• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода про міжнародне залізничне вантажне сполучення (УМВС)

Грузія, Україна, Монголія | Угода, Міжнародний документ, Форма типового документа, Акт, Заява, Зразок, Опис, Перелік, Свідоцтво, Правила, Список від 01.11.1951
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Грузія, Україна, Монголія
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Форма типового документа, Акт, Заява, Зразок, Опис, Перелік, Свідоцтво, Правила, Список
  • Дата: 01.11.1951
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
89 Всего взыскать с получателя (прописью)
Указывается прописью общая сумма взыскиваемых с получателя платежей в соответствии с графой 89 и подтверждается подписью работника железной дороги.
90 Курсы пересчета дороги отправления/ дороги назначения
Указываются курсы пересчета, которые были применены дорогой отправления и дорогой назначения для пересчета сумм, приведенных в графах 82 и 84.
91 Отметки о расчетах платежей
Делаются отметки, касающиеся исчисления и взыскания платежей, например, об:
- оплате расходов в отличие от предписаний статьи 15 СМГС,
- допускаемой нагрузке на ось вагона в отличие от предписаний статьи 8 СМГС.
92 Дополнительно взыскать с отправителя за
В эту графу транзитные дороги включают те расходы, которые не были рассчитаны дорогой отправления, но должны были быть взысканы ею с отправителя.
III.2. Оборотная сторона листа 4 накладной
(Заполняется только железной дорогой)
93 Отметки железной дороги
При необходимости вносятся отметки, касающиеся перевозки грузов, например:
- изменения договора перевозки отправителем/получателем,
- извещения о препятствиях к перевозке или выдаче груза,
- оформления досылочных дорожных ведомостей.
Отметки, касающиеся исчисления провозной платы, вносятся в графу 91.
94 Коммерческий акт
Эта графа заполняется при составлении коммерческого акта согласно статье 18 СМГС.
95 Удлинение срока доставки
Указываются станция, на которой задержан груз, а также причина и длительность задержки, которая в соответствии с параграфом 6 статьи 14 СМГС дает право железной дороге на удлинение срока доставки.
Для обозначения причин задержки применяются следующие коды:
1 - выполнение таможенных и других правил;
2 - проверка содержания груза;
3 - проверка массы груза;
4 - проверка количества грузовых мест;
5 - изменение договора перевозки;
6 - препятствия к перевозке;
7 - уход за животными (например, выводка, поение, ветеринарный осмотр);
8 - дополнительное снабжение льдом вагонов-ледников в пути следования;
9 - исправление погрузки, исправление груза или упаковки, если эти исправления были обусловлены виной отправителя;
10 - перегрузка груза, если она была обусловлена виной отправителя;
11 - другие причины.
При использовании кода "11 - Другие причины", кроме цифрового кода, записываются сведения о причинах задержек груза. Отметки о задержках груза, вызванных причинами, не указанными в параграфе 6 статьи 14 СМГС, должны вноситься в графу 93. Внесение таких отметок в графу 95 не дает права железной дороге на удлинение срока доставки.
96 Штемпели пограничных станций
Налагаются только оттиски календарных штемпелей пограничных станций по очередности проследования через них груза.
97 Уведомление получателя о прибытии груза
Записываются дата и время уведомления получателя о прибытии груза на станцию назначения.
98 Выдача груза получателю
Выдача груза получателю подтверждается наложением календарного штемпеля станции назначения, а прием получателем груза подтверждается его подписью.
III.3. Оборотная сторона листа 5 накладной
Графы 93-98 заполняются в соответствии с пояснениями к оборотной стороне листа 4.
Приложение 12.5.1
(к графе 25 Приложения 12.5)
Контрольная этикетка
|<------------ 30 мм ------------->|
|----------------------------------+-
| ---- 283503 |
| |20| |
| ---- | 20 мм
| Микунь |
| 158731 |
-------------------------------------
Контрольная этикетка содержит:
- в левой стороне первой строки в рамке - код железной дороги отправления;
- в правой стороне первой строки - код станции отправления (5 знаков, 4 или 5 знаков плюс 1 контрольная цифра);
- на второй строке - наименование станции отправления;
- на третьей строке - номер отправки.
