будь-які ділові стосунки з будь-якою Особою, щодо якої Застосовано Санкції, або підтримувати такі стосунки, та/або надавати будь-які кошти та/або економічні ресурси такій особі у зв’язку із Проектом або будь-яким Субпроектом; або
(b) використовувати усі надходження в рамках Позики (або їх частину), або кредитувати, здійснювати внески або іншим чином надавати такі надходження будь-якій особі, у кожному випадку - у спосіб, що призведе до порушення чинних Санкцій позичальником або Банком; або
(c) фінансувати всю Угоду або будь-яку частину будь-якого платежу за цією Угодою за рахунок надходжень від операцій з Особою, щодо якої Застосовано Санкції, особою, яка порушує Санкції, або у будь-який у спосіб, що призведе до порушення чинних Санкцій позичальником або Банком.
6.8.C Керівництво
Позичальник зобов’язується (та повинен забезпечити виконання цієї вимоги Керівником, ГУПП та Кінцевими Бенефіціарами) протягом прийнятного терміну вживати такі заходи стосовно Відповідної Особи, яка:
(i) стає Особою, щодо якої застосовано санкції: або
(ii) є суб’єктом остаточної та безвідкличної судової ухвали у зв’язку із Забороненою Поведінкою, допущеною в ході виконання своїх професійних обов’язків, або
(iii) є або стає членом родини або особою, відомою як близька пов’язана особа, будь-якого бенефіціарного власника відповідного підрядника за будь-яким Субпроектом, та
для забезпечення того, щоб повноваження такої Відповідної Особи були призупинені, вона була звільнена чи в будь-якому випадку виключена з діяльності у зв’язку з Позикою та/або Проектом або будь-яким Субпроектом.
У рамках цієї Статті, терміни "член родини", "особа, відома як близька пов’язана особа" та "бенефіціарний власник" мають значення, надані їм у відповідних визначеннях, наведених у Четвертій Директиві ЄС у сфері боротьби з легалізацією коштів, отриманих злочинним шляхом, за умови, що визначення, наведені у Четвертій Директиві ЄС у сфері боротьби з легалізацією коштів, отриманих злочинним шляхом, застосовуються у загальному порядку, а не обмежуються політичними діячами.
6.9 Загальні заяви та гарантії
Позичальник заявляє та гарантує Банку, що:
(a) він має повноваження здійснювати та виконувати свої зобов’язання за цією Угодою, а також усі необхідні дії було вчинено для санкціонування здійснення та виконання ним вищезазначених зобов’язань;
(b) ця Угода становить його дійсні, обов’язкові до виконання та придатні для виконання в примусовому порядку зобов’язання;
(c) укладання та оформлення цієї Угоди, а також виконання його зобов’язань за цією Угодою та дотримання положень цієї Угоди не суперечитиме:
(i) будь-якому чинному закону, законодавчому акту, нормі чи положенню, або будь-якому судовому рішенню, наказу або дозволу, які застосовується до нього; або будь-яким обмеженням щодо понесення заборгованості, які поширюються на Позичальника;
(ii) будь-якому договору чи іншому інструменту, що є зобов’язальним для нього, який, згідно з обґрунтованими очікуваннями, може мати істотний негативний вплив на його здатність виконувати свої зобов’язання за цією Угодою;
(iii) будь-якій нормі відповідного конституційного законодавства;
(d) не відбулося Істотних Негативних Змін з дати затвердження Проекту Правлінням Банку, тобто з 25 серпня 2020 року;
(e) не виник і не триває жоден випадок або обставина, які становлять Випадок Дострокового Погашення або Випадок Невиконання зобов’язань і які б не були виправлені або відносно яких не було б надано відмови від права вимоги;
