• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Протокол 1978 року до Міжнародної конвенції по запобіганню забрудненню з суден 1973 року (укр/рос)

Міжнародна морська організація | Протокол, Правила, Міжнародний документ від 17.02.1978
Реквізити
  • Видавник: Міжнародна морська організація
  • Тип: Протокол, Правила, Міжнародний документ
  • Дата: 17.02.1978
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Міжнародна морська організація
  • Тип: Протокол, Правила, Міжнародний документ
  • Дата: 17.02.1978
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
b) діючим Посібником з експлуатації й устаткування для миття сирою нафтою відповідно до правила 13B Додатка 1 до Протоколу (**)
Назва діючого Посібника _____________________________________
Підписано: __________________________________________________
(підпис належним чином уповноваженої особи)
Місце: ______________________________________________________
Дата: _______________________________________________________
(печатка або штамп організації, що видала Свідоцтво)
Назва діючого Посібника _____________________________________
Підписано: __________________________________________________
(підпис належним чином уповноваженої особи)
Місце: ______________________________________________________
Дата: _______________________________________________________
(печатка або штамп організації, що видала Свідоцтво)
_______________
(*) Закреслити, якщо незастосовне.
(**) Непотрібне закреслити.
Частина C.
Вилучення (*)
Цим засвідчується, що дане судно:
a) зайняте тільки в перевезеннях між _______________________
і _______________________ відповідно до Правила 13C Додатка 1 до
Протоколу (**)
або
b) застосовує спеціальні баластові пристрої згідно з Правилом 13D Додатка 1 до Протоколу і, отже, звільнено від виконання вимог Правила 13 Додатка 1 до Протоколу.
Підписано: __________________________________________________
(підпис належним чином уповноваженої особи)
Місце: ______________________________________________________
Дата: _______________________________________________________
(печатка або штамп організації, що видала Свідоцтво)
________________
(*) Закреслити, якщо незастосовне.
(**) Непотрібне закреслити.
Цим засвідчується:
що судно оглянуте відповідно до Правила 4 Додатка 1 Протоколу 1978 року до Міжнародної конвенції по запобіганню забруднення з суден 1973 року, щодо запобігання забруднення нафтою; і
що оглядом установлено, що конструкція, устаткування, системи, пристрої, пристосування і матеріали судна і його стан у всіх відношеннях задовільні і що судно задовольняє застосовні вимоги Додатка 1 до Протоколу.
Це Свідоцтво дійсне до __________________ за умови проведення
проміжного(их) огляду(ів) через __________________________________
Видано в ____________________________________________________
(місце видачі Свідоцтво)
____________ 19__ ______________________________
(підпис належним чином
уповноваженої особи)
(Печатка або штамп організації, що видала Свідоцтво)
Проміжний огляд
Цим засвідчується, що при проміжному огляді, що вимагається Правилом 4 (1) "c" Додатка 1 до Протоколу 1978 року до Міжнародної конвенції по запобіганню забруднення з суден 1973 року, установлено, що дане судно і його стан задовольняють відповідні положення цього Протоколу.
Підписано ___________________________________________________
(підпис належним чином уповноваженої особи)
Місце _______________________________________________________
Дата ________________________________________________________
Наступний проміжний огляд повинен бути ______________________
(печатка або штамп організації, що видала Свідоцтво)
Доповнення III
Форма журналу нафтових операцій
Журнал нафтових операцій
Такі форми Додатків до Журналу нафтових операцій додаються до існуючої форми:
Додавання 1
Форма додавання до журналу нафтових операцій для нафтових танкерів, на яких застосовуються призначені для чистого баласту танки (*)
Назва судна _________________________________________________
Реєстровий номер судна або літери ___________________________
Загальна вантажомісткість _________________ у кубічних метрах
Загальна місткість призначених для чистого баласту танків ___
________________________________________________ у кубічних метрах
Такі танки призначаються як танки чистого баласту:
------------------------------------------------------
| Танк | Об'єм (куб.м) | Танк | Об'єм (куб.м) |
|-------+-----------------+--------+-----------------|
| | | | |
------------------------------------------------------
Примітка. Терміни, охоплювані даним Додаванням, мають відповідати термінам, що охоплюються Журналом нафтових операцій.
