• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Про затвердження вимог до харчових ароматизаторів, вимог до харчових добавок та вимог до харчових ензимів

Міністерство охорони здоровя України  | Наказ, Перелік, Вимоги від 08.01.2024 № 45 | Документ не діє
Реквізити
  • Видавник: Міністерство охорони здоровя України
  • Тип: Наказ, Перелік, Вимоги
  • Дата: 08.01.2024
  • Номер: 45
  • Статус: Документ не діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Міністерство охорони здоровя України
  • Тип: Наказ, Перелік, Вимоги
  • Дата: 08.01.2024
  • Номер: 45
  • Статус: Документ не діє
Документ підготовлено в системі iplex
74 08.3 М’ясні продукти
Оброблені харчові продукти, отримані в результаті переробки м’яса або подальшої обробки таких оброблених продуктів до такого стану, що поверхня розрізу вказує на те, що продукт більше не має характеристик свіжого м’яса. Обробка означає будь-яку дію, яка суттєво змінює початковий продукт, включаючи нагрівання, копчення, в’ялення, дозрівання, сушку, маринування, екстракцію, екструзію або комбінацію цих процесів
75 08.3.1 М’ясні продукти, що не піддавались термічній обробці
Ця категорія охоплює кілька методів обробки (наприклад, в’ялення, соління, копчення, сушіння, ферментація, маринування, консервування, дозрівання), які зберігають і продовжують термін зберігання м’яса. Приклади: в’ялена та сушена шинка, ферментовані та в’ялені ковбаси. До цієї категорії належать:
"Sobrasada": ковбасні вироби з фаршу та жиру свинини (або інших тварин), приправлені паприкою, сіллю та спеціями, змішані до отримання пасти, що розмазується, фасовані в природні або відновлені штучні оболонки, з подальшим дозріванням та сушінням.
"Bratwurst": ковбасний м’ясний продукт зі свинини та/або яловичини (чи м’яса інших тварин), жиру, води, спецій, засолений (мінімум 1,5% солі) або в’ялений (мінімум 1,5% солі з 0,4-0,6% нітрату натрію), подрібнений для одержання ковбасної начинки, що розмазується, та начинений у харчові оболонки; проміжний продукт, призначений для споживання після нагрівання.
"Leberkase": ковбасний м’ясний виріб зі свинини та/або яловичини (або м’яса інших тварин), жиру, води, картопляного крохмалю, спецій, засолений (мінімум 1,5% солі) або в’ялений (мінімум 1,5% солі з 0,4-0,6% нітрату натрію), подрібнений до отримання ковбасної начинки, що розмазується, поміщений у форму для запікання; проміжний продукт, призначений для споживання після нагрівання.
"Julskinka" та (шведська) традиційна в’ялена свинина та яловичина: м’ясо шприцюється розчином для в’ялення (зазвичай 2,3-3% солі), включаючи нітрат натрію (максимум 150 мг/кг на продукт) в якості консерванту та інші харчові добавки (аскорбінова кислота або аскорбати та іноді фосфати) і після цього може перегортатися, зберігатися для дозрівання або занурюватися в розчин для в’ялення. Призначений для приготування в домашніх умовах.
"Julkorv, grynkorv, varmlandskorv і flaskkorv": це традиційні шведські сирі ковбаси, виготовлені з фаршу свинини та/або яловичини та/або жиру. Виготовляється з характеристиками емульсії або без них, приправлений сіллю та спеціями, укладений у натуральну або штучну оболонку, часто з подальшим дозріванням. У деяких з цих ковбас використовуються рослинні волокна, такі як зерно або картопля. Призначений для приготування в домашніх умовах.
"Pasturmas": сильно висушений ферментований в’ялений м’ясний продукт. Процесу дегідратації сприяє застосування інтенсивної компресії. Виготовляється в основному з яловичини (а також з м’яса овець і кіз), нарізаної смужками шириною 12-20 см, товщиною близько 5-8 см і довжиною 40-50 см. Продукт виробляється за допомогою 3-х етапного процесу, який складається з етапів: засолювання, пресування та в’ялення. Процес засолювання завжди відбувається в сухому середовищі і триває 7-10 діб. Після засолювання м’ясо промивають великою кількістю холодної води і розвішують у спеціальних приміщеннях
для дегідратації. Під час дегідратації м’ясо пресується, що сприяє втраті вологи. Після завершення дегідратації шматки м’яса покривають зовні масою, що складається з часнику, пажитника (також відомого як тригонелла), червоного перцю та інших приправ/спецій. Потім м’ясо залишається в тому самому приміщенні, де попередньо проходила дегідратація, для висушування та стабілізації зовнішнього покриття".
"Groin de porc a la creole, queue de porc a la creole, pied de porc a la creole та paleron de boeuf a la creole": це традиційні харчові продукти на французьких заморських територіях (зокрема на острові Реюньйон, французьких Карибських островах, у Французькій Гайані), що має характерний рожевий колір. Їх виготовляють шляхом занурення свинячих рилів, свинячих хвостів, свинячих ніжок або яловичих шматків у рожевий розсіл, багатий сіллю. Продукція продається або в розсолі, або у вакуумній упаковці без розсолу. Вміст солі становить не менше 70 г на кг для забезпечення мікробіологічної стабільності і тривалого терміну зберігання (зазвичай 12 місяців). Перед варінням харчові продукти потрібно знесолити у воді
76 08.3.2 Термічно оброблені м’ясні продукти
Включає варені (включаючи в’ялені та варені, копчені та варені, сушені та варені), термічно оброблені (включаючи стерилізовані) та консервовані шматки м’яса. Приклади включають: "фуа-гра" і паштети, м’ясні пасти, стерилізована ковбаса, в’ялена, варена шинка, в’ялена, варена свиняча лопатка, консервоване куряче м’ясо і шматочки м’яса, відварені в соєвому соусі "tsukudani".
До цієї категорії входять:
"Libamaj egeszben" (натуральна гусяча печінка): печінковий продукт, який принаймні на 90% складається з однієї або кількох часток відгодованої гусячої печінки та піддається засоленню та консервації лише шляхом термічної обробки.
"Libamaj tombben" (блок гусячої печінки): виріб з печінки, поміщений у форму, яку може вистелятися шматочком сала; він містить мінімум 85% гусячої печінки в частині печінкової пасти без жиру та разом з видимими шматочками печінки; консервується термічною обробкою.
"Фуа-гра entier": це печінковий продукт, який складається з цілої відгодованої печінки або однієї чи кількох часток відгодованої гусячої чи качиної печінки та приправ.
"Фуа-гра": це печінковий продукт, який складається з шматочків часток відгодованої гусячої або качиної печінки і приправ.
"Le bloc de foie gras": це печінковий продукт, який складається з відновленої гусячої або качиної фуа-гра та приправи
77 08.3.3 Оболонки, покриття і прикраси (декорування) для м’яса
Термін "прикраси для м’яса" охоплює харчові продукти, які використовуються для декорування поверхні м’ясних продуктів.
Термін "оболонка" стосується їстівних тубусів, виготовлених із колагену, целюлози або з речовин природного походження (наприклад, свинячих або овечих кишок), які призначені для ковбасної суміші.
До цієї категорії належать: желейна глазур для м’ясних продуктів, а також глазурі для м’яса.
Харчові добавки самі по собі (наприклад, барвники) та їхні препарати, які можуть містити інші харчові добавки або харчові інгредієнти, що використовуються як носії, не підпадають під цю категорію харчових продуктів, і для їх використання потрібен дозвіл у відповідній категорії харчових продуктів, у/на яких вони застосовуються
78 08.3.4 Традиційні м’ясні продукти з конкретними положеннями щодо нітритів та нітратів
79 08.3.4.1 Традиційні харчові продукти посолу шляхом занурення (М’ясні продукти затверділі шляхом занурення в розчин, що містить нітрити та/або нітрати, солі та інші компоненти)
До цієї категорії належать:
"Уілтширський бекон і шинка": в м’ясо вводиться розчин для консервування з наступним в’яленням зануренням протягом 3-10 днів. Сольовий розчин для занурення також містить мікробіологічні закваски.