(f) не було порушено і, наскільки йому відомо, не існує загрози та не очікується порушення жодного судового, арбітражного чи адміністративного провадження або розслідування у будь-якому суді, арбітражному органі чи установі, яке призвело або, у разі винесення рішення не на його користь, може, згідно з обґрунтованими очікуваннями, призвести до Істотної Негативної Зміни, та щодо нього, Керівника або ГУПП немає жодного невиконаного судового чи арбітражного рішення;
(g) він отримав усі необхідні Дозволи у зв’язку із цією Угодою та для законного виконання всіх його зобов’язань за цією Угодою, і Проект та всі такі Дозволи є чинними та дійсними в повному обсязі та прийнятними як доказ;
(h) як Керівник, так і ГУПП (залежно від ситуації), отримали всі необхідні Дозволи у зв’язку із цією Угодою та для законного виконання всіх його зобов’язань за цією Угодою, і Проект та всі такі Дозволи є чинними та дійсними в повному обсязі та прийнятними як доказ;
(i) його платіжні зобов’язання за цією Угодою класифікуються не нижче ніж на одному рівні щодо права на отримання оплати з усіма іншими чинними та майбутніми незабезпеченими та несубординованими зобов’язаннями за будь-яким із його боргових інструментів, за винятком зобов’язань, які є обов’язково переважними згідно з вимогами закону, що застосовується до компаній на загальних підставах;
(j) він не порушує (і не порушуватиме після вибірки Позики) будь-які обмеження, що поширюються на нього після приймання фінансової заборгованості;
(k) Проект регулюється Рамковою Угодою.
(l) він виконує вимоги Статті 6.5(b) та, наскільки йому відомо (після належного та ретельного вивчення ситуації), не було пред’явлено та не існує загрози пред’явлення жодної Екологічної або Соціальної Претензії стосовно нього, Керівника або ГУПП; та
(m) він виконує вимоги всіх зобов’язань згідно з цією Статтею 6;
(n) наскільки йому відомо, жодні кошти, інвестовані в Проект, не мають незаконного походження, включаючи результати Легалізації коштів, отриманих злочинним шляхом, та не пов’язані з Фінансуванням Тероризму;
(o) ані Позичальник, ані Керівник, ані ГУПП, ані будь-який Кінцевий Бенефіціар не вчиняли:
(i) жодної Забороненої Поведінки у зв’язку з Проектом або будь-якою трансакцією, передбаченою цією Угодою; або
(ii) будь-якої незаконної діяльності, пов’язаної з Фінансуванням Тероризму чи Легалізацією коштів, отриманих злочинним шляхом;
(p) Проект (включаючи, без обмеження, переговори, надання права на укладення та виконання договорів, які фінансуються або повинні фінансуватися за рахунок Позики) не спричинив та не призвів до жодної Забороненої Поведінки; та
(q) ані Позичальник, ані Керівник, ані ГУПП, ані будь-який Кінцевий Бенефіціар не є Особою, щодо якої Застосовано Санкції; та не порушили жодні Санкції; і, на його думку та переконання, жодна з Відповідних Осіб не є Особою, щодо якої Застосовано Санкції, або особою, яка порушила будь-які Санкції.
Заяви та гарантії, викладені вище, повинні продовжувати діяти після укладання цієї Угоди та вважаються, за винятком заяви, викладеної вище в підпункті (d), повторюваними в кожну дату Прийняття Вибірки, Дату Вибірки та в кожну Дату Платежу.
Забезпечення
7.1 Принцип рівних умов (pari passu)
Позичальник повинен забезпечувати, щоб його платіжні зобов’язання за цією Угодою класифікувалися на цей час та в майбутньому не нижче, ніж на одному рівні щодо права на отримання оплати з усіма іншими чинними та майбутніми незабезпеченими та несубординованими зобов’язаннями за будь-яким з його Зовнішніх боргових інструментів.