_______________
(*) Це Додавання має додаватися до Журналу нафтових операцій для нафтових танкерів, на яких застосовуються призначені для чистого баласту танки згідно з Правилом 13A Додатка 1 Протоколу 1978 року до Міжнародного конвенції по запобіганню забруднення з суден 1973 року. Інші необхідні дані мають бути внесені до Журналу нафтових операцій.
A. Баластування призначених для чистого баласту танків
101Номер(и) заповненого(их) баластом танка(ів)
102Дата і місцезнаходження судна, коли
вода, призначена для промивання, або
мінімальний баласт для остійності в порту,
були прийняті в призначені для чистого
баласту танки
103Дата і місцезнаходження судна, коли
насос(и) і трубопроводи були промиті зі
зливом у відстійний танк
104Дата і місцезнаходження судна, коли був
прийнятий додатковий водяний баласт у
призначені для чистого баласту танки
105Дата, час і місцезнаходження судна в
момент, коли були закриті:
a) клапани, що ведуть у відстійні танки;
b) клапани, що ведуть у вантажні танки;
c) клапани, зв'язані з системою чистого
баласту
106Кількість чистого баласту, прийнятого на
борт судна
Ті, що підписалися нижче, засвідчують, що після закінчення баластування призначених для чистого баласту танків, на доповнення до вищесказаного, були закриті всі забортні кінгстони, з'єднання вантажних танків із трубопроводами, а також з'єднання між танками.
Дата запису ________ Особа, відповідальна за операцію _____
Капітан ______________________________
B. Скидання чистого баласту
107Номер(и) танка(ів)
108Дата, час і місцезнаходження судна на
початку скидання чистого баласту:
a) у море або
b) у приймальні пристрої
109Дата, час і місцезнаходження судна
наприкінці скидання в море
110Кількість скинутої:
a) у море або
b) у приймальні пристрої
111Чи була здійснена перевірка водяного
баласту на предмет забруднення нафтою
до скидання?
112Чи була здійснена перевірка баласту, що
скидається, приладом для визначення
вмісту нафти під час скидання?
113Чи були які-небудь ознаки забруднення
водяного баласту нафтою до або під час
скидання?
114Дата і місцезнаходження судна, коли
насос і трубопроводи були промиті після
навантаження
115Дата, час і місцезнаходження судна в
момент, коли були закриті:
a) клапани, що ведуть у відстійний танк,
b) клапани, що ведуть у вантажні танки,
c) і клапани, зв'язані з системою чистого
баласту
116Кількість забрудненої води, перекачаної у
відстійний(і) танк(и). Зазначити номер(и)
відстійного(их) танка(ів)
Ті, що нижче підписалися, засвідчують, що після закінчення скидання чистого баласту, на доповнення до вищесказаного, були закриті всі забортні кінгстони, відливні забортні клапани, з'єднання вантажних танків з трубопроводами і з'єднання між танками, а також, насос(и) і трубопроводи, призначені для операцій, зв'язаних з чистим баластом, були належним чином прочищені після закінчення скидання чистого баласту.
Дата запису ________ Особа, відповідальна за операцію _____
Капітан ______________________________
Додаток 2
ФОРМА
додавання до журналу нафтових операцій для танкерів, що перевозять сиру нафту, при експлуатації яких застосовується метод очистки вантажних танків сирою нафтою (*)
Назва судна _________________________________________________
Реєстровий номер судна або літери ___________________________
Загальна вантажомісткість _________________ у кубічних метрах
Рейс із _________________ (дата) до __________________ (дата)
(порт(и) (порт(и)
Примітки. Терміни, охоплювані цим Додаванням, мають відповідати термінам, що охоплюються Журналом нафтових операцій. Вантажні танки, що промиваються сирою нафтою, мають відповідати танкам, опис яких дано в Посібнику з експлуатації й устаткування, що вимагається Правилом 13B (5) "a" Протоколу.
Має бути відведена окрема графа для танків, промитих або споліснутих водою.
_______________
(*) Це Додавання має додаватися до Журналу нафтових операцій для танкерів, що перевозять сиру нафту, при експлуатації яких застосовується метод очистки вантажних танків сирою нафтою відповідно до Правила 13B Додатка 1 Протоколу 1978 року до Міжнародної конвенції по запобіганню забруднення з суден 1973 року і передбачено для заміни розділу "e" Журналу нафтових операцій. Докладні відомості про баластування і разбаластування та інші необхідні дані мають бути внесені до Журналу нафтових операцій.
