• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Фінансова угода "Програма з відновлення України" між Україною та Європейським інвестиційним банком

Україна, Європейський інвестиційний банк | Угода, Форма, Програма, Міжнародний документ від 09.12.2020
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Форма, Програма, Міжнародний документ
  • Дата: 09.12.2020
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Форма, Програма, Міжнародний документ
  • Дата: 09.12.2020
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
6.3 Підвищення вартості Проекту
Якщо загальна вартість Проекту перевищить оцінку, визначену у Преамбулі (f), Позичальник повинен забезпечити, щоб Ініціатор та відповідний Кінцевий бенефіціар знайшли кошти на фінансування надлишкової вартості не звертаючись до Банку, аби уможливити завершення Проекту відповідно до Технічного опису. Плани щодо фінансування такої надлишкової вартості повинні повідомлятися Банку без зволікань.
6.4 Процедура закупівель
(a) Позичальник зобов’язується і забезпечує, щоб Ініціатор, ГУПП та/або Кінцевий бенефіціар відповідно, закуповували обладнання, замовляли послуги та інші роботи для Проекту використовуючи прийнятну для Банку процедуру закупівель, яка відповідала б його політиці викладеній в Посібнику Банку з питань закупівель.
(b) Позичальник повинен забезпечити, щоб в процедурах його закупівель у зв’язку з Проектом містилися прийнятні для Банку процедури перегляду рішень для захисту порушених прав будь-якої фізичної чи юридичної особи, яка була зацікавлена в отриманні контракту та якій було (могло бути) завдано збитків в зв’язку з порушенням (яке начебто мало місце) діючих правил закупівель.
(c) Відповідно до політики Банку, викладеній у його Посібнику із закупівель, Позичальник забезпечує дотримання в рамках закупівельних процедур, пов'язаних з Проектом, принципів відкритої міжнародної конкуренції, відсутності дискримінації щодо учасників торгів, справедливості та прозорості процесу, а також відбору економічно найвигіднішої пропозиції. В зв’язку з цим Позичальник, серед іншого, має забезпечити, щоб національні вимоги щодо ліцензування не мали негативного впливу на участь міжнародних компаній у заходах, пов'язаних з Проектом.
6.5 Продовження зобов’язань за Проектом
6.5.A Позичальник забезпечує:
(a) Обслуговування: (безпосередньо або через Ініціатора та/або ГУПП), щоб Кінцеві бенефіціари обслуговували, здійснювали поточний та капітальний ремонти й оновлення всього майна, з якого складається Проект або будь-який Субпроект, так, як це необхідно для їх підтримки в належному робочому стані;
(b) Активи Проекту: (безпосередньо або через Ініціатора та/або ГУПП), щоб Кінцеві бенефіціари (якщо Банк не надав попередньої письмової згоди на інше) володіли і зберігали за собою право власності на всі або значною мірою всі активи Проекту або будь-якого Субпроекту відповідно, замінювали і оновлювали такі активи, а також підтримували Проект та будь-який Субпроект переважно в безперервному робочому режимі згідно з його початковою метою; Банк має право не надавати своє погодження лише у випадках, коли запропонована дія могла б мати негативний вплив на інтереси Банку як кредитора Позичальника або унеможливила б фінансування Проекту або будь-якого Субпроекту Банком відповідно до його Статуту або Статті 309 Договору про функціонування Європейського Союзу;
(c) Страхування: (безпосередньо або через Ініціатора та/або ГУПП), щоб Кінцеві бенефіціари страхували всі роботи та майно в рамках Субпроектів, згідно із практикою галузі, що застосовується до подібних робіт в інтересах держави;
(d) Права та дозволи: (безпосередньо або через Ініціатора та/або ГУПП), щоб Кінцеві бенефіціари підтримували чинність усіх прав проїзду чи користування, а також усіх Уповноважень, необхідних для виконання та функціонування Субпроектів;
(e) Екологічні та Соціальні стандарти:
(i) (безпосередньо або через Ініціатора та/або ГУПП), щоб Кінцеві бенефіціари здійснювали реалізацію та експлуатацію кожного Субпроекту відповідно до Екологічних та Соціальних стандартів;
(ii) (безпосередньо або через Ініціатора та/або ГУПП), щоб Кінцеві бенефіціари забезпечували, щоб контракти, які укладаються кожним Кінцевим бенефіціаром та підрядниками щодо кожного Субпроекту, містили положення, які зобов’язують таких підрядників дотримуватися Стандартів МОП, а також стандартів охорони та безпеки праці; та щоб кожен Кінцевий бенефіціар активно контролював на власних будівельних майданчиках дотримання підрядниками таких вимог відповідності;
(iii) (безпосередньо або через Ініціатора та/або ГУПП), щоб Кінцеві бенефіціари отримували, поновлювали та дотримувалися необхідних Дозволів екологічних чи соціальних органів для кожного Субпроект щоб Ініціатор підготував та підтримував в актуальному стані прийнятну для Банку Схему управління екологічними та соціальними аспектами;
(iv) (безпосередньо або через Ініціатора та/або ГУПП), щоб Кінцеві бенефіціари проводили обстеження кожного Субпроекту і, у разі необхідності, готували конкретні плани управління соціальними аспектами та плани залучення зацікавлених сторін, пропорційні розміру та складності виявленого негативного впливу;
(v) (безпосередньо або через Ініціатора та/або ГУПП), щоб Кінцеві бенефіціари забезпечили, щоб Позика не використовувалася на фінансування будь-якого Субпроекту, який вимагає проведення звіту про оцінку впливу на навколишнє середовище відповідно до Екологічного законодавства до завершення та погодження такого звіту про оцінку впливу на навколишнє середовище компетентним органом; і
(vi) (безпосередньо або через Ініціатора та/або ГУПП), щоб Кінцеві Бенефіціари забезпечили невикористання Позики на фінансування будь-якого Субпроекту, який потенційно може вплинути на природоохоронну зону, яка охороняється Екологічним законодавством, перш ніж компетентний орган підтвердить, що Субпроект не має значного негативного впливу на цю природоохоронну зону;
(vii) (безпосередньо або через Ініціатора та/або ГУПП) щоб Кінцеві Бенефіціари забезпечили, щоб відповідні документи, які стосуються відповідності пунктам з (i) по (vii) вище (включаючи Дослідження з оцінки екологічного та соціального впливу, нетехнічні резюме досліджень екологічного та соціального впливу, будь-які оцінки навколишнього середовища/біорізноманіття, плани екологічного та соціального управління, плани дій щодо переселення та плани залучення зацікавлених сторін, якщо такі є (1) належним чином зберігалися, підтримувались та оновлювалися, та (2) на вимогу Банк Ініціатор та/або ГУПП (в залежності від обставин) оперативно надавали усі необхідні документи;
(f) Законодавство ЄС: (безпосередньо або через Ініціатора та/або ГУПП), щоб Кінцеві бенефіціари
(i) виконували, експлуатували та перевіряли відповідність кожного Субпроекту стандартам законодавства ЄС, зокрема, серед інших, у сфері екології, безпеки, дорожнього руху, державної допомоги та державних закупівель настільки, наскільки вони імплементовані в законодавстві України або визначені Банком у цій Угоді; та
(ii) забезпечували та перевіряли, щоб підрядники, задіяні у Субпроектах, дотримувалися положень, зазначених у пункті (i) вище;
(g) Місце розташування Субпроекту: (безпосередньо або через Ініціатора та/або ГУПП), щоб Кінцеві бенефіціари забезпечували, щоб кожен Субпроект, що фінансується Банком за цією Угодою, здійснювався на території України (1), яка знаходиться під контролем Уряду України; та (2) там, де права, передбачені Рамковою угодою є правозастосовними для Банку;
(h) ГУПП
щоб Ініціатор підтримував роботу належним чином укомплектованої кадрами ГУПП протягом усього проектного циклу у прийнятний для Банку спосіб;
(i) Рахунки
(безпосередньо або через Ініціатора та/або ГУПП), щоб запити Кінцевих бенефіціарів на вибірку коштів за Угодами про передачу коштів позики та платежі на користь Кінцевих бенефіціарів за Угодами про передачу коштів позики у зв’язку з Проектом надходили на банківський рахунок, відкритий на ім'я відповідного Кінцевого бенефіціара у відповідним чином уповноваженій фінансовій установі в Україні (за місцем реєстрації Кінцевого бенефіціара та за місцем реалізації Субпроекту).