Зокрема, якщо Банк подає вимогу відповідно до Статті 10.1, або у разі, якщо відбувся та триває потенційний випадок невиконання зобов’язань за будь-яким незабезпеченим та несубординованим Зовнішнім Борговим Інструментом Позичальника або будь-яких його установ, Позичальник не повинен здійснювати (дозволяти здійснювати будь-який платіж стосовно будь-якого такого Зовнішнього Боргового Інструмента (як плановий, так і будь-який інший, без одночасної сплати або резервування на визначеному рахунку для сплати на наступну Дату Платежу, суми, що дорівнює такій же пропорції непогашеного боргу за цією Угодою, що й пропорція розміру платежу за таким Зовнішнім Борговим Інструментом до сукупного розміру непогашеного боргу за таким інструментом. У рамках цього положення не береться до уваги жоден платіж за Зовнішнім Борговим Інструментом, що здійснюється за рахунок надходжень від випуску іншого інструменту, який було випущено на ім’я тих же осіб, що мають право вимоги за Зовнішнім Борговим Інструментом.
У цій Угоді "Зовнішній Борговий Інструмент" означає (a) документ, включаючи будь-яку розписку або виписку з рахунку, що підтверджує або становить зобов’язання погасити позику, депозит, позику або подібне надання кредиту (включаючи, без обмежень, будь-яке надання кредиту за договором про рефінансування або про зміну строків погашення боргу), (b) зобов’язання, підтверджене облігацією, борговою розпискою або подібним письмовим підтвердженням заборгованості або (c) гарантію, надану Позичальником за зобов’язанням третьої особи, у кожному випадку за умови, що: таке зобов’язання: (i) регулюється системою права, відмінною від законодавства країни Позичальника; або (ii) сплачується у валюті, відмінній від валюти країни Позичальника; або (iii) сплачується особі, яка зареєстрована, проживає, є резидентом або має свій головний офіс чи місце ведення діяльності поза межами країни Позичальника.
7.2 Додаткове забезпечення
У випадку надання Позичальником будь-якій третій особі будь-якого забезпечення виконання Зовнішнього Боргового Інструмента або будь-якої переваги чи пріоритету стосовно останнього, Позичальник зобов’язується на відповідну вимогу Банку надати Банку еквівалентне забезпечення виконання зобов’язань за цією Угодою або надати Банку еквівалентну перевагу чи пріоритет.
7.3 Положення в порядку включення
У разі укладання Позичальником з будь-якою установою або кредитором, що надає послуги з довгострокового фінансування, договору про фінансування, який включає положення про втрату рейтингу, фінансові домовленості або інші положення щодо його фінансових коефіцієнтів, положення про перехресне виконання зобов’язань та/або принцип pari passu, що не передбачені цією Угодою або є більш вигідними для відповідного кредитора ніж еквівалентні положення цієї Угоди, Позичальник повинен негайно повідомити про це Банку та на вимогу Банку укласти угоду про зміни та доповнення до цієї Угоди для того, щоб включити до нього еквівалентне положення на користь Банку
Інформація та відвідування
8.1 Інформація, що стосується Проекту:
Позичальник зобов’язується (та повинен забезпечити виконання цієї вимоги Керівником та/або ГУПП (залежно від ситуації):
(a) надати Банку:
(i) інформацію за змістом та формою, що визначені в Додатку A.2, а також у строки, що визначені в зазначеному додатку, або будь-яким іншим чином, як час від часу це може бути погоджено сторонами цієї Угоди;
(ii) будь-яку інформацію або додаткові документи, що стосуються фінансування, виконання, функціонування Проекту та пов’язаних Екологічних або Соціальних Питань, як Банк може обґрунтовано вимагати в обґрунтовані строки;
(iii) будь-яку таку інформацію або такі документи, які Банк може обґрунтовано вимагати протягом належного терміну часу для виконання своїх зобов’язань за Рішенням та Гарантією ЄС,