A. Промивання сирою нафтою
201Коли (дата) і де (порт) було проведено
промивання сирою нафтою або місце
перебування судна, якщо промивання сирою
нафтою було проведено між двома портами
розвантаження
202Номер(и) промитого(их) танка(ів)
(див. Примітка 1)
203Кількість машинок, що знаходяться в
експлуатації
204Мийка почата:
a) дата і час
b) незаповнена частина об'єму танка
205Застосовуваний порядок мийки
(див. Примітка 2)
206Тиск у мийному трубопроводі
207Мийка завершена або призупинена:
a) дата і час
b) незаповнена частина об'єму танка
208Зауваження
Танки були промиті відповідно до програми, викладеної в Посібнику з експлуатації й устаткування (див. Примітку 3), і було підтверджено, що після промивання вони були сухими.
Дата запису ________ Особа, відповідальна за операцію _____
Капітан ______________________________
Примітки.
1. Якщо окремий танк має більше машинок, чим можливо одночасно застосовувати, як це зазначено в Посібнику з експлуатації й устаткування, то секцію, що промивається сирою нафтою, необхідно позначити, наприклад: N 2 центр, секція, повернута до носа.
2. Відповідно до Посібника з експлуатації й устаткування зазначте, застосовувався однокаскадний чи багатокаскадний метод промивання. Якщо застосовувався багатокаскадний метод промивання, зазначте вертикальну дугу, охоплювану машинками, і скільки разів ця дуга охоплюється на цій визначеній стадії програми.
3. Якщо програми, зазначені в Посібнику з експлуатації й устаткування, не дотримуються, то докладні відомості мають бути зазначені в графі "Зауваження".
B. Споліскування або промивка днищ танка
209Дата і місцезнаходження судна у момент
споліскування або промивки
210Номер(и) танка(ів) і дата
211Кількість використовуваної води
212Перекачування в:
a) приймальні пристрої
b) відстійний(і) танк(и) (зазначити
номер(и) відстійного(их) танка(ів)
Дата запису ________ Особа, відповідальна за операцію _____
Капітан ______________________________
Додаток 3
Форма додавання до журналу нафтових операцій для нафтових танкерів, зайнятих у спеціальних перевезеннях (*)
Назва судна _________________________________________________
Реєстраційний номер або літери ______________________________
Загальна вантажомісткість _________________ у кубічних метрах
Загальна кількість водяного баласту відповідно до вимог
Правила 13 (2) і (3) Додатка 1 Протоколу _________________________
Рейси з _______________________ до __________________________
(Порт(и) (Порт(и)
Примітка. Терміни, охоплювані цим Додатком, мають відповідати термінам, що охоплюються Журналом нафтових операцій.
_______________
(*) Цей Додаток має додаватися до Журналу нафтових операцій для нафтових танкерів, зайнятих тільки в спеціальних перевезеннях відповідно до Правила 13C Додатка 1 Протоколу 1978 року до Міжнародної конвенції по запобіганню забруднення з суден 1973 року і передбачений для заміни розділів "d", "f", "g" та "i" Журналу нафтових операцій. Інші необхідні дані мають бути внесені до Журналу нафтових операцій.
A. Навантаження водяного баласту
301Номер(и) танка(ів), заповненого(их)
баластом
302Дата і місцезнаходження судна під час
баластування
303Загальна кількість зануреного баласту
у кубічних метрах
304Метод розрахунку кількості водяного
баласту
305Зауваження
306Дата і підпис відповідальної особи
307Дата і підпис капітана
B. Перерозподіл водяного баласту на судні
308Причини перерозподілу
309Дата і підпис особи, відповідальної
за операцію
310Дата і підпис капітана
C. Скидання водяного баласту в приймальні пристрої
311Дата і порт(и) скидання водяного
баласту
312Найменування або призначення
приймального пристрою
313Загальна кількість скинутого водяного
баласту в кубічних метрах
314Метод розрахунку кількості водяного
баласту
315Дата і підпис особи, відповідальної
за операцію
316Дата і підпис капітана
317Дата, підпис і штамп представника
портової влади
Додаток II
Правила контролю над забрудненням під час перевезення отруйних рідких речовин наливом
Без змін.
Додаток III
Правила запобігання забруднення шкідливими речовинами, перевезеними морем в упаковці, вантажних контейнерах, знімних танках або в автодорожніх чи залізничних цистернах
Без змін.