Приложение 12.5.2
(к графам 54-59 Приложения 12.5)
Список унифицированных кодов дополнительных сборов и других расходов
01 сбор за использование контейнеров
02 сбор за использование брезентов для вагона
03 сбор за использование перевозочных приспособлений
04 сбор за использование спецвагонов (транспортеров и др.)
05 сбор за использование подъемных устройств
06 сбор за использование поддонов
07 сбор за использование вагонов прикрытия
08 сбор за использование роликовых тележек для перевозки вагонов по железным дорогам другой ширины колеи
09 сбор за использование прицепов для перевозки вагонов
10 сбор за использование отопительных приборов
11 сбор за использование вагонов-ледников
12 сбор за маневровые работы на станции отправления
13 сбор за остановку вагонов в пути
14 сбор за взвешивание
15 сбор за подачу и вывод вагонов по подъездному пути отправителя
16 сбор за подсчет или осмотр грузов или животных
17 сбор за кормление или водопой животных, снабжение вагонов подстилкой или водой
18 сбор за погрузку, выгрузку или за исправление погрузки грузов или животных, а также за крепление груза
19 сбор за перегрузку грузов
20 сбор за простой вагонов
21 прочие сборы за задержку перевозки, исключая сбор за простой вагонов
22 сбор за хранение груза
23 сбор за сопровождение грузов
24 сбор за доставку груза на станцию отправления
25 портовый сбор
26 сбор за объявление ценности груза
28 сбор за выполнение таможенных правил
29 сбор за выполнение предписаний дороги
32 сбор за уведомление о выдаче груза
33 станционный сбор
34 сбор за переотправку повагонных отправок
35 сбор за смену осей или тележек
36 сбор за дезинфекцию
37 паромный сбор
42 сбор за размораживание грузов до их перегрузки
(например, вследствие изменения ширины колеи)
43 сбор за установку и снятие буферных устройств при перестановке вагонов с автосцепкой на колею другой ширины
58 расходы за первоначальное снабжение льдом и дополнительное снабжение льдом
60 таможенные и другие сборы, взысканные таможней
62 суммы, взятые другими учреждениями
66 сбор за маневровые работы на станции назначения
67 сбор за подачу и вывоз вагона по подъездному пути получателя
68 сбор за доставку груза получателю по указанному в накладной адресу
78 сбор за уведомление получателя о прибытии груза
56 другие, не указанные выше дополнительные сборы
57 другие, не указанные расходы железной дороги
Приложение 13.1
(к параграфу 2 статьи 8)
Anlage 13.1
(zu Art. 8 2)
СМГС/SMGS
Ведомость вагонов, перевозимых маршрутами
по одной накладной
Nachweisung uber die in einem geschlossenen -----------------------------------------------
zug mit einen frachtbrief beforderten wagen |25 Отправка N |46 Календарный штемпель|
| Versand - Nr. |станции отправления - |
| Контрольная |Tagesstempel des Ver- |
| этикетка - |sandbahnhofs |
| Kontrolletikette | |
----------------------------------------------|
----------------------------------------------------------------------------------------- |
Дорога и станция назначения - Bestimmungsbahn und | | | |
Bestimmungsbahnhof ----------------------- |
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
11 Наименование груза - Bezeichnung des Gutes |
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
| N | 27 | 28 | 29 | 30 | 32 |63 Расчетная масса (кг) | 93 Отметки |
|п/п|Вагон-|Подъемная |Оси - |Масса тары|Масса (кг) |Frachtpflichtiges Masse (kg)| железной дороги |
| |Wagen |сила (т) |Achsen|Eigenmasse|определена |----------------------------| Vermerke |
| | |Ladegewicht| | |отправителем | | | | der Eisenbahn |
| | | (t) | | |Masse (in kg) | | | | |
| | | | | |festgestellt durch| | | | |
| | | | | |den Absender | | | | |
|---+------+-----------+------+----------+------------------+-------+---------+----------+----------------------|
| 1 | | | | | | | | | |
| 2 | | | | | | | | | |
| 3 | | | | | | | | | |
| . | | | | | | | | | |
| . | | | | | | | | | |
| . | | | | | | | | | |
|30 | | | | | | | | | |
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Подпись отправителя - Unterschr.d.Abs. ___________________ Итого _______________
Zusammen
Приложение 13.2
(к параграфу 2 статьи 8)
Пояснения по заполнению ведомости вагонов, перевозимых маршрутами по одной накладной
Для листов 1-5 накладной, а также для каждого дополнительного экземпляра дорожной ведомости отправитель должен оформить по одному экземпляру ведомости вагонов, перевозимых маршрутами по одной накладной, и приложить их к накладной.