в будь-якому випадку за умови, що коли таку інформацію або документ не було своєчасно надано Банку, та Позичальник не виправить таке порушення протягом обґрунтованого строку, визначеного Банком у письмовій формі, Банк може виправити такий недолік у частині, наскільки це можливо, шляхом залучення свого власного персоналу або консультанта чи будь-якої іншої третьої особи за рахунок Позичальника, а відповідний Позичальник надасть таким особам повне сприяння, необхідне з цією метою;
(b) подати на погодження Банку без зволікань будь-яку істотну зміну в Проекті або Субпроектах, також враховуючи, що розголошення, здійснене на користь Банку у зв’язку з Проектом до підписання цієї Угоди по відношенню до, окрім всього іншого, ціни, проекту, планів, часового графіку або програми витрат, чи План Фінансування Проекту або Субпроекту;
(c) негайно інформувати Банк про:
(i) призупинення або скасування Проекту;
(i) внесення будь-яких істотних змін до будь-яких законів або внутрішніх положень, що стосуються Керівника або ГУПП, і істотно впливають на Проект після дати укладання цієї Угоди;
(iii) будь-який позов або протест, що були подані, або будь-яке заперечення, що було заявлене будь-якою третьою особою, або будь-який оригінальний примірник скарги, що був отриманий Позичальником, Керівником, ГУПП, або будь-яким Кінцевим Бенефіціаром, або будь-яку Екологічну або Соціальну Претензію, про яку йому стає відомо, що були ініційовані, розглядаються або які можуть бути потенційно пред’явлені;
(iv) будь-який факт або подію, про яку відомо Позичальнику, Керівнику, ГУПП, або будь-якому Кінцевому Бенефіціару, і яка може істотно зашкодити або вплинути на умови реалізації або впровадження Проекту або будь-якого Субпроекту;
(v) будь-яке недотримання будь-якого Екологічного та Соціального Стандарту з боку Позичальника, Керівника, ГУПП або будь-якого Кінцевого Бенефіціара;
(vi) будь-яке призупинення дії, відкликання або внесення змін до будь-якого Екологічного або Соціального Дозволу,
(vii) будь-які зміни до прийнятих планів закупівель;
(viii) будь-яке фактичне звинувачення або скаргу стосовно будь-якої Забороненої Поведінки або Санкцій, що стосується Проекту або будь-якого Субпроекту;
(ix) будь-який факт або інформацію, якими підтверджується або обґрунтовується, що:
(1) будь-яка Заборонена Поведінка мала місце у зв’язку з Проектом або будь-яким Субпроектом, або
(2) будь-які кошти, що були інвестовані в акціонерний капітал будь-якого Кінцевого Бенефіціара або в Проект чи Субпроект, мали незаконне походження;
(x) призупинення або скасування Проекту або будь-якого Субпроекту;
(xi) будь-яке забезпечення, що надано або вважається наданим у зв’язку із будь-яким активом у рамках Проекту або будь-якого Субпроекту на користь третьої особи; та
(xii) будь-якою реалізацію Керівником, ГУПП або Кінцевим Бенефіціаром будь-яких значних активів рамках Проекту або будь-якого Субпроекту;
(d) надати Банку, за формою та за змістом, прийнятними для Банку:
(i) піврічні звіти про хід реалізації Проекту протягом терміну впровадження Проекту, зазначеного у Додатку A.2;
(ii) Звіт про завершення проекту, зазначений у Додатку A.2;
(e) надати Банку, на вимогу останнього:
(i) свідоцтво від його страховиків, що підтверджує виконання вимог Статті 6.5(c); та
(ii) кожного року перелік чинних полісів, якими надається страхове покриття на застраховане майно, що входить до складу Субпроектів, разом з підтвердженням сплати поточних страхових внесків; та
(iii) засвідчені копії договорів, які фінансувалися за рахунок надходжень від Позики, та підтвердження витрат, пов’язаних з такими вибірками;
(f) зберігати та забезпечувати актуальність документів, пов’язаних з Проектом або будь-яким Субпроектом (та забезпечити виконання цієї вимоги Керівником, ГУПП та кожним Кінцевим Бенефіціаром) і надавати (або забезпечити виконання цієї вимоги Керівником або ГУПП) їх Банку у найкоротший можливий термін на вимогу Банку;
(g) негайно повідомляти Банку про будь-який аудит, пов’язаний з Проектом або будь-яким Субпроектом, що здійснюється Урядом України або будь-яким компетентним органом.