Додаток IV
Правила запобігання забруднення стічними водами з суден
Без змін.
Додаток V
Правила запобігання забруднення сміттям з суден
Без змін.
Протокол
к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года
(Лондон, 17 февраля 1978 года)
Стороны настоящего Протокола,
признавая значительный вклад, который может внести Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, в обеспечение охраны морской среды от загрязнения с судов,
признавая также необходимость дальнейшего усиления мер по предотвращению загрязнения и контролю за загрязнением морской среды с судов, в особенности с нефтяных танкеров,
признавая далее необходимость скорейшего и наиболее широкого применения Правил предотвращения загрязнения нефтью, содержащихся в приложении I данной Конвенции,
отмечая, однако, необходимость отсрочки применения приложения II данной Конвенции до удовлетворительного решения определенных технических проблем,
считая, что эти цели могут быть наилучшим образом достигнуты путем заключения Протокола к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года,
согласились о нижеследующем:
Статья I
Общие обязательства
1. Стороны настоящего Протокола обязуются выполнять положения:
a) настоящего Протокола и Приложения к нему, которое составляет неотъемлемую часть настоящего Протокола; и
b) Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года (называемой далее "Конвенция"), подлежащей изменениям и дополнениям, содержащимся в настоящем Протоколе.
2. Положения Конвенции и настоящего Протокола должны читаться и толковаться вместе как единый документ.
3. Всякая ссылка на настоящий Протокол означает одновременно ссылку на Приложение к нему.
Статья II
Осуществление положений приложения II Конвенции
1. Несмотря на положения статьи 14 (1) Конвенции, Стороны настоящего Протокола соглашаются с тем, что они не будут связаны положениями приложения II Конвенции в течение трех лет с даты вступления в силу настоящего Протокола или в течение такого более продолжительного срока, который может быть установлен большинством в две трети Сторон настоящего Протокола в Комитете по защите морской среды (называемом далее "Комитет") Межправительственной морской консультативной организации (называемой далее "Организация").
2. В течение срока, указанного в пункте 1 этой статьи, Стороны настоящего Протокола не несут обязательств и не могут претендовать на какие-либо привилегии по Конвенции в отношении вопросов, связанных с приложением II Конвенции, и все ссылки на Стороны Конвенции не включают Сторон настоящего Протокола, поскольку это касается вопросов, относящихся к упомянутому приложению.
Статья III
Направление информации
Текст статьи 11 (1) "b" Конвенции заменяется следующим:
"список назначенных инспекторов и признанных организаций, которые уполномочены от их имени осуществлять меры, связанные с конструкцией, постройкой, оборудованием и эксплуатацией судов, перевозящих вредные вещества в соответствии с положениями Правил, для рассылки Сторонам с целью уведомления их должностных лиц. Администрация, следовательно, уведомляет Организацию о конкретных обязанностях и условиях полномочий, представляемых назначенным инспекторам и признанным организациям."
Статья IV
Подписание, ратификация, принятие, одобрение и присоединение
1. Настоящий Протокол открыт для подписания в штаб-квартире Организации с 1 июня 1978 года по 31 мая 1979 года и затем остается открытым для присоединения. Государства могут стать Сторонами настоящего Протокола путем:
a) подписания без оговорки о ратификации, принятии или одобрении; или
b) подписания с условием о ратификации, принятии или одобрении с последующей ратификацией, принятием или одобрением;
или
c) присоединения.
2. Ратификация, принятие, одобрение или присоединение осуществляется путем сдачи на хранение документа об этом Генеральному секретарю Организации.
Статья V
Вступление в силу
1. Настоящий Протокол вступает в силу по истечении двенадцати месяцев с даты, на которую его Сторонами, в соответствии со статьей IV настоящего Протокола, станут не менее пятнадцати государств, общая валовая вместимость торговых судов которых составляет не менее пятидесяти процентов валовой вместимости судов мирового торгового флота.
2. Любой документ о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, сданный на хранение после вступления в силу настоящего Протокола, вступит в силу по истечении трех месяцев после сдачи на хранение соответствующего документа.
3. После даты, на которую поправка к настоящему Протоколу считается принятой согласно статье 16 Конвенции, любой документ о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, сданный на хранение, применяется к настоящему Протоколу с внесенной в него поправкой.