Отправитель заполняет те графы ведомости, которые не обведены жирной линией.
Все обведенные жирной линией графы ведомости заполняются железной дорогой.
Нумерация и наименование граф, содержащихся в ведомости, соответствуют накладной.
Для заполнения граф:
8 - дорога и станция назначения,
11 - наименование груза,
13 - масса (кг), определена отправителем,
25 - отправка N (контрольная этикетка),
27 - вагон,
28 - подъемная сила (т),
29 - оси,
30 - масса тары,
46 - календарный штемпель станции отправления, действуют пояснения Приложения 12.5 к СМГС.
о 63 Расчетная масса
Предусмотренное подразделение на три графы служит для раздельного указания расчетной массы, если это необходимо для таксировки по категориям массы. Порядок записи расчетной массы устанавливается при заключении договоров на перевозки маршрутами между участвующими дорогами.
Расчетные массы должны суммироваться по графам и переноситься в накладную и во все дополнительные экземпляры дорожной ведомости (графа 63) в кг.
о 93 Отметки железной дороги
При необходимости следует вносить отметки, касающиеся данного вагона, например, "Вагон отцеплен".
Приложение 14
(к параграфу 4 статьи 9)
Правила погрузки и крепления грузов в вагонах
(издается отдельно)
Приложение 15
(к параграфу 5 статьи 17)
Anlage 15
(zu Art.17 5)
СМГС/SMGS
Заявление о розыске груза
Antrag auf nachforschung uber den verbleib der sendung
Начальнику станции
An den Leiter des Bahnhofs ________________________________________________________________________
Прошу известить о местонахождении нижеследующей отправки, следовавшей малой*/большой*
скоростью, которая не поступила на станцию назначения:
Ich bitte um Mitteilung uber den Verbleib der nachstehenden Frachtgut*/Eilgut sendung, die
nicht auf dem Bestimmungsbahnhof eingegangen ist:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| N |Дата |Номер |Дорога и |Дорога и |Пограничные | Для мелких отправок |Наимено- |Масса груза|
|отправки| |вагона |станция |станция |станции, | Fur Stuckgut |вание груза| в кг |
| | | |отправления|назначения |через которые| | | |
| | | | | |должен | | | |
| | | | | |следовать | | | |
| | | | | |груз | | | |
| | | | | | |--------------------------------| | |
|Nr.der |Datum|Nr.des |Versandbahn|Bestimmungs| Grenzuber- |К-во |Знаки, марки и |Род упа- |Bezeichnung| Masse des |
|Sendung | |Wangens|und-bahnhof|bahn und - |gangsbahnho- |мест |номера мест |ковки | des Gutes | Gutes in |
| | | | |bahnhof |fe, uber die |Stuck|Zeichen, Marken|Art der | | kg |
| | | | | |das Gut |zahl |und Nummern der|Verpackung| | |
| | | | | |befordert | |Stucke | | | |
| | | | | |werden soll | | | | | |
|--------+-----+-------+-----------+-----------+-------------+-----+---------------+----------+-----------+-----------|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Отправитель*/Получатель* и его адрес _____________________________________________________________________
Absender*/Empfanger* und seine Anschrift
Мною принято к сведению, что настоящее заявление не представляет собой предъявления претензии в соответствии
со статьей 29 СМГС.
Ich habe zur Kenntnis genommen, das Antrag keine Reklamation im Sinne des Artikels 29 SMGS darstellt.