(j) Інше
(i) (безпосередньо або через Ініціатора та/або ГУПП) щоб Кінцеві бенефіціари взяли до відома заяву Групи ЄІБ про податкове шахрайство, ухилення від сплати податків, мінімізацію суми оподаткування, агресивне податкове планування, відмивання коштів та фінансування тероризму (опубліковану на веб-сайті Банку в чинній редакції) у діяльності, пов’язаній з фінансуванням Проекту.
(ii) щоб будь-який учасник торгів, в якого будь-який бенефіціарний власник є членом сім’ї або особою, відомою як близький соратник будь-якого члена керівних органів або високопосадовця Позичальника, був виявлений і було вжито адекватних заходів для вирішення потенційних конфліктів інтересів до моменту укладання контракту за будь-яким Субпроектом,
У контексті цього терміни "член сім’ї", "особа, відома як близький соратник" та "бенефіціарний власник" мають значення, надане їм у відповідних визначеннях у Четвертій Директиві ЄС щодо боротьби з відмиванням грошей, за умови, що визначення в Четвертій Директиві ЄС щодо боротьби з відмиванням грошей, мають загальне застосування, а не обмежуються лише політично значимими особами.
6.5.B Позичальник:
(a) забезпечує оперативне інформування Банку про будь-яке примусове економічне переміщення або фізичне переселення, що виникає внаслідок Проекту чи будь-якого Субпроекту, а також у разі такого примусового економічного переміщення або фізичного переселення забезпечує дотримання стандарту Банку щодо примусового переселення;
(b) забезпечує відсутність подвійного фінансування будь-якого Субпроекту з інших коштів, наданих Банком за цією Угодою, іншим чином, або за рахунок коштів, наданих іншими донорами. Для уникнення непорозуміння це зобов’язання:
(i) не забороняє будь-яке співфінансування Субпроекту іншими донорами або фінансування Позичальником інших компонентів Субпроекту; або
(ii) не застосовується до випадків, коли донорські гранти поєднуються з коштами Банку, про які Банк був повідомлений і які були задовільним чином для Банку обґрунтовані;
(c) підтверджує, що Банк буде оперативно повідомлено про призупинення або скасування реалізації будь-якої частини Субпроекту;
(d) (i) підтверджує Банку або забезпечує, щоб Ініціатор підтвердив Банку, що кожен Кінцевий бенефіціар дотримується всіх вимог чинних політик та рекомендацій Банку, включно з (не обмежуючи) Екологічними та Соціальними стандартами та Посібник Банку щодо закупівлі; та (ii) забезпечує найм кваліфікованого персоналу відповідного рівня для дотримання такої відповідності;
(e) забезпечує, щоб:
(i) переваги кожного Субпроекту були однаково доступні людям, які постраждали від конфлікту, на основі принципів недискримінації, участі та прозорості;
(ii) постраждалі люди отримують прозору та доступну інформацію про допомогу, яка надається в рамках Проекту чи будь-якого Субпроекту та згідно з українським законодавством; та
(iii) відбувалося сприяння інтеграції внутрішньо переміщених осіб за місцем їх поточного проживання одночасно з захистом їх прав на добровільне повернення до місця походження відповідно до:
1) Закону України "Про забезпечення прав і свобод внутрішньо переміщених осіб" № 1706-vii від 20.10.2014; та
2) чинних міжнародних стандартів, включаючи (але не обмежуючи) Керівні принципи ООН щодо внутрішніх переміщень;
(f) забезпечує, щоб жоден Субпроект:
(i) не реалізовувався в місцевості України, де відбувається активний конфлікт;
(ii) не спричиняв новий активний конфлікт в Україні;
(iii) не продовжував будь-який існуючий активний конфлікт в Україні; або
(iv) не реалізовувався на території, яка не перебуває під контролем Уряду України;
(g) створює та підтримує в робочому стані якісну систему управління, яка б гарантувала повне досягнення Субпроектом своїх цілей, у тому числі щоб якість будівельних робіт повністю відповідала найкращим будівельним стандартам, а хід виконання будівельних робіт реєструвався у відповідних журналах будівельних майданчиків;
(h) дозволяє та забезпечує, щоб Ініціатор та ГУПП з свого боку забезпечили, щоб Кінцеві Бенефіціари дозволяли Банку проводити вибіркові перевірки на різних етапах процесу реалізації Проекту, стосовно зокрема:
(i) відповідності обсягу робіт аудиту або рекомендаціям Банку щодо технічної допомоги;
(ii) якості технічного проекту;
(iii) якості будівельних робіт;
(iv) якості використовуваних будівельних матеріалів;
(v) витрат Субпроекту;
(vi) дотримання Екологічних та соціальних стандартів; і
(vii) закупівель в цілому та відповідність Рекомендаціям щодо закупівель;
(i) гарантує та забезпечує, щоб Ініціатор та ГУПП з свого боку забезпечили, щоб на запит Банку Кінцеві бенефіціари забезпечили Банку та його посадовим особам, агентам, консультантам та радникам належний доступ до будь-якого майданчика та будь-якого документа, необхідного для підтвердження положень, викладених у пункті (i) вище;
(j) виправляє та забезпечує, щоб Ініціатор та ГУПП з свого боку забезпечили, аби Кінцеві бенефіціари виправили у задовільний для Банку спосіб та в строки, вказані Позичальнику Банком, будь-які недоліки, помилки, упущення або порушення, виявлені у зв'язку з Проектом будь-якою особою, зазначеною у пункті (j) вище;