Статья VI
Поправки
Содержащийся в статье 16 Конвенции порядок внесения поправок в статьи, приложение и дополнение к приложению Конвенции, применяется относительно внесения поправок в статьи, Приложение и Дополнение к Приложению настоящего Протокола.
Статья VII
Денонсация
1. Настоящий Протокол может быть денонсирован любой Стороной в любое время по истечении пяти лет с даты вступления в силу настоящего Протокола для этой Стороны.
2. Денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа о денонсации Генеральному секретарю Организации.
3. Денонсация вступит в силу по истечении двенадцати месяцев с даты получения Генеральным секретарем Организации извещения о денонсации или по истечении любого большего срока, который может быть указан в этом извещении.
Статья VIII
Депозитарий
1. Настоящий Протокол сдается на хранение Генеральному секретарю Организации (называемому далее "Депозитарий").
2. Депозитарий должен:
a) сообщать всем государствам, подписавшим настоящий Протокол или присоединившимся к нему:
i) о каждом новом подписании или сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении с указанием даты подписания или сдачи на хранение;
ii) о дате вступления в силу настоящего Протокола;
iii) о сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящего Протокола с указанием даты получения этого документа и вступления денонсации в силу;
iv) о любом решении, принятом в соответствии со статьей II (1) настоящего Протокола;
b) направлять заверенные копии настоящего Протокола всем государствам, подписавшим настоящий Протокол или присоединившимся к нему.
3. Как только настоящий Протокол вступит в силу, его заверенная копия передается депозитарием в Секретариат Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
Статья IX
Языки
Настоящий Протокол составлен в одном подлинном экземпляре на русском, английском, испанском и французском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. Официальный перевод на арабский, итальянский, немецкий и японский языки подготавливается и сдается на хранение вместе с подписанным экземпляром.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящий Протокол.
Совершено в Лондоне семнадцатого февраля одна тысяча девятьсот семьдесят восьмого года.
(Подписи)
Протокол вступил в силу 02.10.1983.
Россия участвует.
Приложение
Изменения и дополнения к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года ( 896_009 )
Приложение I
Правила предотвращения загрязнения с судов
Правило 1
Определения
Пункты 1 - 7 - без изменений.
Существующий текст пункта 8 заменяется следующим:
8. a) "Значительное переоборудование" означает такое переоборудование существующего судна:
i) которое существенно изменяет размерения или грузовместимость судна; или
ii) которое изменяет тип судна; или
iii) цель которого, по мнению Администрации, заключается главным образом в значительном продлении срока его службы; или
iv) которое изменяет судно иным образом, но в такой степени, что если бы оно являлось новым судном, то подпадало бы под действие соответствующих положений настоящего Протокола, не применимых к нему, как к существующему судну.
b) Несмотря на положения подпункта "a" настоящего пункта, переоборудование существующего нефтяного танкера дедвейтом 20.000 тонн и выше для удовлетворения требованиям правила 13 настоящего Приложения не должно рассматриваться как предусматривающее значительное переоборудование для целей настоящего Приложения.
Пункты 9 - 22 - без изменений.
Существующий текст пункта 23 заменяется следующим:
23. "Вес судна порожнем" означает водоизмещение судна в метрических тоннах без груза, топлива, смазочных масел, балластной воды, пресной и питательной воды в танках, расходных материалов, пассажиров, экипажа и их багажа.
Пункты 24 - 25 - без изменений.
В существующий текст дополнительно вносятся следующие пункты:
26. Несмотря на положения пункта 6 настоящего правила, для целей правил 13, 13B, 13E и 18 (5) настоящего Приложения, "новый нефтяной танкер" означает нефтяной танкер:
a) контракт на постройку которого заключен после 1 июня 1979 года; или
b) киль которого заложен или который находится в подобной стадии постройки после 1 января 1980 года при отсутствии контракта на постройку; или
c) поставка которого осуществляется после 1 июня 1982 года;
или
d) который подвергся значительному переоборудованию:
i) по контракту, заключенному после 1 июня 1979 года; или
ii) при отсутствии контракта, работа по постройке которого начата после 1 января 1980 года; или
iii) которое закончено после 1 июня 1982 года, кроме того, относительно нефтяных танкеров дедвейтом 70.000 тонн и выше определение в пункте 6 настоящего правила применяется для целей правила 13 (1) настоящего Приложения.