_____ 19 г.
(Календарный штемпель станции)
(Tagesstempel des Bahnhofs) Подпись (отправителя*)/ Unterschrift des Absenders*/ Подпись работника станции/
(получателя*) Empfangers* Unterschrift des Beschaftigten
des Bahnhofs
Дата отправления запроса на пограничную станцию дороги назначения*/отправления*
Datum des Versands der Anfrage an den Grenzbahnhof der Bestimmungsbahn*/Versandbahn*
Результаты розыска
Ergebnis der Nachforschung_____________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
Дата уведомления отправителя*/получателя* о результатах розыска
Datum der Benachrichtigung des Absenders*/Empfangers* uber das Ergebnis der Nachforschung
________________
* Ненужное зачеркнуть (Подпись - Unterschrift)
Nichtzutreffendes streichen
Приложение 16
(к параграфам 1 и 6 статьи 18)
Anlage 18
(zu Art. 18 1 und 6)
СМПС/СМГС
SMPS/CMGS
Коммерческий акт (КА) N _____
Tatbestandsaufnahme (Ta) Nr.
1. Сокращенное наименование дороги
Kurzbezeichnung der Bahn
2. Составленный ________ 19 ___ 3. Станцией ____________________________________________________________
Aufgestellt am ______ 19 ___ durch den Bahnhof (штемпель станции - Stempel des Bahnhofs)
4. В дополнение к КА N ___ станции ________________ жел. дороги _____________ от _________ 19 ________________
Erganzung der Ta Nr. des Bahnhofs der Eisenbahn vom 19 ________________
5. На отправку малой, большой скоростью по накладной, N________ от __________ 19 _____________________________
багажной, товаро-багажной квитанции Nr. vom 19 _____________________________
Fur Sendung mit Fracht-, Eilgutfrachtbrief
Gepack-, Expressgutschein
6. ст. отправления/Versandbahnhof _____________________ железной дороги/der Eisenbahn ________________________
7. ст. назначения/Bestimmungsbahnhof __________________ железной дороги/der Eisenbahn ________________________
8. Отправитель/Absender ______________________________________________________________________________________
9. Получатель/Empfanger ______________________________________________________________________________________
10. Вагон. Род и N _________________________ 11. Контейнер. Вид и N _________
Wagengattung u. - Nr. Container-Art u.Nr.
12. Инициалы дороги-собственницы ____________ 13. Подъемной силы _________________ т
Eigentumsmerkmal der Bahn Gesamtlademasse
14. Прибыл ____________ 19___ г. 15. Поездом N ____ 16. В сопровождении __________
angekommen am 19___ г. mit Zug in Begleitung
17. За пломбами:
Vorhandene Plomben:
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| | Железной дороги _________ | Отправителя ___________ | Таможни |
| | der Eisenbahn | des Absenders | des Zollamte |
|---------+-----------------------------------------+-----------------------------------------+---------------------|
|Angaben |Наименова- |Дата на-|Контроль-|Количество|Наимено- |Дата на-|Контроль-|Количество|Наименова-|Количество|
|uber die |ние станции|ложения |ные знаки|пломб |вание |ложения |ные знаки|пломб |ние страны|пломб |
|Plomben |и дороги |пломб |пломб | |отправителя|пломб |пломб | | | |
|---------+-----------+--------+---------+----------+-----------+--------+---------+----------+----------+----------|
|Где нало-|Bezeichnung|Datum |Kontroll-|Anzahl |Nahme des |Datum |Kontroll-|Anzahl |Bezeich- |Anzahl |
|жены плом|d. Bahnhofs|des Anle|zeicher |der |Absenders |des Anle|zeichen |der |nung des |der |
|бы |und der |gens der|der |Plomben | |gens der|der |Plomben |Landes |Plomben |
|wo wurden|Bahn |Plomben |Plomben | | |Plomben |Plomben | | | |
|die Plom-| | | | | | | | | | |
|ben angeb| | | | | | | | | | |
|racht | | | | | | | | | | |
|---------+-----------+--------+---------+----------+-----------+--------+---------+----------+----------+----------|
|на вагоне|18 |19 |20 |21 |22 |23 |24 |25 |26 |27 |
|am Wagen | | | | | | | | | | |
|---------+-----------+--------+---------+----------+-----------+--------+---------+----------+----------+----------|
|на контей|28 |29 |30 |31 |32 |33 |34 |35 |36 |37 |
|нере | | | | | | | | | | |
|am Contai| | | | | | | | | | |
|ner | | | | | | | | | | |
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
38 Сведения о следах вскрытий или повреждений пломб:
------------------------------------------------
Angaben uber Offnungs - oder Beschadigungsspuren an den Plomben
____________________________________________________________________________________________________________________
39 К КА приложены следующие пломбы и документы:
Der Ta sind folgende Plomben und Unterlagen
beigefugt:___________________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________
40 Пломбы и документы приложены к КА N _____________ по отправке N ___________
Die Plomben und Unterlagen sind der Ta Nr. zur Sendung Nr beigefugt
41 Вагон/Контейнер* оказался в техническом отношении исправным/неисправным*, о чем составлен технический акт
N ______ от ________ 19 ___г.