8.2 Інформація стосовно Позичальника, Керівника, ГУПП та/або Кінцевих Бенефіціарів
Позичальник зобов’язується (та повинен забезпечити виконання цієї вимоги Керівником та/або ГУПП (залежно від ситуації):
(a) надати Банку:
(i) перевірену аудитором Звітність за Проектом та звіти аудитора англійською мовою або з перекладом на англійську мову протягом 6 (шести) місяців після закінчення кожного фінансового року;
(ii) час від часу, таку інформацію про його загальний фінансовий стан, яку Банк може обґрунтовано вимагати;
(iii) дані комплексної перевірки клієнта або іншої комплексної перевірки Позичальника, Керівника, ГУПП або будь-якого Кінцевого Бенефіціару, включаючи, без обмежень, дотримання процедури з перевірки за принципом "знай свого клієнта" або подібної процедури зі встановлення особи клієнта, яку Банк вважає необхідною або обґрунтовано вимагає надати протягом належного терміну часу;
(b) переконатись у тому, що Позичальник, Керівник та ГУПП застосовують процедури та ведуть документи, потрібні для повного відображення операцій, пов’язаних із фінансуванням, реалізацією та впровадженням Проектів, і кожен із Кінцевих Бенефіціарів застосовує процедури та веде документи, потрібні для повного відображення операцій, пов’язаних з фінансуванням, реалізацією та впровадженням кожного Субпроекту;
(c) негайно інформувати Банк про:
(i) будь-який Випадок Зміни Законодавства відповідно до Статті 4.3.A(3) або будь-які істотні зміни до будь-яких відповідних законів, положень, установчих договорів та статутів, що стосуються Проекту, після дати укладання цієї Угоди;
(ii) будь-який факт, який зобов’язує Позичальника достроково погасити будь-яку фінансову заборгованість або будь-яке фінансування Європейського Союзу;
(iii) будь-яку подію або рішення, що становить або може призвести до Випадку Дострокового Погашення;
(iv) будь-який намір з його боку надати будь-яке забезпечення за рахунок будь-яких своїх активів на користь третьої особи;
(v) будь-який намір з його боку або з боку Керівника, або ГУПП, або Кінцевого Бенефіціара відмовитися від власності на будь-яку істотну складову частину Проекту або будь-якого Субпроекту;
(vi) будь-який випадок або рішення, що становить події, що описані в Статті 7.3 (Положення в порядку включення) або може призвести до них;
(vii) будь-який факт або подію, яка з обґрунтованою ймовірністю може унеможливити виконання будь-якого зобов’язання Позичальника, Керівника, ГУПП або будь-якого Кінцевого Бенефіціара відповідно до цієї Угоди;
(viii) будь-який Випадок невиконання зобов’язань, який відбувся, потенційно може відбутися або очікується;
(ix) будь-яке судове, арбітражне або адміністративне провадження, що триває, потенційно може бути порушене або було відкладене, коли в разі прийняття рішення на користь протилежної сторони, воно призведе до Істотної Негативної Зміни; та
(x) належну ратифікацію цієї Угоди Верховною Радою України відповідно до законодавства України;
(d) негайно інформувати Банк, дізнавшись про відповідний факт або подію:
(i) будь-який факт або подію, що призводить до будь-яких розслідувань стосовно доброчесності відповідної особи або будь-якого офіційного представника Позичальника, Керівника, ГУПП або Кінцевого Бенефіціара;
(ii) наскільки це дозволяється чинним законодавством України, будь-який істотний судовий процес, арбітраж, адміністративне провадження або розслідування, що здійснюється будь-яким судом, адміністративним або аналогічним державним органом, який, наскільки йому відомо та на його переконання (або наскільки це відомо Керівнику, ГУПП або будь-якому Кінцевому Бенефіціару, який надає відповідне повідомлення Позичальнику), має місце на такий час, неминучий або перебуває на стадії вирішення проти Позичальника, Керівника, ГУПП, Кінцевого Бенефіціара або будь-якої Відповідної Особи Позичальника, Керівника, ГУПП або Кінцевого Бенефіціара у зв’язку із Забороненою Поведінкою, що стосується Проекту або будь-якого Субпроекту; та
(iii) будь-який факт або подію, що призводить до того, що Відповідна Особи Позичальника, Керівника, ГУПП або Кінцевого Бенефіціара є або стає Особою, щодо якої Застосовано Санкції;
(iv) будь-які заходи, що вжиті Позичальником у відповідності зі Статтею 6.8 (Доброчесна поведінка) цієї Угоди;
у кожному випадку, зазначаючи дію, яку вчинив чи має намір вчинити Позичальник (та, залежно від ситуації, Керівник, ГУПП та/або відповідний Кінцевий Бенефіціар) стосовно цих питань.
8.3 Відвідування, права доступу та розслідування
(a) Позичальник зобов’язується (та повинен забезпечити виконання цієї вимоги Керівником, ГУПП та кожним з Кінцевих Бенефіціарів) дозволяти особам, призначеним Банком, а також особам, призначеним іншими установами або органами Європейського Союзу, коли це вимагається обов’язковими до виконання нормами Законодавства ЄС, компетентній установі чи органу Європейського Союзу, у тому числі Суду Аудиторів Європейського Союзу, Європейській Комісії та Європейському бюро щодо боротьби із шахрайством:
(i) відвідувати об’єкти, монтажні майданчики та місця виконання робіт, які входять до складу Проекту і будь-якого Субпроекту, та проводити такі перевірки, які вони можуть мати намір провести, для цілей, пов’язаних із цією Угодою та фінансуванням Проекту і будь-якого Субпроекту;
(ii) проводити інтерв’ю з представниками Позичальника та/або ГУПП, та/або Керівника, та/або Кінцевого Бенефіціара, та не перешкоджати контактам з будь-якою іншою особою, яка залучена до виконання Проекту та/або Субпроекту, або перебуває під його впливом; та
(iii) перевіряти бухгалтерські книги та документацію Позичальника, Керівника, ГУПП та/або Кінцевих Бенефіціарів, які стосуються виконання Проекту, та мати можливість знімати копії з пов’язаних документів у тій мірі, у якій це дозволено чинним законодавством.
(b) Позичальник зобов’язується (та повинен забезпечити виконання цієї вимоги ГУПП, Керівником, та кожним з Кінцевих Бенефіціарів) надавати будь-яку допомогу, якої вимагає Банк або будь-які інші компетентні установи чи органи Європейського Союзу у зв’язку із проведенням розслідування щодо будь-якого заявленого чи ймовірного виникнення будь-якої Забороненої Поведінки.
(c) Позичальник зобов’язується (та повинен забезпечити виконання цієї вимоги ГУПП, Керівником, та кожним з Кінцевих Бенефіціарів) надавати будь-яку допомогу, яку вимагає Банк, або забезпечити надання такої допомоги, в цілях, що описані в цій Статті.
(d) Позичальник підтверджує та забезпечить підтвердження з боку ГУПП, Керівника та кожного з Кінцевих Бенефіціарів того, що Банк може бути зобов’язаний повідомити інформацію, що стосується будь-якого Позичальника, ГУПП, Керівника та Проекту, будь-якій компетентній установі чи органу Європейського Союзу, у тому числі Судові Аудиторів Європейського Союзу, Європейській Комісії та Європейському бюро щодо боротьби з шахрайством, що є необхідним для виконання їхніх завдань відповідно до застосовних обов’язкових норм законодавства Європейського Союзу.
Платня та видатки
9.1 Податки, збори та обов’язкові платежі
(a) Позичальник сплачує усі Податки, мита, комісії та інші нарахування або суми що утримуються аналогічного характеру, у тому числі відсотки, нараховані за несплату чи несвоєчасну сплату зазначених вище сум, включаючи гербовий збір та мита за реєстрацію, що виникають внаслідок підписання або реалізації цієї Угоди або будь-якого супутнього документу, а також при створенні, остаточному оформленні, реєстрації або примусовому зверненні стягнення на будь-яке Забезпечення за Позикою в застосовному обсязі.
(b) Позичальник сплачує усі основні суми, відсотки, відшкодування та інші суми, належні до сплати за цією Угодою, без будь-якого вирахування чи утримання будь-яких державних або місцевих зборів, передбачених законодавством або договором із державним органом тощо. Якщо Боржник зобов’язаний здійснити будь-яке таке вирахування або утримання, він повинен збільшити суму платежів на користь Банку таким чином, щоб після таких вирахувань або утримань сума нетто, отримана Банком, дорівнювала б сумі, належній до сплаті.
9.2 Інші платежі
Позичальник покриває всі видатки та витрати, включаючи професійні, банківські або валютні збори, що були понесені у зв’язку із підготовкою, укладенням, виконанням та розірванням цієї Угоди або будь-якого пов’язаного документу, будь-якою зміною, доповненням або відмовою по відношенню до цієї Угоди або будь-якого пов’язаного документу, а також внесенням змін, створенням, управлінням та реалізацією будь-якого забезпечення Позики.
9.3 Додаткові витрати, відшкодування та зарахування вимог
(a) Позичальник сплачує Банку будь-які видатки або витрати, що виникли або були понесені Банком внаслідок запровадження будь-якої зміни (або зміни тлумачення, адміністрування чи застосування) будь-якого закону або нормативно-правового акту або дотримання будь-якого закону або нормативно-правового акту, який був ухвалений після дати підписання цієї Угоди, у відповідності до якого або внаслідок чого:
(i) Банк зобов’язаний понести додаткові витрати з метою фінансування або виконання своїх зобов’язань відповідно до цієї Угоди, або
(ii) будь-яка сума, що підлягає сплаті на користь Банку відповідно до цієї Угоди, або фінансовий результат, отриманий у результаті надання Кредиту або Позики з боку Банку на користь Позичальника, буде зменшений або зведений до нуля.
Банк надає документальне підтвердження будь-яких таких видатків та витрат на відповідну вимогу Позичальника.
(b) Без обмеження будь-яких інших прав Банку відповідно до цієї Угоди або відповідно до будь-якого чинного законодавства, Позичальник надає відшкодування та убезпечує Банк від будь-яких збитків, що були понесені в результаті будь-якого платежу або часткового виконання, що відбувається в будь-якому порядку, окрім того, що прямо передбачається, в цій Угоді.
(c) За умови, що це дозволено відповідним чинним законодавством, Банк може провести зарахування вимог за будь-яким зобов’язанням, що має бути виконане з боку Позичальника відповідно до цієї Угоди (в межах, у яких Бенефіціаром за ним виступає Банк) щодо будь-якого зобов’язання (незалежно від того, чи настав термін його виконання), що має бути виконане з боку Кредитора на користь Позичальника, незалежно від місця платежу, відділення, яке проводить резервування, або валюти будь-якого зобов’язання. Якщо зобов’язання виражені в різних валютах, Банк може конвертувати будь-яке зобов’язання за ринковим курсом обміну в ході його звичайної діяльності в цілях здійснення заліку. Якщо зобов’язання не може бути визначене кількісно або підтверджене, Банк може провести зарахування вимог у сумі, яка добросовісно оцінюється ним як сума такого зобов’язання. Банк повідомляє Позичальнику про свій намір реалізувати свої права за цією Статтею та про будь-якій взаємозалік, здійснений ним за цією Статтею, у кожному випадку, якщо це практично можливо.
Випадки невиконання зобов’язань
10.1 Право вимагати погашення
Позичальник невідкладно погашає весь Непогашену Позику або його частину (як це вимагається Банком) разом із нарахованими відсотками та всіма іншими сумами, що були нараховані або залишаються несплаченими відповідно до цієї Угоди, при отриманні письмової вимоги, що надається Банком відповідно до таких положень.
10.1.A Безпосередня вимога
Банк може подати таку вимогу негайно, без надання будь-якого попереднього повідомлення, вживання будь-яких судових або позасудових заходів:
(a) Якщо Позичальник не сплачує на належну дату будь-яку суму, що підлягає до сплати відповідно до цієї Угоди, в місці та у валюті, які були визначені для здійснення оплати, за умови, що:
(i) така несплата з його сторони виникла через адміністративну або технічну помилку чи внаслідок Випадку Порушення Роботи Ринку; та
(ii) оплата не була здійснена протягом 3 (трьох) Робочих Днів після належної дати її здійснення.
(b) якщо будь-яка інформація або документи, що були надані Банку Позичальником або від його імені, або будь-яке запевнення, гарантія або заява, що була надана або вважається наданою Позичальником відповідно до цієї Угоди чи з метою його укладання, або у зв’язку з переговорами або виконанням цієї Угоди або будь-якої іншої Фінансової Угоди, стає або визначається неточною, невичерпною або такою, що вводить в оману в будь-якому істотному відношенні в момент, коли Угоду було укладено або вона вважається укладеною;
(c) якщо після будь-якого невиконання зобов’язань Боржником стосовно будь-якої позики або будь-якого зобов’язання, що виникає в результаті будь-якої фінансової трансакції, іншої ніж Позика:
(i) від відповідного Позичальника вимагається або може вимагатися або після спливу будь-якого застосовного договірного пільгового періоду буде вимагатися або будуть підстави, щоб вимагати здійснити попередню оплату, погасити, закрити або достроково до настання строку погашення припинити таку іншу позику або зобов’язання; або
(ii) будь-яке фінансове зобов’язання щодо такої іншої позики або зобов’язання скасовується або призупиняється;
(d) якщо Позичальник не здатний сплачувати свої борги з настанням їхніх термінів сплати, або призупиняє сплату своїх боргів, або укладає чи намагається укласти мирову угоду зі своїми кредиторами;
(e) якщо Позичальник не виконує будь-яке своє зобов’язання щодо будь-якої іншої позики, що наданий йому за рахунок ресурсів Банку або Європейського Союзу, або фінансового інструмента, укладеного з Банком;
(f) якщо щодо майна Позичальника або будь-якого майна, що входить до складу Проекту, застосовано експропріацію, конфіскацію, арешт, примусове виконання, вилучення або інший процес, який не був скасований або припинений протягом 14 (чотирнадцяти) днів;
(g) якщо відбувається будь-яка Істотна Негативна Зміна в порівнянні зі станом у Позичальника станом на дату цієї Угоди;
(h) Виконання будь-якого зобов’язання Позичальником за цією Угодою є або стає незаконним, або ця Угода не є дійсною згідно з його умовами або заявляється Позичальником як така, що втратила чинність відповідно до її умов;
(i) якщо виникає будь-яка подія, яка може негативно вплинути на обслуговування всього Траншу або будь-якої його частини, або негативно вплинути на будь-яке забезпечення такого Траншу; або
(j) якщо можливість виконання будь-якого зобов’язання, прийнятого Позичальником за цією Угодою, обмежується проведенням Боргової Операції, Програми МВФ-2020 або реалізацією будь-якої аналогічної угоди між Позичальником та Виконавчим комітетом Міжнародного валютного фонду;
(k) якщо будь-яке зобов’язання, що було прийняте Позичальником і зазначається в Рамковій Угоді, тимчасово не виконується в частині будь-якої позики, що був наданий будь-якому позичальнику на території Позичальника за рахунок резервів Банку або Європейського Союзу; або
(l) якщо умови покриття за Гарантією ЄС не виконуються або якщо Гарантія ЄС перестає бути дійсною, чинною або такою, що може бути виконана в примусовому порядку відповідно до її умов.
10.1.B Вимога після надання повідомлення про виправлення порушення
Банк може також подати таку вимогу, без надання будь-якого попереднього повідомлення, вживання будь-яких судових або позасудових заходів (без обмеження права на будь-яке зазначене нижче повідомлення):
(a) якщо Позичальник не дотримується будь-якого положення цієї Угоди (за винятком тих, що зазначені в Статті 10.1.A); або