27. Несмотря на положения пункта 7 настоящего правила, для целей правил 13, 13A, 13B, 13C, 13D и 18 (6) настоящего Приложения, "существующий нефтяной танкер" означает нефтяной танкер, не являющийся новым нефтяным танкером, как определено в пункте 26 настоящего правила.
28. "Сырая нефть" означает любую жидкую углеводородную смесь, которая встречается в естественном виде в недрах земли, независимо от того обработана она или нет с целью облегчения ее транспортировки, и включает:
a) сырую нефть, из которой могут быть удалены некоторые фракции перегонки; и
b) сырую нефть, к которой могут быть добавлены некоторые фракции перегонки.
29. "Танкер, перевозящий сырую нефть" означает нефтяной танкер, занятый в перевозке сырой нефти.
30. "Танкер, перевозящий нефтепродукты" означает нефтяной танкер, занятый в перевозке нефти, иной чем сырая нефть.
Правила 2 и 3 - без изменений
Правило 4
Существующий текст правила 4 заменяется следующим:
Освидетельствования и проверки
1. Каждый нефтяной танкер вместимостью 150 брутто-регистровых тонн и каждое другое судно вместимостью 400 брутто-регистровых тонн и выше подлежат перечисленным ниже освидетельствованиям:
a) Первоначальному освидетельствованию перед вводом судна в эксплуатацию или перед первичной выдачей свидетельства, требуемого правилом 5 настоящего Приложения, которое включает полный осмотр конструкции, оборудования, систем, устройств, приспособлений и материалов в объеме требований, предъявляемых к судну настоящим Приложением. Это освидетельствование производится, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью соответствуют применимым требованиям настоящего Приложения.
b) Периодическим освидетельствованиям, проводимым через установленные Администрацией промежутки времени, но не превышающие пяти лет, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью отвечают требованиям настоящего Приложения.
c) Не менее чем одному освидетельствованию в течение действия Свидетельства, чтобы удостовериться, что оборудование и связанные с ним насосы и системы трубопроводов, включая системы автоматического замера и контроля над сбросом нефти, системы мойки сырой нефтью, нефтесепарационное оборудование и системы фильтрации нефти полностью отвечают применимым требованиям настоящего Приложения и находятся в хорошем рабочем состоянии. В случаях, когда проводится одно такое промежуточное освидетельствование в течение срока действия одного какого-либо Свидетельства, оно должно проводиться не ранее шести месяцев до и не позднее шести месяцев после даты, соответствующей половине периода действия Свидетельства. О таких промежуточных освидетельствованиях производится запись в Свидетельство, выданное в соответствии с правилом 5 настоящего Приложения.
2. Администрация принимает надлежащие меры к судам, к которым не применяются положения пункта 1 настоящего правила, с тем, чтобы обеспечить выполнение применимых положений настоящего Приложения.
3. a) Освидетельствование судна во исполнение положений настоящего Приложения осуществляется должностными лицами Администрации. Однако Администрация может поручить освидетельствования назначенным для этой цели инспекторам или признанным ею организациям.
b) Администрация устанавливает меры, позволяющие производить внеплановые проверки в течение срока действия Свидетельства. Такие проверки должны обеспечивать удовлетворительное состояние судна и его оборудования во всех отношениях для того рода службы, для которого судно предназначается. Эти проверки могут производиться силами инспекционных служб их Администрации, либо назначенных инспекторов или признанных организаций, либо других Сторон по просьбе данной Администрации. Когда Администрация вводит обязательные ежегодные освидетельствования согласно положениям пункта 1 настоящего правила, вышеупомянутые внеплановые проверки не обязательны.
c) Администрация, назначающая инспекторов или признающая организации для проведения освидетельствований и проверок, как это предусмотрено в подпунктах "a" и "b" настоящего пункта, как минимум, уполномочивает назначенного инспектора или признанную организацию:
i) требовать ремонта на судне; и
ii) выполнять освидетельствования и проверки по просьбе соответствующих властей государства порта.