Der Wagen/Container* ist in technischer Hinsicht unbschadigt/beschadigt*, woruber das technische Protokoll
Nr. ______ vom ___________ aufgestellt wurde.
42 Груз погружен железной дорогой/отправителем* 43 Объявленная ценность
Das Gut wurde verladen von der Eisenbahn/vom Absender Wertangabe
44 Результаты проверки: (Оборотная сторона бланка коммерческого акта)
Ergebnis der Untersuchung:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
|Знаки, марки и|Число мест|Род упаковки|Наименование|Общая масса,|Масса одного места при стандартной|
|номера | | |груза | кг |упаковке, кг |
|Zeichen, Mar- |Stuckan- |Art. der |Bezeichnung |Gesamtmasse |Masse eines Stuckes bei Standard- |
|ken und Nummer|zahl |Verpackung |des Gutes | in kg |verpackung in kg |
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
45 Значится по накладной (багажной, товаро-багажной квитанции)*:
Nach dem Frachbrief (Gepack-, Expressgutschein)*
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
|46 |47 |48 |49 |50 |51 |
|--------------+----------+------------+------------+------------+----------------------------------|
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
52 В действительности оказалось: Tatsachlich festgestellt:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
|53 |54 |55 |56 |57 |58 |
|--------------+----------+------------+------------+------------+----------------------------------|
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
59 В том числе поврежденных мест: Davon beschadigte Stucke:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
|60 |61 |62 |63 |64 |65 |
|--------------+----------+------------+------------+------------+----------------------------------|
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
66 Обстоятельства составления КА. Описание состояния груза (в том числе поврежденного) с
указанием количества недостачи или излишка
Umstande der Aufstellung der Ta Beschreibung des Zustandes des Gutes (einschliesslich
des beschadigten Gutes) mit Angabe der Fehlmenge und der uberzahligen Menge
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
------------------- Подписи: Начальник станции
| | Unterschriften: Leiter des Bahnhofs
| |
| | Заведующий Приемосдатчик станции
| | грузовым двором Wagendienst
------------------- Ermittlungsdienst
------------------- ------------------------
Календарный штемпель станции
Tagesstempel des Bahnhofs
67 Акт экспертизы составлен/не составлен*
Sachverstandigengutachten aufgestellt/nicht aufgestellt*
68 Отметка станции назначения о состоянии груза, прибывшего с КА попутной станции
Vermerk des Bestimmungsbahnhofs uber den Zustand des Gutes, das mit der Ta eines
Unterwergsbahnhofs eingetroffen ist
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
------------------- Подписи: Начальник станции
| | Unterschriften: Leiter des Bahnhofs
------------------- ---------------------
Заведующий Приемосдатчик станции Грузополучатель
грузовым двором Wagendienst Empfanger des Gutes
Ermittungsdienst
Календарный штемпель
станции
Tagesstempel des Bahnhofs ------------------- --------------------- -------------------
69 Этот КА препровождается __________________ от _________________ 19 г.
Diese Ta wird an am ubersandt
_________________
* Ненужное зачеркнуть.
Nichtzutreffendes streichen
Приложение 17
(к параграфу 5 статьи 20)
Anlage 17
(zu Art. 20 5 )
СМГС/SMGS
Заявление об изменении договора перевозки
Antrag auf anderung des frachtvertrags
Начальнику станции _______________________________ железной дороги
An den Leiter des Bahnhofs in der Eisenbahn
Прошу по указанной ниже отправке - Ich bitte, fur die nachstehend
bezeichnete Sendung
Скорость
Beforderungsart __________________________________________________
(большая или малая - Eilgut oder Frachtgut)
Дата приема груза к перевозке
Datum der Annahme zur Beforderung _______________________ 19___ г.