"Entremeada, entrecosto, chispe, orelheira e cabeca (salgados), toucinhofumado":
в’ялення зануренням протягом 3-5 днів. Продукт не піддається термічній обробці і має високу водну активність.
"В’ялений язик": у цій категорії термін "в’ялений язик" охоплює лише язики, які були в’ялені протягом щонайменше 4 днів з попереднім відварюванням.
"Kylmasavustettuporonliha renkott": у м’ясо вводиться розчин для в’ялення з подальшим в’яленням зануренням. Час в’ялення становить 14-21 день з подальшим дозріванням в холодному коптінні протягом 4-5 тижнів.
"Бекон, філе бекону": в’ялення шляхом зануренням протягом 4-5 днів за температури 5-7 °C, дозрівання зазвичай протягом 24-40 годин за температури 22 °C, можливо копчення протягом 24 годин за температури 20-25 °C і зберігання 3-6 тижнів за температури 12-14 °C.
"Rohschinken, nassgepokelt": час в’ялення залежно від форми та ваги шматків м’яса протягом приблизно 2 дні/кг з подальшою стабілізацією/дозріванням.
Зокрема харчові продукти вироблені подібним способом
80 08.3.4.2 Традиційні харчові продукти сухого посолу (процес сухої обробки включає в себе застосування розчину, який містить нітрити та/ або нітрати, сіль та інші компоненти, якими обробляють поверхню м’яса. Потім відбувається процес стабілізації/ дозрівання).
До цієї категорії входять:
Сушений бекон і шинка: сухе в’ялення з подальшим дозріванням протягом щонайменше 4 днів.
Хамон курадо, палета курада, "lomo embuchado y cecina": сухе в’ялення з періодом стабілізації не менше 10 днів і періодом дозрівання більше 45 днів.
"Presunto, presunto da pa і paio do lombo":
"Jambon sec, jambon sel" та інші подібні сушені в’ялені харчові продукти: сухе в’ялення протягом 3 днів + 1 день/кг з наступним 1 тижневим періодом після соління та періодом витримки/дозрівання від 45 днів до 18 місяців.
"Rohschinken, trockengepokelt": час в’ялення залежно від форми та ваги шматочків м’яса приблизно 10-14 днів з подальшою стабілізацією/дозріванням. Включає подібні харчові продукти.
"Хамон курадо", "палета курада": м’ясні продукти з шинки або свинячої лопатки, цілі або шматки, з копитами та кістками або без них, піддані процесу в’ялення зі спеціями, приправами та добавками з наступним промиванням, відпочинком або досолом і сушінням та дозріванням при контрольованій температурі.
"Lomo embuchado": продукт, виготовлений із свинячої корейки, підданої процесу в’ялення, приправлений та заповнений у натуральні або відновлені штучні оболонки з подальшим сушінням та дозріванням.
"Cecina": м’ясний продукт, виготовлений з передньої/задньої четвертини домашніх копитних тварин, домашньої птиці та дичини, підданий процесу в’ялення з подальшим промиванням, відпочинком або дозріванням при кімнатній температурі. Додатково може виконуватись обробка копченням
81 08.3.4.3 Інші традиційно засолені харчові продукти (імерсивний процес/процес занурення та процес сухого посолу поєднуються разом, коли продукт включає в себе нітрити та/або нітрати і, коли розсіл потрапляє в продукт перед приготуванням)
До цієї категорії належать:
"Rohschinken, trocken-/nassgepokelt": сухе в’ялення та в’ялення зануренням у комбінації (без введення розчину в’ялення). Час в’ялення залежно від форми та ваги шматочків м’яса становить приблизно 14-35 днів з подальшою стабілізацією/дозріванням.
"Заливне з телятини та грудинки": введення розчину в’ялення з подальшим, щонайменше через 2 дні, варінням у киплячій воді до 3 годин.
"Rohwurste" (салямі та kantwurst): продукт має мінімум 4-тижневий період дозрівання та співвідношення вода/білок менше 1,7.
"Salchichon y chorizo tradicionales de larga curacion": ковбасні вироби зі фаршу та жиру свинини (або інших тварин), в’ялені, приправлені відповідно перцем і паприкою та іншими спеціями, наповнені у натуральні або відновлені штучні оболонки, ферментовані та копчені, піддані дозріванню та сушінню на протязі не менше 30 днів при контрольованій температурі.
"Vysocina", "selsky salam", "turisticky Irvanlivy salam": сушений продукт, варений при температурі 70 °C з подальшою сушкою та копченням протягом 8-12 днів.
"Polican", "herkules", "lovecky salam", "dunjaska klobasa", "paprikas": ферментований продукт, що підлягає тристадійному процесу ферментації протягом 14-30 днів з подальшим копченням.
"Saucissons secs": сира ферментована сушена ковбаса без додавання нітритів. Продукт ферментується за температура 18-22 °C або нижче (10-12 °C), а потім має мінімальний період витримки/дозрівання - 3 тижні. Продукт має співвідношення вода/протеїн менше 1,7. Зокрема подібні харчові продукти
82 09 Риба та рибні продукти
Ця категорія охоплює рибу та продукти рибальства, включаючи молюсків, ракоподібних та голкошкірих
83 09.1 Неперероблена риба та рибні продукти
Ця категорія охоплює неперероблені харчові продукти. Харчові продукти можуть бути очищені, випотрошені, без голови, розділені на філе, очищені від шкіри, порізані на шматки тощо. Харчові продукти можна охолоджувати, заморожувати та глибоко заморожувати.
Філе - скибочки риби неправильного розміру та форми, які відрізаються від тушок одного виду риби, придатної для споживання людиною, надрізами, зробленими паралельно хребту, а частини такого філе розрізаються для полегшення пакування. Філе може продаватися зі шкірою або без неї, з кістками або без них, але без хребта
84 09.1.1 Неперероблена риба
Ця категорія охоплює групу риб. Це неперероблені харчові продукти, за винятком випадків охолодження, зберігання на льоду або заморожування після вилову в морі, озерах чи інших водоймах для запобігання розкладанню та псуванню
85 09.1.2 Неперероблені молюски та ракоподібні
Ця категорія охоплює групу молюсків і ракоподібних. Це неперероблені харчові продукти, за винятком випадків охолодження, зберігання на льоду або заморожування після вилову в морі, озерах чи інших водоймах для запобігання розкладанню та псуванню
86 09.2 Перероблена риба та рибні продукти, зокрема молюски та ракоподібні
Ця категорія включає копчену, ферментовану, в’ялену, термічно оброблену та/або солону рибу та продукти рибальства, включаючи молюсків і ракоподібних. Ці продукти можуть бути поміщені в банки з рідиною або без неї (наприклад, вода питна, розсіл, олія), або упаковані у вакуумі чи модифікованій атмосфері. Ця категорія також охоплює сурімі та подібні харчові продукти, які отримують з рибних білків і переробляють у різні форми, а також рибні начинки, рибні пасти та пасти з ракоподібних. Варена або копчена ікра також включені. Після обробки харчові продукти можна заморожувати.
Напівконсервована риба та рибні продукти: харчові продукти, оброблені такими методами, як маринування, соління та часткова кулінарна обробка, які мають обмежений термін придатності та потребують холодного зберігання (< 10°C).
Повністю законсервована риба та рибні продукти: харчові продукти з подовженим терміном придатності, виготовлені шляхом пастеризації або парового автоклаву та упаковані у вакуумні герметичні контейнери для забезпечення стерильності. Харчові продукти можуть бути упаковані у власному соку або з додаванням олії чи соусу
87 09.3 Ікра риби
Ікру зазвичай миють, солять і дають їй дозріти до прозорості. Потім ікра упаковується в скляну або іншу відповідну тару. Термін "caviar" (ікра) стосується лише ікри осетрових (наприклад, білуги). Замінники ікри виготовляються з ікри різних морських і прісноводних риб (наприклад, товстянки, тріски та оселедця), які соляться, додаються спеціями, фарбуються і можуть оброблятися консервантом. Іноді ікру можна пастеризувати. Варені або копчені продукти з ікри та паста з ікри охоплюється категорією 9.2; свіжа рибна ікра охоплюється категорією 9.1
88 10 Яйця та яєчні продукти
Ця категорія охоплює всі свіжі яйця в шкаралупі та інші яєчні продукти
89 10.1 Неперероблені яйця
Ця категорія охоплює неперероблені яйця в шкаралупі
90 10.2 Оброблені яйця та яєчні продукти
Ця категорія охоплює яйця та яєчні продукти, які могли бути заморожені, зневоднені, висушені або концентровані, а також варені яйця
91 11 Цукри, сиропи, мед та столові підсолоджувачі
Включає всі стандартизовані цукри (11.1), нестандартизовані харчові продукти (11.2), мед (11.3) і столові підсолоджувачі (11.4)
92 11.1 Цукри та сиропи, відповідно до Вимог до видів цукрів
, призначених для споживання людиною, затверджених наказом Міністерства аграрної політики та продовольства України від 02 листопада 2017 року № 592, зареєстрованих в Міністерстві юстиції України 27 листопада 2017 року за № 1434/31302.
Ця категорія включає напівбілий цукор, цукор або білий цукор, екстра-білий цукор, розчин цукру, розчин інвертованого цукру, сироп інвертованого цукру, сироп глюкози, сухий сироп глюкози, декстрозу або моногідрат декстрози, декстрозу або безводну декстрозу, фруктозу. Винятком є цукрова пудра, льодяниковий цукор та цукор у формі конусів
93 11.2 Інші цукри та сиропи
Ця категорія охоплює неароматизовані цукри і сиропи, включаючи супутні харчові продукти процесу цукроваріння, кленовий сироп, цукрову пудру, льодяниковий цукор або цукор у формі конусів. Виключаються спеціальні цукри та сиропи для розливу, наприклад, кольорові цукрові начинки для печива та ароматизовані сиропи для виробів категорії 07.2 і морозива, які підпадають під категорію 5.4 "Декораційні покриття та начинки"
94 11.3 Мед, відповідно до Вимог до меду
, затверджених наказом Міністерства аграрної політики та продовольства України від 19 червня 2019 року № 330, зареєстрованих в Міністерстві юстиції України 04 липня 2019 року за № 725/33696.
Мед - натуральна солодка речовина, вироблена бджолами Apis mellifera шляхом сполучення з власними особливими речовинами нектару рослин або секреції живих частин рослин чи виділень комах, що смокчуть рослинний сік на живих частинах рослин, які збирають бджоли, з подальшим відкладенням, зневодненням, зберіганням для дозрівання у стільниках. Ця категорія охоплює основні типи меду відповідно до походження та способу виробництва/презентації, включаючи мед для кондитерських виробів
95 11.4 Столові підсоложувачі
96 11.4.1 Столові підсоложувачі у рідкій формі
97 11.4.2 Столові підсоложувачі у вигляді порошку
98 11.4.3 Столові підсоложувачі у вигляді таблеток
Ця категорія охоплює столові підсолоджувачі, що продаються у формі таблеток, призначених для розчинення в рідині перед споживанням
99 12 Солі, спеції, супи, соуси, салати та білкові продукти
Ця категорія включає харчові продукти, які додають у їжу для надання аромату та смаку (сіль та замінники солі; трави, спеції, приправи та прянощі, оцет та гірчиця), окремі готові страви та харчові продукти, що складаються переважно з білка, отриманого із соєвих бобів або з інших джерел
100 12.1 Сіль та замінники солі
Ця категорія охоплює харчову сіль (хлорид натрію) і замінники солі. Ці харчові продукти можуть містити хлорид амонію та хлорид калію
101 12.1.1 Сіль
Це кухонна сіль, сіль, збагачена йодом, фтором та/або фолієвою кислотою, а також дендритна (поварена) сіль
102 12.1.2 Замінники солі
Замінники солі - суміші зі зниженим вмістом натрію, призначені для використання в якості альтернативи солі в харчових продуктах, стравах та виробах
103 12.2 Трави, спеції, приправи
Ця категорія охоплює харчові продукти, використання яких призначене для посилення аромату та смаку харчових продуктів, страв та виробів
104 12.2.1 Трави та прянощі
Трави та прянощі отримують із ботанічних джерел і вони можуть бути дегідратованими, подрібненими або цілими. Трави та прянощі - їстівні частини рослин, які традиційно додають до харчових продуктів через їхні природні смакові та ароматичні властивості для посилення аромату чи смаку їжі.
Трави складаються з частин рослини, особливо листя, іноді стебла; прикладами трав є кінза, шавлія, петрушка, базилік, орегано, розмарин, майоран, естрагон, кервель, лавровий лист, м’ята або чебрець.
Прянощі означають будь-які висушені, запашні, ароматичні або гострі, їстівні овочі або ароматичні рослини в цілому, подрібненому або меленому вигляді, за винятком тих рослин, які традиційно вважаються харчовими продуктами, такими як цибуля, часник і селера.
Це частина рослини або порошок з цієї частини, який додають у їжу з метою надання їй смаку та аромату. Вони виготовляються з інших частин рослини, ніж трави: наприклад, насіння, кора, коріння, квіти та плоди. Прикладами спецій є мускатний горіх, кмин, кардамон і коріандр (насіння), касія і кориця (кора), імбир (мелений), гвоздика (брунька квітки) і мацис (mace), перець горошок (чорний, білий, червоний), запашний перець, бадьян (карабмоль). Їх головна функція в їжі - сприяння смаку, а не поживності продукту.
Ця категорія охоплює заморожені трави та прянощі, суміші, що містять лише трави та прянощі, а також, якщо це стосується окремих продуктів, обмежену кількість дозволених харчових добавок. Під час сушіння трави можна коптити.
Трави, представлені у свіжому вигляді, охоплюються категорією 4.1 "Неперероблені фрукти та овочі"
105 12.2.2 Приправи та заправки
Приправа - суміш харчових інгредієнтів, які додаються за потреби для покращення смаку, харчової якості та/або функціональності їжі. Зазвичай вони містять одну або кілька трав і/або спецій та інші інгредієнти, що підсилюють або надають смак. Приправа зазвичай додається до харчових продуктів та їжі (страв та виробів) для надання особливого смаку або підсилення її аромату. Термін "приправи", який використовується в FCS, включає такі приправи, як цибулева сіль, часникова сіль, суміш східних приправ (dashi), начинка для посипання рису (furikake, що містить, наприклад, сушені пластівці морських водоростей, насіння кунжуту та приправи), але не включає соуси з приправами, такі як кетчуп, майонез, гірчиця або заправки
106 12.3 Оцет і розведена оцтова кислота (розбавлена водою до 4-30% за об’ємом)
Оцет - рідина, що виробляється шляхом біологічного процесу спиртового та/або оцтового бродіння рідин або інших речовин сільськогосподарського походження (наприклад, фруктів, злаків, фруктового вина, сидру, дистильованого спирту, солоду), або дистиляцією солодового оцту під зниженим тиском. Рослини або частини рослин, включаючи спеції та фрукти, цукор, сіль, мед, фруктові соки можуть бути додані з метою ароматизації.
Ця категорія охоплює розбавлену оцтову кислоту (4-30%), лише якщо вона використовується так само, як оцет.
Ця категорії не охоплює винний оцет, який охоплюється категорією 14.2.2
107 12.4 Гірчиця
Приправний соус, виготовлений із меленого, часто знежиреного, зерна гірчиці, яке змішується в кашку з іншими інгредієнтами, такими як вода питна, оцет, сіль, сік незрілого винограду, виноградне сусло, фруктовий сік, алкогольний напій або інші питні рідини, олія та інші спеції
108 12.5 Супи і бульйони
Ця категорія охоплює готові до вживання супи та концентровані (наприклад, у формі порошку або напівзневоднені) харчові продукти, які мають відновлюватися перед вживанням
109 12.6 Соуси
Ця категорія охоплює готові до споживання, зневоднені або концентровані харчові продукти, включаючи соуси, підливи, прованську заправку, майонези, кетчупи та соуси на основі томатів, вершки для салатів, заправки, маринади та подібні продукти. Емульговані соуси базуються, принаймні частково, на емульсії жиру або олії у воді. Неемульговані соуси включають, зокрема, соус барбекю, томатний кетчуп, сирний соус, соус чилі, кисло-солодкий діп-соус тощо.
Ця категорія не охоплює овочеві заготовки, які служать основою для соусу (відносяться до категорії 4.2), а також харчові продукти, що охоплюються категорією 5.4, наприклад, нефруктові начинки, глазурування, покриття, сиропи, солодкі соуси для декорування, покриття та/або начинки.
Ця категорія не охоплює ані желейні покриття м’ясних продуктів, ані глазурування м’яса, які охоплюються категорією 8.3.3
110 12.7 Салати та пікантні пасти (середи) для сендвічів
Ця категорія охоплює готові або заправлені салати, пастоподібні салати, м’ясні салати або рибні салати. Картопляний салат, салат з баклажанів, цацикі, хумус і подібні харчові продукти вважаються овочевими салатами або намазками для бутербродів.
Ця категорія включає "Feinkostsalat" за визначенням "Leitsatze des Deutschen Lebensmittelbuchs fur Feinkostsalate" (принципи німецької харчової книги для делікатесних салатів), який описує "feinkostsalat" як готові до споживання харчові продукти, виготовлені з інгредієнтів тваринного та/або рослинного походження в додатковому соусі. Може виготовлятися на основі м’ясних продуктів, продуктів переробки риби, ракоподібних та/або молюсків, овочів, фруктів, грибів, сиру, яєць, макаронних виробів, рису
111 12.8 Дріжджі та дріжджові продукти
До цієї категорії відносяться пекарські дріжджі та закваски, що використовуються у виробництві випічки та алкогольних напоїв. Вона також охоплює похідні дріжджів, такі як дріжджові екстракти
112 12.9 Білкові продукти, крім продуктів, які охоплюються категорією 1.8
Ця категорія включає білкові аналоги або замінники стандартних продуктів, таких як м’ясо, риба або молоко; включаючи желатин і соєві напої без смаку. Ці харчові продукти можуть містити цукор та/або ароматизатори для покращення сприйняття смаку, однак вони не мають яскраво вираженого солодкого та/або ароматизованого смаку
113 13 Харчові продукти, які призначені для споживання людьми з особливими дієтичними потребами
Ця категорія охоплює харчові продукти, які завдяки їх особливому складу або процесу виробництва відрізняються від харчових продуктів для звичайного споживання, які придатні для заявлених харчових цілей і продаються із вказанням на таку придатність
114 13.1 Харчові продукти для дітей грудного віку та дітей раннього віку
Ця категорія охоплює дитячі суміші початкові та для подальшого годування, дитяче харчування на основі зернових та продукти прикорму, іншу їжу для маленьких дітей та харчові продукти для спеціальних медичних цілей дітей грудного віку та дітей раннього віку
115 13.1.1 Дитячі суміші початкові
116 13.1.2 Дитячі суміші для подальшого годування
117 13.1.3 Дитяче харчування на основі зернових
118 13.1.4 Продукти прикорму
Ця категорія не охоплює дієтичні добавки для дітей грудного віку та дітей раннього віку, на які поширюється категорія 17
119 13.1.5 Харчові продукти для спеціальних медичних цілей для дітей грудного віку та раннього віку (дитячі суміші початкові)
Ця категорія охоплює харчові продукти для спеціальних медичних цілей, спеціально розроблений і вироблений для годування дітей грудного віку та дітей раннього віку, що повинен споживатися за призначенням лікаря в закладі охорони здоров’я та/або поза його межами
120 13.1.5.1 Харчові продукти для спеціальних медичних цілей для дітей грудного віку
Ця категорія охоплює харчові продукти для спеціальних медичних цілей для дітей грудного віку і спеціальні суміші, такі як суміші для недоношених дітей грудного віку, суміші для виписки з лікарні, суміші з низькою та дуже низькою вагою при народженні та збагачувачі грудного молока
121 13.1.5.2 Харчові продукти для спеціальних медичних цілей для дітей грудного віку та дітей раннього віку
Ця категорія охоплює харчові продукти для спеціальних медичних цілей, спеціально розроблений і вироблений для годування дітей грудного віку та дітей раннього віку, що повинен споживатися за призначенням лікаря в закладі охорони здоров’я та/або поза його межами. Включає, наприклад, дотримання режиму харчування дітей грудного віку та дітей раннього віку з метаболічними або шлунково-кишковими розладами, одноразовою чи багаторазовою харчовою алергією чи непереносимістю (наприклад, алергія на білок коров’ячого молока, порушення всмоктування білка), а також загальне годування через зонд
122 13.2 Харчові продукти для спеціальних медичних цілей (крім продуктів, що охоплюються категорією 13.1.5)
123 13.3 Харчові продукти для контролю ваги, призначені для заміни всього добового раціону харчування чи певного прийому їжі (весь або частина загального добового раціону)
Ця категорія охоплює харчові продукти (включаючи молочні суміші), які представлені як "готові до вживання" або приготовлені відповідно до інструкції виробника,
спеціально подані як заміна всього або частини загального щоденного раціону
124 13.4 Харчові продукти, які можна вживати людям з непереносимістю глютену
Ця категорія охоплює харчові продукти, які спеціально вироблені, приготовлені та/або оброблені для задоволення особливих дієтичних потреб людей з непереносимістю глютену
125 14 Напої
Ця категорія охоплює такі категорії напоїв: безалкогольні (14.1) та алкогольних (14.2).
Не охоплює харчові продукти, що належать до категорії 1
126 14.1 Безалкогольні напої
Ця категорія включає воду та газовану воду (14.1.1), фруктові та овочеві соки (14.1.2), фруктові та овочеві нектари (14.1.3), ароматизовані газовані та негазовані, на водній, молочній, зерновій основі, напої на основі їжі або інші харчові напої (14.1.4), кава, чай та настої, що належать до категорії 14.1.5
127 14.1.1 Вода питна, зокрема вода природна мінеральна, вода джерельна та інші води питні бутильовані
До цієї категорії належать води природні мінеральні, води джерельні, води столові та води газовані.
"Вода питна бутильована" охоплює воду питну, окрім вод природних мінеральних та джерельних, яка може бути газованою шляхом додавання вуглекислого газу та може бути обробленою шляхом фільтрації або іншим відповідним способом.
"Газована вода" - шипуча вода питна, штучно насичена вуглекислим газом. Синоніми: "carbonated water" (газована вода), "sparkling water" (содова), "seltzer" (сельтерська вода) або "fizzy water" (газована вода). У воді питній сода (вуглекислий натрій), додана для створення її шипучого ефекту, вважається інгредієнтом
128 14.1.2 Соки фруктові і овочеві
Ця категорія охоплює фруктові соки, як визначено Вимогами до фруктових соків та деяких подібних харчових продуктів
, затвердженими наказом Міністерства аграрної політики та продовольства України від 31 липня 2023 року № 1450, зареєстрованими в Міністерстві юстиції України 14 серпня 2023 року за № 1391/40447, а також овочеві соки та соки з м’якоттю
129 14.1.3 Нектари фруктові та овочеві та подібні харчові продукти
Ця категорія охоплює фруктові нектари, як суміші:
води та/або цукру та/або меду та/або підсолоджувачів і продуктів, які підпадають під категорію 14.1.2, та/або фруктове пюре та/або концентроване фруктове пюре та/або суміш цих продуктів.
Ця категорія також охоплює овочеві нектари
130 14.1.4 Ароматизовані напої
Ця категорія охоплює ароматизовані газовані та негазовані напої, концентрати, такі як фруктові сиропи, пюре та безалкогольні напої, а також порошки для їх приготування.
Сюди входять напої на основі води, молочних продуктів, злаків, насіння, горіхів, овочів і фруктів, зокрема, так звані, "спортивні", "енергетичні" або "електролітні" напої.
Вони можуть містити ферменти. Ця категорія не включає харчові продукти, які охоплюються категоріями 14.1.1, 14.1.2, 14.1.3, 14.1.5 і 12.9.
"Gaseosa" - типовий іспанський безбарвний напій. Він складається з газованої води, до якої можуть додаватися ароматизатори, цукор та/або підсолоджувачі та дозволені добавки, які зазвичай споживають у суміші з вином
131 14.1.5 Кава, екстракти кави та цикорію, чай, трав’яні та фруктові настої; замінники кави, кавові суміші та суміші для "гарячих напоїв"
Включає готові до вживання харчові продукти (наприклад, консервовані або розлиті в пляшки), а також їх суміші, швидкорозчинні суміші та концентрати.
Включає харчові продукти, на які поширюються Вимоги до екстрактів кави та екстрактів цикорію
, затверджені наказом Міністерства аграрної політики та продовольства України від 17 жовтня 2022 року № 795, зареєстровані в Міністерстві юстиції України 02 листопада 2022 року за № 1356/38692, а також оброблені кавові зерна для виробництва кавових продуктів.
Напої зі смаком кави та чаю та напій шоколадний з молоком в порошку/напої охоплюються категорією 14.1.4
132 14.1.5.1 Кава та екстракти кави
Ця категорія включає оброблені кавові зерна (насіння кавової рослини, що складається переважно з ендосперму) для виробництва (розчинних) кавових екстрактів і розчинної або швидкорозчинної кави.
"Кава" означає продукт, приготований шляхом обсмажування, помелу або як обсмажування, так і помелу кавових зерен ("Coffea arabica" (арабіка) або "Coffea robusta" (робуста)). Доступна у вигляді смаженої кави в зернах або меленої кави.
Кавовий напій отримують із заварених кавових зерен або меленої кави. До нього входить кава як з кофеїном, так і без кофеїну.
"Екстракт кави", "екстракт розчинної кави", "розчинна кава" або "швидкорозчинна кава" повинні вдповідати Вимогам до екстрактів кави та екстрактів цикорію
, затверджені наказом Міністерства аграрної політики та продовольства України від 17 жовтня 2022 року № 795, зареєстровані в Міністерстві юстиції України 02 листопада 2022 року за № 1356/38692.
Ця категорія включає швидкорозчинну каву без ароматизаторів у формі порошку або гранул, також звану розчинною кавою, кавові кристали та кавовий порошок, готовий до вживання, а також швидкорозчинну каву без ароматизаторів в концентрованій рідкій формі. До цієї категорії відноситься рідка кава в банках
133 14.1.5.2 Інші
Ця категорія охоплює чай, трав’яні та фруктові настої, ароматизовані чайні настої, ароматизовану швидкорозчинну каву, ароматизовану смажену каву, замінники кави, кавові суміші (2-в-1 або 3-в-1) і суміші для "гарячих напоїв" (наприклад, порошок для гарячих напоїв капучино).
Напої зі смаком кави та чаю та напій шоколадний з молоком в порошку/напої належать до харчової категорії 14.1.4.
Чай ("чай без ароматизаторів") означає продукт, виготовлений із листя та листових бруньок одного чи кількох різновидів і сортів виду "Camellia sinensis" (L.), який зазвичай готують заливанням листя гарячою або киплячою водою. Ця категорія включає чай без кофеїну/детеїну (з якого видалено більшу частину кофеїну/детеїну), рідкі концентрати чаю та (без кофеїну/детеїну) швидкорозчинний або розчинний чай або екстракт чаю (тобто висушені розчинні тверді речовини, отримані шляхом водної екстракції чаю ).
Трав’яні та фруктові настої означають будь-який напій, виготовлений із настою або відвару трав, спецій чи інших рослинних матеріалів, таких як шипшина, ромашка, м’ята перцева, ройбуш, "yerba mate/matё" тощо в гарячій воді, і зазвичай не містять теїну (наприклад,
чай з коричневим рисом** (Генмайча)). Ці напої відрізняються від справжніх чаїв (які готують із висушених листків чайної рослини (Camellia sinensis), а також від очищеного чаю). Ці напої відомі як трав’яні та фруктові настої або відвари трав, що відрізняє їх від "чаю", як він зазвичай тлумачиться, і тому позначаються відварами трав або настоями.
Трав’яні та фруктові настої також включають суміші трав’яних і фруктових настоїв з чаєм як другорядним компонентом (наприклад, чай з коричневим рисом в поєднанні із зеленим чаєм (Генмайча)). У цю категорію входять рідкі концентрати фруктових і трав’яних настоїв і розчинні трав’яні настої.
Трав’яні та фруктові настої - рослини або частини рослин, які не походять від чайної рослини (Camellia sinensis).
Термін "чай", що відповідає "трав’яному і фруктовому настію" охоплює як сухий продукт, так і напій (брю).
Також доступні ароматизовані чаї, такі як жасминовий чай, чорний чай зі смаком полуниці, чорний чай зі смаком лимона тощо. Він охоплює харчові продукти швидкого приготування для приготування ароматизованого чаю та трав’яних настоїв.
Ароматизована розчинна кава - мелена кава у формі порошку або гранул з додаванням ароматизаторів, таких як ваніль, карамель, кориця, апельсин, кокос, шоколад, арахісове масло, мигдаль, волоський горіх, лісовий горіх, бренді, ром тощо, готова до вживання.
Ароматизована смажена кава - смажена кава, з використанням зазначених вище ароматизаторів.
Замінники кави - некавові продукти, зазвичай без кофеїну, які використовуються для імітації/заміни кави. Зазвичай їх отримують із речовин рослинного походження, таких як зерно (наприклад, ячмінь, жито тощо), коріння рослин (наприклад, цикорій, кульбаба, буряк тощо) і патоки. Рослинний матеріал може бути обсмажений перед обробкою до розчинного екстракту.
Замінники кави можуть продаватися у вигляді простого рідкого екстракту та/або розчинного порошку чи гранул; вони можуть складатися з кількох рослинних речовин або змішуватися з екстрактами кави, а також можуть бути ароматизованими.
Зерна, які зазвичай називають "злаками" або "зернами злаків",- їстівне насіння певних трав, що належать до родини Poaceae (або Gramineae). Приклади: пшениця, кукурудза/кукурудза, рис, ячмінь, сорго, овес, жито, просо та тритикале.
Звичайними замінниками кави є напої зі смажених зерен. Напій зі смаженого зерна - напій, виготовлений із одного або кількох зерен злаків, обсмажених і комерційно перероблених у гранульовану або порошкоподібну форму для подальшого розчинення у воді. Продукт часто продається як безкофеїнова альтернатива каві та чаю. Деякі поширені інгредієнти включають підсмажений/солоджений ячмінь, жито тощо.
Мелений смажений корінь цикорію використовують в якості замінника кави, як окремо, так і в суміші з кавою. "Цикорій" означає коріння Cichorium Intybus L., яке не використовується для виробництва цикорію звичайного, зазвичай використовуються для приготування напоїв, очищені відповідним чином для сушіння та смаження. "Екстракт цикорію", "розчинний цикорій" або "цикорій швидкого приготування" повинні відповідати Вимогам до екстрактів кави та екстрактів цикорію
, затверджені наказом Міністерства аграрної політики та продовольства України від 17 жовтня 2022 року № 795, зареєстровані в Міністерстві юстиції України 02 листопада 2022 року за № 1356/38692.
"Кава" з кульбаби - замінник кави, виготовлений із кореня рослини кульбаби. Смажені шматочки кореня кульбаби і напій за зовнішнім виглядом і смаком трохи нагадують каву.
Існує кілька видів замінників кави: суміш ячменю, жита, цикорію, інжиру; суміш смаженого ячменю, солодового ячменю, цикорію та жита; суміш смаженого ячменю, смаженого ячмінного солоду і смаженого цикорію; суміш ячменю, цикорію, солодового ячменю, інжиру та екстракту червоного буряка; postum (зі смажених пшеничних висівок, пшениці та патоки), ароматизовані напої на основі солоду тощо.
(2-в-1 або 3-в-1) Кавові суміші та суміші для "гарячих напоїв" (наприклад, порошок для гарячих напоїв капучино) - порошкоподібні попередньо-приготовані суміші розчинної кави з вершками або подібними вершкам харчовими продуктами, цукром та/або такими іншими інгредієнтами, як сухе молоко/какао, карамель, екстракти ванілі, ароматизатори, сіль, лікери тощо. Його можна приготувати додаванням рідини, такої як гаряча або холодна вода питна.
До цієї категорії входять порошки для домашнього приготування напоїв, порошки для приготування гарячих напоїв, напої на основі кави для торгових автоматів, напої зі смаком шоколаду/капучино, ароматизований розчинний капучино.
Напої на основі кави в банках/пляшках - готові до вживання харчові продукти, доступні в супермаркетах і магазинах або в торгових автоматах. Вони можуть продаватися гарячими або холодними (наприклад, охолоджені консервовані напої капучино)
134 14.2 Алкогольні напої, зокрема подібні безалкогольні та слабоалкогольні напої
Подібні безалкогольні та слабоалкогольні напої входять до тієї ж категорії, що й алкогольні напої. Ця категорія охоплює подібні до пива та солодових напоїв, вина, сидру та грушового сидру, фруктового вина та домашньої наливки, медовухи та ароматизованих виноробних продуктів безалкогольні та слабоалкогольні напої
135 14.2.1 Пиво та солодові напої
Алкогольні напої, зварені з (солоджених) злаків, інших джерел крохмалю та/або певного цукру, призначені для споживання людиною, хміль, дріжджі та вода питна. Приклади включають: ель, "brown beer" (темне пиво), "weiss beer" (світле пиво), "pilsner" (пільзнер), "lager beer" (пиво лагер), пиво "oud bruin", "Obergariges Einfachbier", "light beer" (світле пиво), "table beer" (столове пиво), солодовий лікер, "porter", "stout", і ячмінне пиво
136 14.2.2 Вина виноградні та подібні безалкогольні напої
Ця категорія охоплює вино, молоде вино, яке ще перебуває в процесі бродіння, лікерне вино, ігристе вино, якісне ігристе вино, якісне ароматне ігристе вино, газоване ігристе вино, напівгазоване вино, газоване напівігристе вино, виноградне сусло, частково ферментоване виноградне сусло, частково ферментоване виноградне сусло, видобуте з ізюму, концентроване виноградне сусло, ректифіковане концентроване виноградне сусло, вино з ізюму, вино з перезрілого винограду та винний оцет.
Ця категорія не охоплює виноградний сік, який охоплюється категорією 14.1.2
137 14.2.3 Сидр та перрі
Фруктові вина з яблук (сидр) і груш (грушевий сидр). Ця категорія включає: "Cidre bouche" - продукт, отриманий шляхом бродіння свіжого яблучного сусла або суміші свіжого яблучного та грушевого сусла, екстрагованого з додаванням води або без нього. Він має вміст вуглекислого ангідриду мінімум 3 г/л для "Cidre bouche", отриманих шляхом природного бродіння в пляшках, і 4 г/л для інших "Cidre bouche"
138 14.2.4 Фруктове вино та домашнє вино
Включає вина, виготовлені з фруктів, окрім напоїв, охоплених категоріями 14.2.2 та 14.2.3, та з інших сільськогосподарських продуктів, включаючи зерно (наприклад, рис). Ці вина можуть бути тихими або ігристими. Приклади: рисове вино (саке), ігристі та тихі фруктові вина. Ця категорія також охоплює британське вино та херес, які зазвичай виготовляються з імпортного виноградного сусла; а також харчові продукти, визначені в Законі Республіки Польща від 12 травня 2011 року "Про географічні зазначення вин та ароматизованих виноробних виробів":
"Wino owocowe markowe" (марковане фруктове вино) - ферментований алкогольний напій з фактичною міцністю алкоголю за об’ємом від 8,5% до 15%, вироблене в результаті спиртового бродіння фруктів, без додавання алкоголю, можливо підсолоджене лише сахарозою або фруктами сусло, витримане не менше 6 місяців;
"Wino owocowe wzmocnione" (кріплене фруктове вино) - зброджений алкогольний напій з фактичною об’ємною міцністю від 16% до 22%, вироблений в результаті спиртового бродіння фруктів, з додаванням спирту, можливо підсолодженого;
"Wino owocowe aromatyzowane" (ароматизоване фруктове вино) - ферментований алкогольний напій з фактичною міцністю від 8,5% до 18%, ароматизований іншими речовинами, які походять з винограду, у поєднанні з більш ніж 75% об’єму фруктового вина з можливим додаванням алкоголю;
"Wino z soku winogronowego" (вино з виноградного соку) - зброджений алкогольний напій з фактичною міцністю за об’ємом від 8,5% до 18%, вироблений в результаті спиртового бродіння виноградного соку з можливим додаванням спирту;
"Aromatyzowane wino z soku winogronowego" (ароматизоване вино з виноградного соку) - ферментований алкогольний напій з фактичною міцністю за об’ємом від 6,5% до 18%, ароматизований, у поєднанні з більш ніж 75% об’єму вина з виноградного соку з можливим додаванням алкоголю
139 14.2.5 Медовуха (напій)
Алкогольний напій, виготовлений із збродженого меду, солоду та прянощів або просто з меду. Включає медове вино
140 14.2.6 Спиртні напої
Прикладами є: ром, віскі, зернові та винні спиртні напої, бренді чи weinbrand; фруктовий спирт, горілка, джин, пастіс, лікер.
Мають мінімальну фактичну міцність спирту за об’ємом 15% об’єму
141 14.2.7 Ароматизовані харчові продукти на винній основі
Ця категорія охоплює наступні три категорії: "ароматизовані вина", "ароматизовані напої на основі вина" та "ароматизовані коктейлі з виноробних продуктів", а також включає безалкогольні та слабоалкогольні напої
142 14.2.7.1 Ароматизовані вина
Напій, отриманий з одного або кількох виноробних продуктів, зокрема з додаванням виноградного сусла та/або виноградного сусла в процесі бродіння, до якого додано спирт і яке було ароматизовано. Він має мінімальну фактичну міцність спирту за об’ємом 14,5% об’єму або більше та максимум менше 22% об’єму
143 14.2.7.2 Ароматизовані напої на основі вина
Напій, отриманий з одного або кількох вин, можливо, з додаванням виноградного сусла та/або частково ферментованого виноградного сусла, який був ароматизований і має фактичну міцність алкоголю за об’ємом 7% або більше та менше 14,5% об’єму
144 14.2.7.3 Ароматизовані коктейлі на основі вина
Напій, отриманий з вина та/або виноградного сусла, який був ароматизований і який має фактичну міцність алкоголю за об’ємом менше 7% об’єму
145 14.2.8 Інші алкогольні напої, зокрема суміші алкогольних та безалкогольних напоїв, та спиртні напої з вмістом спирту менше 15%
Включає всі інші алкогольні напої, які не охоплюються категоріями з 14.2.1 по 14.2.7, такі як суміші алкогольних напоїв з безалкогольними напоями та спиртними напоями з менш ніж 15% алкоголю. Ця категорія включає ферментований напій на основі виноградного сусла, який є ігристим алкогольним напоєм, виготовленим шляхом бродіння виноградного сусла з міцністю алкоголю (% об’єм/об’єм) від 4,5 до 5,5.
Напої визначені в Законі Республіки Польща від 12 травня 2011 року "Про географічні зазначення вин та ароматизованих виноробних виробів":
"Nalewka na winie owocowym" (настоянка на фруктовому вині) - зброджений алкогольний напій з фактичною міцністю від 17% до 22% об’єму фруктового вина або кріпленого фруктового вина та не менше 10% рідини, отриманої з вимочених фруктів в етиловому спирті з можливим додаванням спирту;
"Romatyzowana nalewka na winie owocowym" (ароматизована настоянка на фруктовому вині) - ферментований алкогольний напій з фактичною міцністю від 17% до 22%, ароматизований, змішаний з більш ніж 60% об’єму вина плодово-ягідного або кріпленого плодово-ягідного вина та не менше 10% рідини, отриманої з вимочених фруктів в етиловому спирті з можливим додаванням спирту;
"Nalewka na winie z soku winogronowego" (настоянка на вині з виноградного соку) - зброджений алкогольний напій з фактичною міцністю від 17% до 22% об’єму вина з виноградного соку і не менше 10% рідини, отриманої з вимочених фруктів в етиловому спирті з можливим додаванням спирту;
"Aromatyzowana nalewka na winie z soku winogronowego" (ароматизована настоянка на вині з виноградного соку) - зброджений алкогольний напій фактичною міцністю від 17% до 22%, ароматизований, змішаний з понад 60% об’єму вина з виноградного соку і не менше 10% рідини, отриманої з вимочених фруктів в етиловому спирті з можливим додаванням спирту;
"Napoj winny owocowy lub miodowy" (фруктовий або медовий напій на основі вина) - ферментований алкогольний напій з фактичною міцністю за об’ємом від 4,5 до 15%, виготовлений з фруктового вина або меду, що містить не менше 50% цих продуктів, без додавання алкоголю;
"Aromatyzowany napoj winny owocowy lub miodowy" (ароматизоване фруктовий або медовий винний напій на основі спирту) - алкогольний напій бродіння фактичною об’ємною міцністю від 4,5 до 15%, ароматизований, виготовлений з плодово-ягідного вина або медовухи, що містить не менше 50% цих продуктів, без додавання спирту;
"Wino owocowe niskoalkoholowe" (слабоалкогольне фруктове вино) - ферментований алкогольний напій з фактичною міцністю від 0,5 до 8,5%, вироблений в результаті спиртового бродіння фруктів або з фруктового вина з частково, фізично видаленим спиртом, без додавання алкоголю;
"Aromatyzowane wino owocowe niskoalkoholowe" (ароматизоване слабоалкогольне фруктове вино) - ферментований алкогольний напій з фактичною міцністю від 0,5 до 8,5%, ароматизований, вироблений в результаті спиртового бродіння фруктів або з фруктового вина з частковим, фізичним видаленням спирту, без додавання спирт
146 15 Готові до вживання снеки та закуски
Ця категорія охоплює закуски на основі картоплі, злаків, борошна або крохмалю та оброблені горіхи
147 15.1 Снеки на основі картоплі, зернових, борошна та крохмалю
У цій категорії крохмаль походить із зернових, коренеплодів і клубнів, бобових і стручкових. Включає всі солоні закуски, зазвичай солоні, з додаванням або без додавання ароматизаторів. Приклади включають картопляні чіпси, солоний попкорн, кренделі, крекери
148 15.2 Оброблені горіхи
Ця категорія охоплює оброблені горіхи та аналогічне оброблене насіння, наприклад насіння соняшнику, які споживаються як закуски. Вона включає всі види цілих горіхів, оброблених, наприклад, сухим обсмажуванням, смаженням, маринуванням або відварюванням, у шкаралупі чи очищених, солоних чи несолоних. Ця категорія також охоплює горіхи вкриті йогуром, пластівцями та медом, а також сухофрукти, горіхово-зернові закуски (наприклад, "мікси")
149 16 Десерти, крім продуктів, які зазначені у категоріях за номерами 1, 3 та 4
Ця категорія охоплює харчові продукти, зазвичай ароматизовані та солодкі на смак.
Сюди входять молочні, жирні, фруктово-овочеві, зернові, яєчні продукти та харчові продукти на водній основі, наприклад Creme bailee, флан, панакота, "Bayrische Creme", лимонний курд, "junkets" (солодкі сирки з вершками) та пудинги всіх видів. До цієї категорії належать:
"Різдвяний пудинг": готується з борошна, жиру, сухофруктів, бренді та спецій.
"Pascha (Пасха)": виготовлена з сиру та інших молочних продуктів, зазвичай приправлена мигдалем та родзинками.
"Ostkaka": основа пудингу - сир, виготовлений з молока і сичужного ферменту; відокремлена сироватка забирається і додаються переважно вершки, яйця та мигдаль.
"Frugtgrud": виготовляється з фруктів (зазвичай ягід), цукру, крохмалю та різних добавок.
Ця категорія не охоплює харчові продукти, які підпадають під категорію 1 "Молочні продукти та подібні харчові продукти", категорію 3 "Їстівний лід", категорію 4 "Фрукти та овочі" або категорію 07.2
150 17 Дієтичні добавки, крім дієтичних добавок для дітей грудного віку та дітей раннього віку
Ця категорія охоплює харчові продукти, метою яких є доповнення до нормального раціону харчування та які є концентрованими джерелами поживних речовин або інших речовин із поживним чи фізіологічним ефектом, окремо чи в комбінації, що продаються у дозованій формі, а саме у капсулах, пастилках, таблетках, та інших подібних формах, саше з порошком, ампули з рідиною, флакони для дозування крапель та інші подібні форми рідин і порошків, призначені для прийому у відміряних невеликих одиничних кількостях
151 17.1 Дієтичні добавки, які знаходяться у твердій формі, зокрема капсули, таблетки й подібні форми, крім жувальної форми
Ця категорія включає дієтичні добавки у вигляді таблеток, порошків, гранул і жувальних форм. Вона охоплює, зокрема, таблетки, пастилки та інші пероральні тверді одноразові лікарські форми, такі як гранули, що розпадаються, дисперговані препарати, плівки, що диспергуються в ротовій порожнині, та порошки, гранули чи таблетки, призначені для диспергування або розчинення в рідинах перед споживанням (шипучі таблетки). Сюди також входять дієтичні добавки, позначені у формі капсул, що містять рідини/м’які гелі (наприклад, добавки з риб’ячим жиром), які слід споживати у формі їх продажу.
Усі вони призначені для прийому у визначених невеликих кількостях.
Таблетована форма: складається з маси, утвореної стисненням однорідних об’ємів твердих частинок або іншим способом, таким як екструзія чи формування. Сюди також входять шипучі таблетки. Виключає будь-яку форму, яка не споживається у формі продажу, за винятком шипучих таблеток (тобто дієтична добавка вживається після розчинення у воді або будь-якій рідині перед споживанням).
Жувальна форма: наприклад, жувальні капсули, желеподібні добавки та інші жувальні форми. Виключає будь-яку форму, яка не споживається у формі продажу (тобто дієтична добавка вживається без розчинення у воді чи будь-якій іншій рідині перед споживанням)
152 17.2 Дієтичні добавки у рідкій формі, крім дієтичних добавок для дітей грудного віку та дітей раннього віку
Ця категорія включає дієтичні добавки, що продаються у формі рідини та призначені для споживання як такі або для розведення перед споживанням. Охоплює, серед іншого, ампули з рідиною, пляшки з дозуванням крапель та інші подібні форми рідини.
Також включає в себе дієтичні добавки, що продаються у формі сиропу.
Усі вони призначені для прийому у відміряних невеликих кількостях.
Сироп: виключає будь-яку форму сиропу, яка не вживається у формі продажу (тобто дієтична добавка у формі сиропу вживається без розведення у воді чи будь-якій іншій рідині перед вживанням)
153 18 Оброблені харчові продукти, які не входять в категорії 1-17, крім харчових продуктів для дітей грудного віку та дітей раннього віку
__________
* Рівні використання застосовуються до кінцевого харчового продукту.
** Ботанічно насіння та зерно не зовсім однакові, незважаючи на їх взаємозамінне використання. У рису зерно складається з коричневого рису та рисової оболонки, що його оточує. Коричневий рис є справжнім плодом рослини (тип плоду, який називається зернівка) і складається з насіння та плодової оболонки, що оточує її.
Додаток 3
до Вимог до харчових добавок
(пункт 5 розділу IV)
ТРАДИЦІЙНІ ХАРЧОВІ ПРОДУКТИ,
для яких держави можуть забороняти використання деяких функціональних класів харчових добавок чи окремих харчових добавок
№ з/п Держава Харчові продукти Функціональні класи добавок, які забороняються
1 Австрія Традиційний австрійський "Bergkase" Всі, за винятком консервантів
2 Данія Традиційний датський "Kadboller" Консерванти та барвники
3 Данія Традиційний датський "Leverpostej" Консерванти (за винятком сорбінової кислоти) та барвники
4 Іспанія Традиційний іспанський "Lomo embuchado" Всі, за винятком консервантів та антиоксидантів
5 Італія Традиційна італійська "Mortadella" Всі, за винятком консервантів, антиоксидантів, pH-регулюючих агентів, підсилювачів смаку, стабілізаторів та пакувального газу
6 Італія Традиційне італійське "Cotechino e zampone" Всі, за винятком консервантів, антиоксидантів, pH-регулюючих агентів, підсилювачів смаку, стабілізаторів та пакувального газу
7 Німеччина Традиційне німецьке пиво (Bier nach deutschem Reinheitsgebot gebraut) Всі, за винятком виштовхуючих газів
8 Україна Традиційні молочні продукти Стабілізатори, консерванти
9 Фінляндія Традиційний фінський "Mammi" Всі, за винятком консервантів
10 Фінляндія
Швеція
Традиційні шведські та фінські фруктові сиропи Барвники
11 Франція Традиційний французький хліб Всі
12 Франція Традиційні французькі консервовані трюфелі Всі
13 Франція Традиційні французькі консервовані равлики Всі
14 Франція Традиційні французькі консерви з гуски та качки (confit) Всі
Додаток 4
до Вимог до харчових добавок
(пункт 1 розділу V)
ПЕРЕЛІК
харчових продуктів, в яких заборонена присутність харчових добавок, за принципом перенесення
Таблиця 1
Харчові продукти, в яких заборонена присутність харчових добавок, за принципом перенесення

з/п
Харчові продукти
1 Неперероблені харчові продукти, крім м’ясних напівфабрикатів
2 Мед
3 Неемульговані олії і жири тваринного та рослинного походження
4 Масло вершкове
5 Пастеризоване та стерилізоване молоко неароматизоване (у тому числі ультрапастеризоване молоко) та пастеризовані вершки неароматизовані (крім вершків зі зниженим вмістом жиру)
6 Кисломолочні (ферментовані молочні) продукти неароматизовані та не піддані термічній обробці після ферментації
7 Маслянка (пахта) неароматизована (крім стерилізованої)
8 Вода природна мінеральна, вода джерельна та вода питна фасована
9 Кава (крім розчинної кави ароматизованої) та кавові екстракти
10 Листовий чай неароматизований
11 Цукри
12 Сухі макаронні вироби (паста), крім макаронних виробів без вмісту глютену та макаронних виробів для гіпопротеїнових дієт
13 Харчові продукти для дітей грудного та раннього віку, у тому числі харчові продукти для спеціальних медичних цілей для дітей грудного та раннього віку
Таблиця 2
Харчові продукти, в яких заборонена присутність барвників за принципом перенесення
№ з/п Харчові продукти
1 2
1 Неперероблені харчові продукти
2 Вода питна фасована
3 Молоко, незбиране молоко, напівзнежирене та знежирене молоко, пастеризоване або стерилізоване, у тому числі ультрапастеризоване молоко, (неароматизоване)
4 Напій шоколадний з молоком
5 Кисломолочні продукти (ферментовані молочні продукти) неароматизовані
6 Консервовані молочні продукти (неароматизовані)
7 Маслянка (пахта), що отримуються як побічний продукт при збиванні (неароматизована)
8 Вершки та сухі вершки (неароматизовані)
9 Олії та жири тваринного та рослинного походження
10 Зрілі та незрілі сири (неароматизовані)
11 Масло вершкове з овечого або козячого молока
12 Яйця та продукти переробки яєць
13 Борошно та інші продукти помелу зернових, також крохмаль
14 Хліб та подібні продукти
15 Макаронні вироби (паста) та картопляні галушки (кльоцки)
16 Цукор, включаючи всі моно- та дисахариди
17 Томатна паста, консервовані томати та томати в пляшках
18 Соуси на томатній основі
19 Соки фруктові, нектари фруктові, овочеві соки та овочеві нектари
20 Фрукти, овочі (у тому числі картопля) та гриби консервовані або сушені; перероблені фрукти, овочі (у тому числі томати) та гриби
21 Екстра джем, екстра желе та каштанове пюре
22 Риба, молюски, ракоподібні, м’ясо, свійська птиця та дичина, а також харчові продукти з них, крім готових страв, які містять ці інгредієнти
23 Какао-продукти та компоненти шоколаду в шоколадних продуктах
24 Смажена кава, чай, відвари трав та фруктів, цикорій; екстракти чаю, трав та фруктів, цикорію;
чай, відвари з трав та фруктів, злаки для відварів, а також (готові) суміші з цих продуктів
25 Сіль, замінники солі, спеції та суміші спецій
26 Вино
27 Алкогольні напої, алкогольні напої, які отримується шляхом вимочування та дистиляції, а також Лондонський джин, Самбука, Мараскіно та Містра
28 Сангрія, Клареа, Зурра
29 Винний оцет
30 Дитяче харчування, у тому числі харчові продукти для спеціальних медичних цілей для дітей грудного та молодшого віку
31 Мед
32 Солод та продукти із солоду
Додаток 5
до Вимог до харчових добавок
(пункт 8 розділу VI)
ПЕРЕЛІК
барвників, маркування харчових продуктів з якими повинно містити додаткову інформацію
№ з/п Індекс Е Барвники (один або більше),
що містяться в харчовому продукті
Інформація, що зазначається
у маркуванні харчових продуктів
1 E 110 Жовтий "сонячний захід"* "назва або індекс E барвника(ів)":
може мати шкідливий вплив на активність та уважність у дітей
2 E 104 Хіноліновий жовтий*
3 E 122 Кармуазин*
4 E 129 Алюр Червоний*
5 E 102 Тартразин*
6 E 124 Понсо (червоногарячий) 4R*
__________
* За винятком:
1. харчових продуктів, в яких барвник(и) були використані з метою санітарного чи іншого маркування м’ясних продуктів, або для штампування чи напилення яєчної шкарлупи;
2. напоїв, що містять більше 1,2% за об’ємом спирту.