Администрация уведомляет Организацию о конкретных обязанностях и условиях полномочий, представляемых назначенным инспекторам и признанным организациям, для рассылки информации Сторонам настоящего Протокола с целью уведомления их должностных лиц.
d) Если назначенный инспектор или признанная организация установит, что состояние судна или его оборудования не соответствуют в значительной степени данным Свидетельства или таковы, что судно не может выйти в море, не представляя неоправданной опасности ущерба для морской среды, этот инспектор или организация немедленно обеспечивают принятие мер по исправлению недостатков и в надлежащее время уведомляют Администрацию. Если меры по исправлению недостатков не приняты, указанное Свидетельство изымается и Администрация немедленно уведомляется; а если судно находятся в порту другой Стороны, соответствующие власти государства порта также немедленно уведомляются. Если должностное лицо этой Администрации, назначенный инспектор или признанная организация уведомили соответствующие власти государства порта, то правительство заинтересованного государства порта оказывает любую необходимую помощь такому должностному лицу, инспектору или организации в выполнении их обязанностей согласно настоящему правилу. Когда необходимо, правительство заинтересованного государства порта должно обеспечить, чтобы судно не отошло до тех пор, пока оно не сможет выйти в море или покинуть порт для перехода к соответствующему ближайшему судоремонтному заводу, не представляя неоправданной опасности ущерба для морской среды.
e) В каждом случае заинтересованная Администрация полностью обеспечивает полноту и тщательность освидетельствования и проверки и берет на себя принятие необходимых мер для выполнения этого обязательства.
4. a) Судно и его оборудование поддерживается в состоянии, отвечающем положениям настоящего Протокола, гарантирующем, что судно во всех отношениях является пригодным для выхода в море, не представляя неоправданной опасности ущерба для морской среды.
b) После завершения любого освидетельствования судна согласно пункту 1 настоящего правила не должно производиться никаких изменений в подвергшихся освидетельствованию конструкции, оборудовании, системах, устройствах, приспособлениях и материалах без разрешения Администрации, за исключением непосредственной замены такого оборудования и устройств.
c) Всякий раз, когда случается авария судна или обнаруживается неисправность, которые существенно влияют на целостность судна, либо на эффективность работы или комплектность его оборудования, предусмотренные настоящим Приложением, капитан или собственник судна при первой возможности сообщают об этом Администрации, признанной организации или назначенному инспектору, ответственным за выдачу соответствующего свидетельства, которые добиваются расследования с целью определения является ли необходимым освидетельствование согласно требованиям пункта 1 настоящего правила. Если судно находится в порту другой Стороны, капитан либо собственник судна также немедленно информируют соответствующие власти государства порта, и назначенный инспектор или признанная организация подтверждают, что такое сообщение было сделано.
Правила 5, 6 и 7
В существующем тексте настоящих Правил зачеркнуть все ссылки на "(1973)" относительно Международного свидетельства о предотвращении загрязнения нефтью.
Правило 8
Срок действия Свидетельства
Существующий текст правила 8 заменяется следующим:
1. Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью выдается на срок, установленный Администрацией, который не превышает пяти лет с даты его выдачи, если при наличии нефтяного танкера, эксплуатируемого с предназначенными для чистого балласта танками в течение ограниченного срока, установленного в правиле 13 (9) настоящего Приложения, срок действия Свидетельства не превышает такого установленного срока.
2. Свидетельство теряет силу, если на судне без разрешения Администрации произведены существенные изменения в конструкции, оборудовании, системах, устройствах, приспособлениях или материалах, требуемых настоящим Приложением, за исключением непосредственной замены такого оборудования или устройств, а также если не производились промежуточные освидетельствования, предусмотренные Администрацией в соответствии с правилом 4 (1) "c" настоящего Приложения.
3. Свидетельство, выданное судну, также теряет силу при передаче судна под флаг другого государства. Новое Свидетельство выдается только, когда правительство, выдающее новое Свидетельство, полностью удовлетворено тем, что судно полностью соответствует требованиям правила 4 (4) "a" и "b" настоящего Приложения. В случае передачи судна между Сторонами, если в течение трех месяцев после передачи будет сделан запрос, правительство Стороны, под флагом которой это судно ранее имело право плавать, в возможно короткий срок передает Администрации копии Свидетельства, имевшегося на судне до его передачи и, если имеется, копию соответствующего акта об освидетельствовании.
Правила 9 - 12 - без изменений.
Существующий текст правила 13 заменяется следующими правилами:
Правило 13
Танки изолированного балласта, танки, предназначенные для чистого балласта, и мойка сырой нефтью
При условии соблюдения положений правила 13C и 13D настоящего Приложения, нефтяные танкеры удовлетворяют требованиям настоящего правила.