Получатель
Empfanger ________________________________________________________
Станция отправления ______________________________ железной дороги
Versandbahnhof der Eisenbahn
Станция назначения ______________________________ железной дороги
Bestimmungsbahnhof der Eisenbahn
через ____________________________________________________________
uber (наименование пограничных станций - Bezeichnung der
Grenzubergangsbahnhofe)
---------------------------------------------------------------
| N |Вагон N |Коли- |Род упа-|Наимено-|Масса |
|отправки|Контейнер N |чество|ковки |вание |груза, кг |
| Nr. |или знаки, мар- |мест |Art der |груза |Masse |
|der Sen-|ки и номера мест|Stuck-|Verpa- |Bezeich-|des Gutes,|
|dung |Wagen-Nr. Con- |zahl |ckung |nung des| kg |
| |tainer Nr. oder | | |Gutes | |
| |Zeichen, Marken | | | | |
| |und Nummern | | | | |
| |der Stucke | | | | |
|--------+----------------+------+--------+--------+----------|
|--------+----------------+------+--------+--------+----------|
---------------------------------------------------------------
произвести следующие изменения договора перевозки*: ______________
folgende Anderungen des Frachtvertrans durchzufuhren*:
1. Груз возвратить на станцию отправления** ______________________
Das Gut auf dem Versandbahnhof zuruckgegeben werden**
2. Груз направить на следующую новую станцию назначения: _________
__________________________________________________ железной дороги
Das Gut soll an folgenden neuen Bestimmungsbahnhof gesandt werden:
_______________________ der ____________________________ Eisenbahn
через*** _________________________________________________________
uber*** (наименование пограничных станций - Bezeichnung der
Grenzuber gangsbahnhofe
__________________________________________________________________
3. Груз выдать следующему новому получателю: _____________________
Das Gut soll an folgenden neuen Empfanger werden:
__________________________________________________________________
(получатель и его почтовый адрес - Empfanger und seine
Postanschrift)
__________________ 19 _________________________________________
подпись отправителя Unterschrift Absenders
----------- ----------
получателя* Empfangers*
________________
* Ненужное зачеркнуть - Das Nichtzutreffende ist zu streichen
** Эти заявления де- - Diese Antrage durfen nur vom
лаются лишь отправителем Absender gestellt werden
*** Эти данные не нужны - Diese Angabe entfallt bei Antragen
в заявлениях получателя des Empfangers nicht
Приложение 18
(к параграфу 4 статьи 23)
Anlage 18
(zu Art. 23 4 )
СМГС/SMGS
Акт вскрытия вагона, контейнера, автомобиля, трактора или другой самоходной машины* для проведения пограничного, таможенного, санитарного, фитопатологического и других видов контроля и проверок
Protokoll uber das offnen eines wagens, kraftfahrzeuge, traktors oder einer anderen selbstfahrenden maschine* zur grenz- und zollkontrolle sowie zu higienischen, phutopathologischen und anderen untersuchungen
____________ 19 _____________
Дорога/Станция ______________________________________________________________________________________
Bahn/Bahnhof (Указывается наименование дороги и станции, на которой составляется акт)
(Bezeichnung der Bahn und des Bahnhof, auf dem das Protokoll aufgestellt wird)
N Вагона/Контейнера ______________ N Отправки ______________ Наименование груза ____________
Wagen/Container-Nr. Nr. der Sendung Bezeichnung des Gutes
Дорога и станция отправления _____________/ _____________ Дорога и станция назначения ______/____
Versandbahn und - bahnhof / Bestimmungsbahn und - bahnhof /
----------------------------------------------------------------------------------------------------
|Сведения о пломбах, снятых с вагона, контейнера, автомобиля,|Сведения о пломбах, наложенных после |
|трактора или другой самоходной машины* |контроля или проверки |