(k) гарантує та забезпечує, щоб Ініціатор та ГУПП зі свого боку забезпечили, аби Кінцеві бенефіціари забезпечували проведення аудиту безпеки ділянок доріг (крім місцевих під’їзних доріг), включених до будь-якого Субпроекту, у відповідності до технічного додатку Директиви ЄС про управління безпекою дорожньої інфраструктури (2008/96/EC);
(l) забезпечує, щоб Команда ТД, призначена для технічної підтримки, була розміщена в приміщенні Ініціатора, будь-яких інших необхідних посередників Проекту чи будь-якого Субпроекту (якщо такі є), а також Кінцевих Бенефіціарів;
(m) забезпечує функціонування ГУПП з відповідним і прийнятним для Банку персоналом до кінця періоду реалізації Проекту або будь-якого Субпроекту;
(n) забезпечує, щоб Команда ТД (1) була забезпечена офісним приміщенням та належними умовами праці в приміщенні Ініціатора, (2) працювала в приміщеннях Ініціатора у тісній співпраці з персоналом ГУПП та (3) мала постійний доступ до відповідального директора та заступника Міністра Ініціатора для проведення технічних консультацій та коригувальних заходів у зв'язку з Проектом;
(o) сприяє місії будь-якого іншого консультанта з технічної підтримки, найнятого Банком для надання галузевих консультацій та проектного моніторингу у зв'язку з Проектом;
(p) призупиняє повноваження будь-якого Субпроекту на фінансування за рахунок Позики та виплату будь-якої частини Траншу Кінцевому бенефіціару, відносно якого, його посадових осіб або керівництва ведеться розслідування відповідним органом щодо будь-якої Забороненої поведінки;
(q) сприяє місії Секретаріату Уповноваженого з прав людини України в зв’язку з його діяльністю з внутрішньо переміщеними особами в цілому і, зокрема, як це передбачено в Декларації про наміри, яку має підписати Секретаріат Уповноваженого з прав людини та Банк на дату цієї Угоди або після неї;
(r) гарантує, що Позика не буде використана для придбання землі у зв'язку з будь-яким Субпроектом чи для інших цілей;
(s) гарантує, що його платіжні зобов'язання за цією Угодою не підпадають під дію Боргової операції, Програми МВФ 2020 або будь-якої подібної реструктуризації боргу;
(t) забезпечує, щоб:
(i) усе обладнання, роботи та послуги, придбані для або у зв’язку з наданням технічної підтримки для Проекту з фінансування, наданого Банком, або будь-якої відповідної технічної допомоги чи інвестиційних грантів, наданих для Проекту;
(ii) усе обладнання, роботи та послуги, придбані за кошти будь-якої відповідної технічної допомоги або інвестиційних грантів, наданих для Проекту; та
(iii) усе обладнання, надане третіми сторонами Ініціатору для Проекту,
було звільненим від будь-якого застосовного податку або іншого обов’язкового платежу, який стягується з такого придбання або передачі;
(u) на вимогу Банку, подає на розгляд та затвердження Банку шаблон Угод про передачу коштів Позики або будь-якої конкретної Угоди про передачу коштів Позики; і
(v) забезпечує, щоб Угода про передачу коштів Позики включала в себе положення, які б інформували Кінцевих бенефіціарів про те, що переваги фінансової підтримки зі сторони Банку стали можливими завдяки використанню Гарантії ЄС.
B. ЗАГАЛЬНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
6.6 Дотримання законодавства
Позичальник у всіх аспектах дотримується та забезпечує дотримання Ініціатором, ГУПП та/або Кінцевими бенефіціарами (в залежності від ситуації) усіх законів та нормативно-правових актів, дія яких поширюється на нього, на Проект або на відповідні Субпроекти.
6.7 Бухгалтерські книги та облік
Позичальник зобов’язується та забезпечує зобов’язання з боку Ініціатора і ГУУП:
(a) засвідчити те, що він веде і надалі вестиме та забезпечить, щоб кожен Кінцевий бенефіціар вів і продовжував вести належний бухгалтерській облік та звітність, в які б вносилися повні та правильні записи про всі фінансові операції, про активи та діяльність, включно з витратами, пов'язаними з Проектом або будь-яким Субпроектом, відповідно до чинного законодавства України;
(b) веде та забезпечує, щоб кожен Кінцевий бенефіціар зобов'язався вести облік контрактів, що фінансуються за рахунок Позики, включно з копією відповідного контракту та важливих документів щодо закупівель щонайменше протягом 6 років від основного періоду виконання відповідного контракту;
(c) забезпечує, щоб кошти Позики, надані у зв'язку з Проектом або будь-яким Субпроектом, обліковувалися та перевірялися аудитом окремо від усіх інших коштів та активів Позичальника, Ініціатора, ГУПП та кожного Кінцевого Бенефіціара (відповідно).
6.8 Доброчесність
6.8.A Заборонена поведінка
(a) Позичальник не бере участі та забезпечує, щоб Ініціатор, ГУПП та Кінцевий бенефіціар не брав участі, не уповноважував та не дозволяв будь-якій Відповідній особі, Пов’язаній особі, чи будь-якій іншій особі, що діє від його імені, брати участь у будь-якій Забороненій поведінці у зв'язку з Проектом або будь-яким Субпроектом, будь-якою тендерною процедурою за Проектом або будь-яким Субпроектом чи транзакцією, передбаченою Угодою.
(b) Позичальник зобов’язується і забезпечує, щоб Ініціатор, ГУПП та Кінцеві бенефіціари зобов’язалися здійснювати такі заходи, які Банк може обґрунтовано вимагати з метою розслідування або припинення будь-яких заявлених або підозрюваних випадків Забороненої поведінки у зв’язку з Проектом або будь-яким Субпроектом.