Новые нефтяные танкеры дедвейтом 20.000 тонн и выше
1. Каждый новый танкер, перевозящий сырую нефть, дедвейтом 20.000 тонн и выше и каждый новый танкер, перевозящий нефтепродукты, дедвейтом 30.000 токи и выше обеспечивается танками изолированного балласта и удовлетворяет требованиям пунктов 2, 3 и 4 или пункта 5 настоящего правила, соответственно.
2. Вместимость танков изолированного балласта определяется таким образом, чтобы судно, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 3 или 4 настоящего правила, могло безопасно совершать балластные переходы, не прибегая к использованию грузовых танков под водяной балласт. Однако во всех случаях вместимость танков изолированного балласта должна быть, по меньшей мере, такой, чтобы при любом варианте балластировки на всех участках рейса, включая случаи, когда судно порожнем приняло только изолированный балласт, осадки и дифферент судна удовлетворяли бы каждому из следующих требований:
a) теоретическая осадка на миделе (dm) в метрах (без учета деформации судна) составляет не менее:
dm = 2,0 + 0,02L;
b) осадки на носовом и кормовом перпендикулярах соответствуют осадке на миделе (dm), которые определены в соответствии с подпунктом "a" данного пункта, а при дифференте на корму не более 0,015L;
и в любом случае осадка на кормовом перпендикуляре должна быть не менее той, которая необходима для полного погружения винта(ов).
3. Во всех случаях водяной балласт не принимается в грузовые танки, за исключением редких рейсов, когда условия погоды настолько тяжелы, что, по мнению капитана, необходимо принять дополнительный водяной балласт в грузовые танки для обеспечения безопасности судна. Такая дополнительная балластная вода обрабатывается и сбрасывается согласно правилу 9 настоящего Приложения и в соответствии с требованиями правила 15 настоящего Приложения, и соответствующая запись производится в Журнале нефтяных операций, упомянутом в правиле 20 настоящего Приложения.
4. При наличии нового танкера, перевозящего сырую нефть, дополнительный балласт, допускаемый в пункте 3 настоящего правила, принимается в грузовые танки, только если эти танки промыты сырой нефтью в соответствии с правилом 13B настоящего Приложения до отхода судна из порта или от терминала выгрузки нефти.
5. Несмотря на положения пункта 2 настоящего правила, условия изоляции балласта для танкеров длиною менее 150 метров удовлетворяют требованиям Администрации.
6. Каждый новый танкер, перевозящий сырую нефть, дедвейтом 20.000 тонн и более оборудуется системой очистки грузовых танков путем мойки сырой нефтью. Администрация берет на себя обеспечение того, чтобы система полностью удовлетворяла требованиям правила 13B настоящего Приложения в течение одного года после начала использования танкера в перевозке сырой нефти или к концу третьего рейса, в котором перевозится сырая нефть, пригодная для мойки сырой нефтью, в зависимости от того, какой срок наступит позже. На нефтяном танкере применяется система в соответствии с требованиями упомянутого правила, если такой нефтяной танкер не перевозит сырую нефть, не пригодную для мойки сырой нефтью.
Существующие танкеры, перевозящие сырую нефть, дедвейтом 40.000 тонн и выше
7. При условии соблюдения положений пунктов 8 и 9 настоящего правила каждый существующий танкер, перевозящий сырую нефть, дедвейтом 40.000 тонн и выше обеспечивается танками изолированного балласта и удовлетворяет требованиям пунктов 2 и 3 настоящего правила с даты вступления в силу настоящего Протокола.
8. Существующие танкеры, перевозящие сырую нефть, которые упомянуты в пункте 7 настоящего правила, вместо того, чтобы обеспечиваться танками изолированного балласта, могут применять процедуру очистки грузовых танков путем мойки сырой нефтью в соответствии с правилом 13B настоящего Приложения, если танкер, перевозящий сырую нефть, не предназначен для перевозки сырой нефти, не пригодной для мойки сырой нефтью.
9. Существующие танкеры, перевозящие сырую нефть, которые упомянуты в пункте 7 или 8 настоящего правила, вместо того, чтобы обеспечиваться танками изолированного балласта, или применения процедуры очистки грузовых танков путем мойки сырой нефтью, могут применять предназначенные для чистого балласта танки в соответствии с положениями правила 13A настоящего Приложения на следующий срок: