Офіційний переклад
Грант GPE №TF 0D0613
Грант URTF №TF0D0612
Фонд глобального партнерства в галузі освіти та Мультидонорський трастовий фонд допомоги, відновлення, реконструкції і реформування України
Угода про грант
(Додаткове фінансування для Проєкту "Підвищення доступності та стійкості освіти в умовах кризи в Україні") між УКРАЇНОЮ та МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ ТА МІЖНАРОДНОЮ АСОЦІАЦІЄЮ РОЗВИТКУ які спільно діють як Наглядовий орган для Фонду глобального партнерства в галузі освіти та як адміністратор Мультидонорського трастового фонду допомоги, відновлення, реконструкції і реформування України
ГРАНТ GPE №TF 0D0613
ГРАНТ URTF №TF 0D0612
ФОНД ГЛОБАЛЬНОГО ПАРТНЕРСТВА В ГАЛУЗІ ОСВІТИ ТА МУЛЬТИДОНОРСЬКИЙ ТРАСТОВИЙ ФОНД ДОПОМОГИ, ВІДНОВЛЕННЯ, РЕКОНСТРУКЦІЇ І РЕФОРМУВАННЯ УКРАЇНИ
УГОДА ПРО ГРАНТ
УГОДА, від дати підписання, між УКРАЇНОЮ (далі "Реципієнт") і МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ та МІЖНАРОДНОЮ АСОЦІАЦІЄЮ РОЗВИТКУ (далі "Банк"), які спільно діють як Наглядовий орган Фонду глобального партнерства в галузі освіти (далі "GPE") та як адміністратор Мультидонорського трастового фонду допомоги, відновлення, реконструкції і реформування України (далі "URTF MDTF") з метою надання додаткового фінансування для заходів, пов’язаних із Проєктом, описаним у Додатковій статті 1 до цієї Угоди (далі "Проєкт").
ОСКІЛЬКИ:
(A) у межах міжнародних зусиль із надання підтримки Україні у сфері розвитку та переконавшись у реалістичності і пріоритетності Операції, (як описано детальніше у Додатку до цієї Угоди), Реципієнт звернувся до Банку із проханням надати додатковий грант задля сприяння фінансуванню Проєкту;
(B) Реципієнт також отримав позику в розмірі двохсот тридцяти п’яти мільйонів доларів США (235000000 доларів США) від Міжнародного банку реконструкції та розвитку яка була надана для Початкової Програми (як визначено в Доповненні до цієї Угоди) Міжнародним банком реконструкції та розвитку відповідно до Угоди про позику (як визначено в Доповненні до цієї Угоди);
(C) Реципієнт також отримав від Міжнародної асоціації розвитку в рамках Спеціальної програми відновлення України та Молдови, на винятковій основі: (i) кредит у розмірі ста п’ятдесяти мільйонів доларів США (150000000 доларів США), який був наданий для Початкової Програми Міжнародною асоціацією розвитку відповідно до Початкової угоди про фінансування (як визначено в Доповненні до цієї Угоди); та (ii) додатковий кредит у розмірі чотири мільйони дев’ятсот тисяч доларів США (4900000 доларів США), який був наданий для Початкової Програми Міжнародною асоціацією розвитку відповідно до Додаткової угоди про фінансування (як визначено в Доповненні до цієї Угоди);
(D) Реципієнт також отримав від Банку, який виступає адміністратором Мультидонорського трастового фонду допомоги, відновлення, реконструкції і реформування України, грант у розмірі тридцять мільйонів доларів США (30000000 дол. США), який був наданий для фінансування Початкового Проєкту (як визначено в Доповненні до цієї Угоди) відповідно до Початкової угоди про грант (як визначено в Доповненні до цієї Угоди).
Цим Реципієнт та Банк домовились про таке:
Стаття I. Стандартні умови; Визначення
1.01. Стандартні умови (як визначено у Доповненні до цієї Угоди) застосовуються до цієї Угоди та є її невід'ємною частиною.
1.02. Якщо контекст не вимагає іншого тлумачення, то терміни, що вживаються в цій Угоді з великої літери, мають значення, надані їм у: (i) Стандартних умовах; (ii) Розділі I Доповнення до цієї Угоди; або (iii) Розділі I Додатка до
Початкової угоди про грант, якщо такі терміни не визначені в Стандартних умовах або в Розділі I Доповнення до цієї Угоди.