(c) Позичальник зобов’язується і забезпечує, щоб Ініціатор, ГУПП та Кінцеві бенефіціари зобов’язалися забезпечити, щоб контракти, фінансовані з цієї Позики, містили необхідні положення для уможливлення розслідування або припинення Позичальником, Ініціатором, ГУПП та/або Кінцевими бенефіціарами (відповідно) будь-яких заявлених або підозрюваних випадків Забороненої поведінки у зв'язку з Проектом або будь-якими Субпроектами.
6.8.B Санкції
Позичальник зобов’язується і забезпечує, щоб Ініціатор, ГУПП та Кінцеві бенефіціари зобов’язалися) прямо чи опосередковано:
(a) не підтримувати і не вступати у ділові стосунки та/або не надавати жодних коштів та/або економічних ресурсів у розпорядження або на користь Суб’єктів санкцій у зв’язку з його самого або будь-яким Субпроектом, або
(b) не використовувати всі або частину надходжень від Позики або не давати в борг, сприяти або іншим чином надавати такі кошти в кожному окремому випадку будь-якій особі у будь-який спосіб, що безпосередньо призвело б до порушення з боку Позичальника або Банка застосовних Санкцій; або
(c) фінансувати весь або частину будь-якого платежу за цією Угодою із доходів, одержаних за рахунок дій чи економічної діяльності пов’язаної з Суб’єктом санкцій, особою, яка порушує Санкції або у будь-який спосіб, який прямо чи опосередковано призведе до порушення ним самим чи Банком Санкцій.
6.8.C Керівництво
Позичальник зобов’язується і забезпечує, щоб Ініціатор, ГУПП та Кінцеві Бенефіціари зобов’язалися вживати в розумні терміни відповідних заходів щодо будь-якої Відповідної особи, яка:
(a) стає Суб’єктом санкцій; або
(b) є суб’єктом остаточного і безвідкличного судового рішення, винесеного у зв'язку із Забороненою поведінкою, яка мала місце в ході виконання ними своїх професійних обов'язків; або
(c) є або стає членом сім’ї або особою, відомою як близький соратник, будь-якого бенефіціарного власника будь-якого відповідного підрядника в будь-якому Субпроекті,
для забезпечення призупинення участі такої Відповідної особи, її звільняють або в будь-якому випадку виключають із будь-якої діяльності, пов’язаної з Позикою, Проектом або Субпроектом.
У контексті цієї Статті терміни "член сім’ї", "особа, відома як близький соратник" та "бенефіціарний власник" мають значення, надане їм у відповідних визначеннях у Четвертій Директиві ЄС щодо боротьби з відмиванням грошей, за умови, що визначення в Четвертій Директиві ЄС щодо боротьби з відмиванням грошей, мають загальне застосування, а не обмежуються лише політично значимими особами.
6.9 Загальні заяви та гарантії
Позичальник заявляє та гарантує Банкові, що:
(a) він має повноваження брати на себе та виконувати свої зобов'язання за цією Угодою, і були вчинені всі необхідні дії для того, щоб уповноважити його взяти, реалізувати та виконати їх;
(b) зобов’язання за цією Угодою є для нього дійсними, обов'язковими до виконання та правозастосовними;
(c) взяття на себе та виконання ним його зобов’язань за цією Угодою та дотримання її положень відповідає цій Угоді, а також не буде суперечити або створювати конфлікту із:
(i) жодним чинним законодавством, статутом, правилом чи нормативно-правовим актом, указом чи дозволом, для яких він є суб’єктом, чи будь-яким обмеженням за зобов’язаннями чи заборгованістю, за якими він є суб’єктом;
(ii) будь-яким договором або іншим обов’язковим для нього юридичним інструментом, який може обґрунтовано мати істотний негативний вплив на його здатність виконувати свої зобов'язання за цією Угодою;
(iii) жодним положенням його конституційних законів;
(d) не відбулося жодної Істотної несприятливої зміни після дати затвердження Проекту Керівним комітетом Банку, тобто після 25 серпня 2020 року;
(e) не відбулася та на поточний момент не є такою, що залишилась без уваги або належного рішення, жодна подія чи обставина, яка становить Випадок дострокового погашення або Випадок невиконання зобов’язань;
(f) не відбувається і настільки, наскільки йому відомо, не повинен відбуватися і не планується жодним судом, арбітражним органом чи установою розгляд жодного судового процесу, арбітражної справи, адміністративних проваджень чи розслідування, що вже спричинив або в разі негативного результату з достатнім ступенем ймовірності може спричинити Істотну несприятливу зміну, і стосовно нього чи Ініціатора чи ГУПП не існує жодного невиконаного судового рішення чи ухвали;
(g) він отримав усі необхідні дозволи у зв'язку із цією Угодою та для законного виконання своїх зобов’язань за цією Угодою та в Проекті, і всі ці дозволи є цілком чинними й можуть бути прийняті за докази;
(h) Ініціатор та ГУПП (у відповідних випадках) отримали усі необхідні дозволи у зв'язку з цією Угодою та для законного виконання своїх зобов'язань за цією Угодою, а Проект та всі ці Дозволи є цілком чинними й можуть бути прийняті за докази;
(i) його зобов’язання щодо здійснення платежів за цією Угодою за правом оплати знаходяться на рівні не нижче, ніж всі інші поточні та майбутні незабезпечені та несубординовані зобов’язання за будь-якими з його боргових інструментів, за винятком зобов’язань, що в обов’язковому порядку мають переважну силу відповідно до законодавства, які застосовується до компаній взагалі;
(j) він не порушує (і не буде порушувати після вибірки Позики) жодні обмеження та заборони щодо набуття фінансової заборгованості, які застосовуються до нього;
(k) Проект підпадає під дію Рамкової угоди;
(l) він виконує вимоги Статті 6.5A(e) та, в міру його знань та переконань (після проведення належного ретельного дослідження), не подавалася і не існує загрози подання проти нього, Ініціатора або ГУПП Скарги про порушення екологічного або соціального законодавства; та
(m) він виконує усі зобов'язання, визначені у цій Статті 6;
(n) наскільки йому відомо, жодні кошти, вкладені у Проект не отримані незаконним шляхом, в тому числі шляхом Відмивання грошей, та не стосуються Фінансування тероризму;
(o) ані Позичальник, ані Ініціатор, ні ГУПП чи будь-який Кінцевий бенефіціар не вчинили:
(i) будь-якої Забороненої поведінки у зв'язку з Проектом або будь-якими операціями, передбаченими цією Угодою; або
(ii) будь-якої незаконної діяльності, пов'язаної з Фінансуванням тероризму або Відмиванням грошей;
(p) Проект (зокрема, без обмеження, переговори, присудження і виконання контрактів, які фінансуються або будуть фінансуватися з коштів Позики) не пов'язаний з будь-якою Забороненою поведінкою та не спричинив будь-яку Заборонену поведінку; та
(q) ані Позичальник, ні Ініціатор, ні ГУПП, чи Кінцеві бенефіціари не є Суб’єктами санкцій, та не порушують будь-яких Санкцій; і, наскільки це відомо, ніхто з Відповідних осіб не є Суб’єктом санкцій і не порушує будь-які Санкції.
Заяви та гарантії, викладені вище, залишаються чинними після підписання цієї Угоди та, за винятком викладеного вище у пункті (d), вважаються такими, що повторюються станом на кожну дату Акцепту вибірки, Дату вибірки та кожну Дату платежу.
Cтаття 7
Забезпечення
7.1 Принцип рівних умов (pari passu)
Позичальник забезпечує, щоб його зобов’язання щодо здійснення платежів за цією Угодою за правом оплати знаходилися на рівні не нижче, ніж всі інші поточні та майбутні незабезпечені зобов’язання за будь-якими його Зовнішніми борговими інструментами.
Зокрема, якщо Банк пред’являє вимогу згідно із Статтею 10.1 або якщо відбулася і триває або може відбутися Випадок невиконання зобов’язань за будь-яким незабезпеченим та несубординованим Зовнішнім борговим інструментом Позичальника або будь-якої з його агенцій, Позичальник не здійснює (або не дозволяє) жодних платежів у зв’язку із жодним таким Зовнішнім борговим інструментом (регулярні або ні) без одночасної сплати або резервування на визначеному рахунку для сплати у наступну Дату платежу суми, що дорівнює сумі в тій самій пропорції до суми несплаченого боргу за цією Угодою, що і пропорція між цим платежем за цим Зовнішнім борговим інструментом та загальною сумою боргу за цим Інструментом. Для цієї цілі не враховується жодна сплата Зовнішнього боргового інструменту, що здійснюється з коштів, отриманих від випуску іншого інструменту, на який в основному підписалися ті ж самі особи, що володіють правами вимоги за цим Зовнішнім борговим інструментом.
У цій Угоді термін "Зовнішній борговий інструмент" означає (a) інструмент, у тому числі будь-яку квитанцію або виписку з рахунку, що підтверджує або становить зобов’язання щодо сплати кредиту, депозиту, авансу або іншого подібного надання кредиту (зокрема, без обмежень, будь-яке надання кредиту за угодою рефінансування або зміни графіка погашення), (b) зобов’язання, що підтверджується облігацією, борговою розпискою або іншим подібним письмовим підтвердженням заборгованості, або (c) гарантія, надана Позичальником стосовно зобов’язання третьої сторони; у кожному з цих випадків за умови, що таке зобов’язання: (i) регулюється системою законодавства, відмінною від системи законодавства Позичальника, або (ii) підлягає сплаті у валюті, що не є валютою країни Позичальника, або (iii) підлягає сплаті особі, яка зареєстрована, має постійне місце проживання, є резидентом, має головний офіс або місце роботи за межами країни Позичальника.
7.2 Додаткове забезпечення
Якщо Позичальник надасть третій стороні будь-яке забезпечення стосовно виконання будь-якого Зовнішнього боргового інструменту Позичальника чи будь-яке переважне або пріоритетне право у зв'язку з ним, то він, якщо цього вимагатиме Банк, також повинен буде надати еквівалентне забезпечення Банкові стосовно виконання його зобов'язань за цією Угодою або надати Банкові еквівалентне переважне чи пріоритетне право.
7.3 Включення положень
Якщо Позичальник укладає із будь-яким іншим середньостроковим або довгостроковим кредитором угоду про фінансування, яка включає положення щодо зниження рейтингу, щодо зобов’язань підтримувати фінансові показники на певному рівні або щодо перехресного дефолту, та/або положення стосовно рівного статусу, яке надає більші переваги відповідному фінансовому кредитору, ніж будь-яке аналогічне положення цієї Угоди, Позичальник оперативно інформує про це Банк і на вимогу Банку підписує угоду про внесення змін до цієї Угоди, аби забезпечити еквівалентне положення на користь Банку.
Інформація та візити
8.1 Інформація стосовно Проекту
Позичальник сам і забезпечує, що Ініціатор та/або ГУПП (у відповідних випадках):
(a) подає до Банку:
(i) інформацію за змістом та за формою і у час, зазначені у Додатку A.2 або в іншому документі за згодою Сторін цього Договору в міру потреби;
(ii) будь-яку таку інформацію або додаткові документи стосовно фінансування, закупівель, виконання, функціонування Проекту та пов’язаних екологічних або соціальних аспектів, надання яких Банк може обґрунтовано вимагати у розумний строк, та
(iii) будь-яку інформацію або додатковий документ, що стосується Проекту, який Банк може обґрунтовано вимагати протягом розумного строку на підтвердження його відповідності зобов’язанням згідно Рішення та Гарантії ЄС,
завжди за умови, що якщо таку інформацію або документ не надано Банку своєчасно, і Позичальник не виправив цей недолік у розумний строк, встановлений Банком у письмовій формі, Банк може виправити цей недолік, якщо це є можливим, із залученням власних працівників, консультанта чи будь-якої іншої третьої сторони коштом Позичальника, і Позичальник надає таким особам всю допомогу, необхідну для досягнення цієї мети;
(b) надає Банку без затримки для затвердження всі істотні зміни у Проекті або Субпроектах, також з урахуванням інформації, що була надана Банку у зв'язку з Проектом до підписання цієї Угоди, стосовно, окрім іншого, ціни, проектної документації, планів, графіку витрат або плану фінансування відносно Проекту та/або Субпроекту;
(c) оперативно повідомляє Банк про:
(i) призупинення або анулювання Проекту;
(ii) будь-які суттєві зміни у будь-яких законах, внутрішніх процедурах Ініціатора або ГУПП які суттєво впливають на Проект після дати підписання цієї Угоди;
(iii) будь-яку дію або протест, ініційовані будь-якою третьою стороною, чи будь-яке заперечення, висунуте будь-якою третьою стороною, чи будь-яку обґрунтовану скаргу, отриману Позичальником, Ініціатором, ГУПП або будь-яким Кінцевим бенефіціаром чи будь-яку Скаргу про порушення екологічного або соціального законодавства, що, наскільки йому відомо, розпочалася, триває, подана або може бути подана проти нього;
(iv) будь-який відомий Позичальнику, Ініціатору, ГУПП або будь-якому Кінцевому бенефіціару факт або подію, що може істотно зашкодити або вплинути на умови виконання чи функціонування Проекту або будь-якого Субпроекту;
(v) будь-яку невідповідність Позичальника, Ініціатора, ГУПП або будь-якого Кінцевого бенефіціара будь-якому Екологічному та соціальному стандарту;
(vi) будь-яке призупинення, відкликання або зміну будь-якого Дозволу природоохоронних або соціальних органів,
(vii) будь-які зміни у погоджених планах закупівель;
(viii) обґрунтоване обвинувачення або скарга стосовно будь-якої Забороненої поведінки в зв’язку з Проектом або будь-яким Субпроектом;
(ix) будь-який факт або інформацію (якщо йому стане про це відомо), яка підтверджує або дає обґрунтовані підстави припускати, що:
(1) трапилась будь-яка Заборонена поведінка у зв'язку Проектом або будь-яким Субпроектом, або
(2) будь-які кошти, інвестовані у акціонерний капітал будь-якого Кінцевого бенефіціара або в Проект чи Субпроект, походять з незаконного джерела;
(x) призупинення або анулювання Проекту або будь-якого Субпроекту;
(xi) будь-яке Забезпечення, надане або передбачене у зв'язку з будь-яким активом, що входить до Проекту або будь-якого Субпроекту на користь третьої сторони; і
(xii) будь-яке відчуження Ініціатором, ГУПП або Кінцевим Бенефіціаром будь-яких матеріальних активів, з яких формується Проект чи будь-який Субпроект;
(d) надає Банку у формі та за змістом, що є задовільними для Банку:
(i) щопіврічні звіти про хід виконання Проекту під час реалізації Проекту в формі, наведеній у Додатку A.2;
(ii) звіт про завершення реалізації Проекту за формою, зазначеною у Додатку A.2;
(e) надає Банку на його вимогу:
(i) поліс свої страховальників, який підтверджує виконання вимог Статті 6.5A(c);
(ii)та щорічно перелік дійсних полісів, які поширюються на застраховане майно, що утворює частину Субпроектів, разом із підтвердженням сплати поточних страхових внесків; та
(iii) справжні копії контрактів, що фінансуються за рахунок Позики, та підтвердження витрат, пов'язаних з вибіркою коштів;
(f) зберігає і підтримує актуальною (та забезпечує, щоб Ініціатор, ГУПП та кожен Кінцевий бенефіціар зберігав та підтримував актуальною) документацію, що стосується Проекту або будь-якого Субпроекту та оперативно надає її Банку за його запитом (або забезпечує таке її надання з боку Ініціатора та ГУПП);
(g) негайно повідомляє Банк про будь-які аудити стосовно Проекту або будь-якого Субпроекту, проведені Урядом України або будь-яким уповноваженим органом.
8.2 Інформація стосовно Позичальника, Ініціатора, ГУПП та/або Кінцевих бенефіціарів
Позичальник повинен сам забезпечує з боку Ініціатора та/або ГУПП (в залежності від ситуації):
(a) надання Банку:
(i) перевірені рахунки Проекту та аудиторські звіти англійською мовою або з англійським перекладом протягом 6 (шести) місяців після закінчення кожного фінансового року;
(ii) періодично таку інформацію про його загальний фінансовий стан, яку Банк може обґрунтовано вимагати;
(iii) матеріали процедур Позичальника, Ініціатора, ГУПП або будь-якого Кінцевого бенефіціара щодо ретельної перевірки своїх клієнтів або будь-якої іншої ретельної перевірки (due diligence) для виконання, серед іншого, вимог методики "знай свого клієнта" (KYC) або подібних процедур ідентифікації, якщо Банк вважатиме за необхідне отримати або надання яких в прийнятні строки Банк може обґрунтовано вимагати;
(b) підтримання Позичальником, Ініціатором та ГУПП процедур та ведення документації на належному рівні для повного відображення операцій, пов’язаних із фінансуванням, виконанням та функціонуванням Проекту і забезпечує таке підтримання кожним Кінцевим Бенефіціаром процедур та ведення документації на належному рівні для повного відображення операцій, пов’язаних із фінансуванням, виконанням та функціонуванням кожного Субпроекту;
(c) негайне інформування Банку про:
(i) будь-яку Подію зміни в законодавстві відповідно до Статті 4.3.A(3) або будь-які істотні зміни у будь-яких законах, статутах, підзаконних актах, меморандумах та установчих документах після дати підписання цієї Угоди, що впливають на Проект;
(ii) будь-який факт, внаслідок якого у Позичальника виникає зобов’язання щодо дострокового погашення будь-якої фінансової заборгованості або будь-якого фінансування Європейського Союзу;
(iii) будь-яку подію чи рішення, що становить або може спричинити Випадок дострокового погашення;
(iv) будь-який намір з його боку стосовно надання Забезпечення щодо будь-яких з його активів на користь третьої сторони;
(v) будь-який намір з його боку, з боку Ініціатора, ГУПП чи Кінцевого бенефіціара стосовно відмови від права власності на будь-який істотний компонент Проекту або будь-якого Субпроекту;
(vi) будь-яку подію чи рішення, які становлять або можуть спричинити події, описані у Статті 7.3 (Включення положень);
(vii) будь-який факт чи подію, які можуть з обґрунтованою ймовірністю завадити суттєвому виконанню будь-якого зобов’язання Позичальника, Ініціатора, ГУПП або будь-якого Кінцевого бенефіціара за цією Угодою;
(viii) будь-який Випадок невиконання зобов’язань, що відбувся, може відбутися або очікується;
(ix) будь-який судовий процес, арбітраж або адміністративне провадження чи розслідування, що вже триває, очікується або може розпочатися, і у разі несприятливого вирішення може спричинити Істотну несприятливу зміну; та
(x) належну ратифікацію цієї Угоди Парламентом України згідно з законодавством України;
(d) негайне повідомлення Банку після того, як йому стає відомо про відповідний факт чи подію:
(i) будь-який факт чи подію, що призводить до будь-яких розслідувань щодо доброчесності будь-якої Відповідної особи або будь-якого іншої посадової особи чи представника Позичальника, Ініціатора, ГУПП або Кінцевого бенефіціара;