|Angaben uber die vom Wagen, Container, Kraftfahrzeunge, |Angaben uber die nach der Kontrolle |
|Traktors oder einer anderen selbstfahrenden Maschine* |oder Untersuchung angelegte Plomben |
|abgenommeren Plomben | |
----------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|Станция и |Дата наложе|Количест|Контрольные|Сокращенное |Станция и дорога |Дата наложе|Количест|Контрольные|
|дорога, |ния пломб |во пломб|знаки пломб|наименование|или таможня страны*,|ния пломб |во пломб|знаки пломб|
|наложившая| | | |отправите- |наложившая пломбы | | | |
|пломбы | | | |ля** | | | | |
|Bahnhof, |Datum des |Anzahl |Kontrollzei|Abgekurzte |Bahnhof und Bahn |Datum des |Anzahl |Kontrollzei|
|auf dem |Anlegens |der |chen der |Bezeichnung |oder Zollorgan des |Anlegens |der |chen der |
|die Plom- |der Plomben|Plomben |Plomben |des Absen- |Landes* von dem die |der Plomben|Plomben |Plomben |
|ben ange- | | | |ders** |Plomben angelegt | | | |
|legt wur- | | | | |wurden | | | |
|den, und | | | | | | | | |
|Bahn | | | | | | | | |
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Представитель станции _________________________________________________
Beschaftigter des Bahnhof
Представитель пограничных органов*** __________________________________
Beschaftigter der Grenzorgane***
Представитель таможни _________________________________________________
Beschaftigter der Zollargane
или других органов ____________________________________________________
oder anderer Organe -------------------------------
| |
| |
-------------------------------
Календарный штемпель станции, на
которой были наложены пломбы
после контроля или проверок
Tagesstempel des Bahnhof, auf dem die
neuen Plomben nach der Kontrolle oder
Untersuchung angelegt wurden
* Ненужное зачеркнуть. * Nichtzutreffendes streichen.
** Заполняется; если пломбы наложены отправителем. ** Ist auszufullen, wenn die Plomben vom Absender angelegt
wurden.
*** Подписывается, если это предусмотрено *** Wird unterschrieben, wenn dies in den inneren
внутренними законами и правилами соответствующей Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen Landes
страны. vorgesehen ist.
Приложение 19
(к параграфам 6 и 7 статьи 29)
Перечень наименований и адресов органов железных дорог, компетентных для рассмотрения претензий
------------------------------------------------------------------
| N |Наименование| Компетентный орган, которому |Претензии, рас-|
|п/п|железной | предъявляется претензия для |сматриваемые |
| |дороги | рассмотрения |этим органом |
| | |-------------------------------| |
| | | Наименование | Адрес | |
|---+------------+----------------+--------------+---------------|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
|---+------------+----------------+--------------+---------------|
|1. |Железные до-|Служба грузовой |370010, Баку, |Все претензии |
| |роги Азербай|и коммерческой |ул. Дилары |согласно СМГС |
| |джанской |работы Азербай- |Алиевой, 230 | |
| |Республики |джанской желез- | | |
| | |ной дороги | | |
|2. |Железные до-|Служба грузовой |220050, Минск,|Все претензии |
| |роги Респуб-|работы и внеш- |ГСП, ул.Лени- |согласно СМГС |
| |лики Бела- |неэкономичес- |на, 17 | |
| |русь |кой деятельности| | |
| | |Белорусской же- | | |
| | |лезной дороги | | |
|3. |Железные до-|Генеральная ди- |Генеральная ди|Все претензии |
| |роги Респуб-|рекция Болгарс- |рекция Болгарс|согласно СМГС |
| |лики Болга- |ких Государст- |ких Государ- | |
| |рия |венных желез- |ственных же- | |
| | |ных дорог |лезных дорог, | |
| | | |контроль дохо-| |
| | | |дов и междуна-| |
| | | |родных расче- | |
| | | |тов, | |
| | | |София, бульвар| |
| | | |Княгини Марии-| |
| | | |Луизы, 114-а | |
|4. |Железные до-|Железные доро- |Железные доро-|Все претензии |
| |роги Социа- |ги СРВ |ги СРВ |согласно СМГС |
| |листической | |Управление меж| |
| |Республики | |дународных свя| |
| |Вьетнам | |зей, г.Ханой, | |