(ii) в межах, дозволених чинним законодавством України та Законодавством ЄС, про будь-які суттєві судові спори, арбітраж, адміністративні провадження або розслідування, в суді, адміністративному органі чи в подібних державних органах, що за наявною у Позичальника інформацією чи переконанням (або за наявною інформацією чи переконанням Ініціатора, ГУПП чи Кінцевого бенефіціара, яку вони повідомляють Позичальнику) тривають, очікуються або загрожують розпочатися проти Позичальника, Ініціатора, ГУПП, Кінцевого бенефіціара або будь-якої Відповідної особи Позичальника, Ініціатора, ГУПП або Кінцевого бенефіціара у зв'язку із забороненою поведінкою, пов'язаною з Проектом або будь-яким Субпроектом; і
(iii) будь-який факт чи подію, внаслідок яких будь-яка Відповідна особа Позичальника, Ініціатора, ГУПП або Кінцевого бенефіціара є або стає Суб’єктом санкцій;
(iv) будь-які заходи, вжиті Позичальником відповідно до Статті 6.8 (Доброчесність) цієї Угоди;
і у всіх цих випадках надає виклад зробленого Позичальником (і, відповідно, Ініціатором, ГУПП та/або відповідним Кінцевим бенефіціаром), або що він має намір зробити стосовно цих справ;
8.3 Візити, право доступу та розслідування
(a) Позичальник зобов’язується та повинен забезпечити, щоб Ініціатор, ГУПП та кожен Кінцевий бенефіціар дозволяли призначеним Банком особам, а також особам призначеним іншими установами Європейського Союзу в тих випадках коли цього вимагають відповідні обов'язкові положення законодавства ЄС, компетентним установам ЄС, зокрема Європейському суду аудиторів, Європейській комісії та Європейському офісу з питань боротьби з шахрайством:
(i) відвідувати будівельні майданчики, установки та об'єкти, що є частиною Проекту або будь-якого Субпроекту, для проведення необхідних їм перевірок стосовно цієї Угоди та фінансування Проекту або будь-якого Субпроекту;
(ii) опитувати представників Позичальника та/або ГУПП та/або Ініціатора та/або Кінцевого бенефіціара, а також не перешкоджати контактам з будь-якими іншими особами, які беруть участь або на яких має вплив реалізація Проекту та/або Субпроекту; та
(iii) перевіряти бухгалтерські книги і звітність Позичальника, Ініціатора, ГУПП або Кінцевого бенефіціара стосовно реалізації Проекту і мати можливість знімати копії відповідних документів в межах дозволених законом.
(b) Позичальник сприяє та забезпечує, щоб ГУПП, Ініціатор та кожен Кінцевий бенефіціар сприяли, розслідуванню, яке Банк або будь-яка інша компетентна установа або орган Європейського Союзу може проводити стосовно заявлених або підозрюваних випадків Забороненої поведінки.
(c) Позичальник надає та забезпечує, щоб ГУПП, Ініціатор та кожен Кінцевий бенефіціар надали Банку або забезпечив надання Банку всієї необхідної допомоги для досягнення цілей, визначених у цій Статті.
(d) Позичальник визнає та забезпечує, щоб ГУПП, Ініціатор та кожен Кінцевий бенефіціар визнали, що Банк може бути зобов'язаний повідомити інформацію стосовно Позичальника, ГУПП, Ініціатора та/або Проекту будь-якій компетентній установі або органу Європейського Союзу зокрема Європейському суду аудиторів, Європейській комісії та Європейському офісу з питань боротьби з шахрайством якщо буде необхідно в рамках виконання своїх завдань відповідно до обов'язкових положень законодавства ЄС.
Стягнення та витрати
9.1 Податки, мита і збори
(a) Позичальник сплачує будь-які податки, мита, комісії та інші стягнення або утримання аналогічного характеру (у тому числі будь-які відсотки до сплати у зв'язку з будь-якою їх несплатою або несвоєчасною сплатою), зокрема гербові та реєстраційні збори, що виникають у зв'язку з укладанням або виконанням цієї Угоди або будь-якого пов'язаного документа та у процесі створення, оформлення, реєстрації або звернення стягнення на будь-яке Забезпечення Позики настільки, наскільки це є застосовним.
(b) Позичальник сплачує всю основну суму, відсотки, компенсації та інші суми, що підлягають сплаті за цією Угодою, повністю, без утримання або відрахування будь-яких національних або місцевих стягнень, передбачених законом або домовленостями з органами державної влади чи іншими процедурам. Якщо Позичальник зобов'язаний зробити будь-яке таке утримання або відрахування, його буде додано до належного Банкові платежу таким чином, щоб чиста сума, отримана Банком після утримання або відрахування дорівнювала сумі, що підлягає сплаті.
9.2 Інші стягнення
Позичальник сплачує всі стягнення і витрати, у тому числі оплату професійних послуг, витрати на банківське обслуговування чи обмін, які понесені у зв'язку з підготовкою, укладанням, виконанням, примусовим виконанням та припиненням дії цієї Угоди чи будь-якого пов'язаного з нею документа, будь-якої зміни, доповнення чи відмови від прав стосовно цієї Угоди чи будь-якого пов'язаного документа, а також під час внесення змін, створення, звернення стягнення та реалізації будь-якого забезпечення для Позики й управління таким забезпеченням.
9.3 Збільшення витрат, компенсація та взаємозалік
(a) Позичальник сплачує Банку будь-які суми або витрати, понесені або завдані Банку внаслідок впровадження запровадження або будь-якої зміни (тлумачення, введення чи застосування) будь-якого закону або нормативно-правового акту, або дотримання будь-якого закону або нормативно-правового акту, що відбулося після дати підписання цієї Угоди, згідно з чим або внаслідок чого:
(i) Банк зобов'язаний понести додаткові витрати для фінансування або виконання своїх зобов'язань за цією Угодою; або
(ii) будь-які суми, належні Банку за цією Угодою, або фінансовий дохід від надання Кредиту чи Позики Позичальнику Банком зменшені або скасовані.
Банк надає документальне підтвердження будь-яких таких стягнень або витрат на запит Позичальника.
(b) Без обмеження будь-яких інших прав Банку в рамках цієї Угоди або в рамках будь-якого законодавства, що застосовується, Позичальник компенсує збитки і звільняє Банк від відповідальності за будь-які збитки, понесені в результаті будь-якого платежу або часткового погашення, які здійснюються не у відповідності з тим, як це прямо передбачено в цій Угоді.
(c) Тією мірою, наскільки це дозволено згідно із кожною застосовною системою права, Банк може зарахувати будь-яке зобов’язання зі строком виконання, що настав, яке підлягає сплаті Позичальником за цією Угодою (в тій мірі, що належать Банку на підставі вигодонабуття), в рахунок погашення будь-якого зобов’язання (незалежно від того, чи настав термін його виконання), яке має Банк до Позичальника незалежно від місця оплати, реєструючого відділення або валюти кожного зобов'язання. Якщо зобов'язання деноміновані в різних валютах, Банк може конвертувати будь-яке зобов'язання за ринковим обмінним курсом у рамках своєї звичайної діяльності з метою здійснення зарахування. За наявності хоч одного непогашеного або невстановленого зобов'язання Банк має право здійснити зустрічний залік в обсязі, який він добросовісно визначить як обсяг відповідного зобов’язання. Банк повідомляє Позичальника про свій намір реалізувати свої права згідно з цією Статтею та про будь-який взаємозалік, проведений згідно з цією Статтею, і - у кожному із цих випадків тоді, коли, це доцільно зробити.
Випадки невиконання зобов'язань
10.1 Право вимагати погашення
Позичальник повинен відразу погасити всю Позику або її частину (як буде зазначено Банком) разом з нарахованими відсотками та всіма іншими нарахованими або несплаченими сумами за цією Угодою після отримання письмової вимоги Банку, висунутої відповідно до викладених нижче положень.
10.1.A Негайна вимога
Банк має право пред’явити таку вимогу негайно, без попереднього повідомлення або будь-якого судового чи позасудового кроку:
(a) якщо Позичальник не сплачує у належну дату будь-яку суму, яка підлягає сплаті відповідно до цієї Угоди, в належному місці та валюті, в якій ця сума повинна бути сплаченою, за винятком випадків, коли:
(i) несплата ним такої суми спричинена адміністративною або технічною помилкою, або Подією дестабілізації та
(ii) оплата здійснена протягом 3 (трьох) Робочих днів із дати її сплати;
(b) якщо будь-яка інформація або документ, наданий Банку Позичальником чи від його імені, або будь-яка заява, гарантія або твердження, які зроблені або вважаються зробленими Позичальником в цій Угоді, відповідно до неї, з метою її укладання, або у зв'язку з її обговоренням чи виконанням, є або виявляється такою, що була недостовірною, неповною або такою, що вводить в оману в будь-якому суттєвому відношенні станом на той момент, коли це було зроблено, або вважається, що було зроблено;
(c) якщо після будь-якого невиконання зобов’язань Позичальником у зв'язку з будь-якою позикою або будь-якого зобов’язання, що випливає з будь-якої фінансової трансакції, за винятком цієї Позики:
(i) Позичальник зобов’язаний, може бути зобов’язаний або після завершення будь-якого договірного пільгового періоду, що застосовується, буде зобов’язаний чи може бути зобов’язаний достроково погасити, виплатити, закрити або припинити до настання строку погашення таку іншу позику чи зобов’язання; або
(ii) анулюється або призупиняється будь-яке фінансове зобов’язання щодо такої іншої позики або зобов’язання;
(d) якщо Позичальник не може погасити свої борги у зазначений термін або затримує погашення боргів, або укладає чи намагається укласти компромісну угоду зі своїми кредиторами;
(e) якщо Позичальник не виконує будь-яке зобов’язання у зв’язку з будь-якою іншою позикою, наданою йому з ресурсів Банку, або Європейського Союзу, або фінансового інструменту, наданого йому Банком;
(f) у випадку, коли будь-яка експропріація, накладення забезпечення, арешту, здійснення опису, примусової реалізації прав, секвестру або інший процес застосовується як стягнення або примусово до майна Позичальника чи будь-якого майна, що утворює частину Проекту, і такий процес не припиняється або триває протягом 14 (чотирнадцяти) днів;
(g) якщо відбувається Істотна несприятлива зміна в порівнянні зі станом Позичальника на дату цієї Угоди;
(h) якщо для Позичальника є або стає незаконним виконання будь-якого зі своїх зобов'язань за цією Угодою, або ця Угода не є дійсною відповідно до її умов або вважається Позичальником недійсною відповідно до її умов;
(i) якщо відбувається будь-яка подія, яка, ймовірно, поставить під загрозу обслуговування будь-якого Траншу в повному обсязі або частково чи негативно вплине на будь-яке забезпечення за ним; або
(j) якщо на будь-яке зобов’язання, взяте Позичальником за цією Угодою, негативно впливає реалізація Позичальником Боргової операції, Програми МВФ 2020 або будь-якої іншої подібної домовленості між Позичальником та Виконавчою радою Міжнародного валютного фонду;
(k) якщо будь-яке зобов'язання, взяте Позичальником, як зазначено в Рамковій угоді, перестає виконуватися щодо будь-якої позики, наданої будь-якому позичальнику на території Позичальника з ресурсів Банку або Європейського Союзу; або
(l) якщо умови покриття за Гарантією ЄС не виконуються або якщо Гарантія ЄС перестає бути дійсною, втрачає силу або можливість бути виконаною у примусовому порядку відповідно до її умов.
10.1.B Вимога після повідомлення про відшкодування
Банк має право пред’явити таку вимогу негайно, без попереднього повідомлення або будь-якого судового чи позасудового кроку (що не звільняє від відповідальності стосовно викладених нижче положень):
(a) якщо Позичальник не виконує будь-яке положення цієї Угоди, окрім тих, що зазначені в Статті 10.1.A; або
(b) якщо будь-який факт, викладений у Преамбулі, істотно змінюється і не відновлюється в істотному обсязі та, якщо така зміна завдає шкоди інтересам Банку як кредитора Позичальника або негативно впливає на виконання чи функціонування Проекту, -
за винятком випадків, коли невиконання чи обставина, що спричиняє невиконання, можуть бути виправлені та виправляються протягом обґрунтованого періоду часу, зазначеного в повідомленні, надісланому Банком Позичальнику.
10.2 Інші права за законом
Стаття 10.1 не обмежує будь-якого іншого права Банку за законом вимагати дострокового погашення Невикористаної позики.
10.3 Компенсація
10.3.A Транші з фіксованою ставкою
У разі вимоги згідно із Статтею 10.1 стосовно будь-якого Траншу з фіксованою ставкою Позичальник сплачує Банкові суму, що вимагається, разом з компенсацією за дострокове погашення щодо будь-якої суми від основної суми боргу, строк сплати якої настав. Сума компенсації (i) нараховується з належної дати платежу, зазначеної в повідомленні про вимогу Банку і розраховується на підставі того, що дострокове погашення здійснюється станом на дату, зазначену таким чином, та (ii) буде стосуватися суми, яку Банк повідомив Позичальнику як поточну вартість (розраховану на дату дострокового погашення), перевищення, у разі її наявності, між:
(a) відсотками, які були б нараховані на суму, що погашається достроково, протягом періоду з дати дострокового погашення до Дати остаточного погашення, якби вона не була достроково погашена, та