Стаття II. Проєкт
2.01. Реципієнт заявляє про свою відданість меті Проєкту. Для цього Реципієнт, діючи через Міністерство освіти і науки (далі "МОН"), реалізує Проєкт згідно з положеннями статті II Стандартних умов і Додаткової статті 2 до цієї Угоди.
Стаття III. Грант
3.01. Банк погоджується надати Реципієнту грант з різних джерел у таких розмірах, які в сукупності не перевищують тридцять один мільйон сто тисяч доларів США (31100000$) (далі "Грант"), для надання допомоги у фінансуванні Проєкту:
(a) сума, що не перевищує один мільйон сто тисяч доларів США (1100000) ("Частина гранту GPE"); та
(b) сума, що не перевищує тридцять мільйонів доларів США (30000000 $) ("Частина гранту URTF").
3.02. Реципієнт може знімати кошти Гранту відповідно до розділу III Додаткової статті 2 до цієї Угоди. Представником Реципієнта для цілей вчинення будь-яких дій, які вимагаються або дозволяються до вчинення відповідно до цього Розділу, є Міністр освіти і науки України.
3.03. Частина гранту GPE, та частина гранту URTF, фінансуються відповідно з цільового фонду GPE та URTF MDTF, щодо яких Банк отримує періодичні внески від донорів фондів GPE та URTF MDTF. Відповідно до розділу 3.02 Стандартних умов, платіжні зобов'язання Банку за цією Угодою обмежуються сумою коштів, наданих йому донорами в рамках фондів GPE та URTF MDTF, а право Реципієнта на зняття коштів гранту залежить від наявності таких коштів.
Стаття IV. Різні положення
4.01. Підписуючи цю Угоду, Реципієнт заявляє та гарантує, що на Дату підписання ця Угода була належним чином затверджена, підписана та передана від імені Реципієнта і є юридично обов'язковою для Реципієнта відповідно до її умов.
4.02. Без обмеження вимог Розділу 7.02(b) Стандартних умов (із подальшими змінами), будь-яка зміна до цієї Угоди має бути оформлена письмовим документом, погодженим сторонами цієї Угоди. Така зміна набирає чинності з дати її підписання всіма сторонами, якщо інше не зазначено в угоді про внесення змін.
Стаття V. Представник Реципієнта; Адреси
5.01. Представником Реципієнта, про якого йдеться в розділі 7.02 Стандартних умов, є Міністр фінансів України.
5.02. Для цілей Статті 7.01 Стандартних умов:
(a) адреса Реципієнта є такою:
Міністерство фінансів
вул. Грушевського 12/2
Київ, 01008
Україна; і
(b) електронна адреса Реципієнта:
| Факс: | [Адреса електронної пошти:] |
| + 38(044) 425-90-26 | infomf@minfin.gov.ua |
5.03. Для цілей Статті 7.01 Стандартних умов:
(a) адреса Банку є такою:
Міжнародний банк реконструкції та розвитку
Міжнародна Асоціація Розвитку
Ейч-стріт 1818, Пн-Зх сектор,
Вашингтон, округ Колумбія, 20433
Сполучені Штати Америки
(b) електронна адреса Банку:
| Телекс: | Факс: |
| 248423 (MCI) або 64145(MCI) | 1-202-477-6391 |
УЗГОДЖЕНО на дату підписання.
| УКРАЇНА | |
| В особі: | |
| | _________________________________ Уповноважений представник Ім’я та прізвище: Оксен ЛІСОВИЙ Посада: Міністр освіти і науки України/ Дата: 19 грудня 2025 року |
| МІЖНАРОДНИЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ та МІЖНАРОДНА АСОЦІАЦІЯ РОЗВИТКУ |
| | які спільно діють як Наглядовий орган для Фонду глобального партнерства в галузі освіти та як адміністратор Мультидонорського трастового фонду допомоги, відновлення, реконструкції і реформування України |
| В особі: | |
| | __________________________________ Уповноважений представник Ім’я та прізвище: Роберт Сом Посада: Регіональний Директор Регіон Східної Європи Європи та Центральної Азії Дата: 19 грудня 2025 року |
ДОДАТКОВА СТАТТЯ 1
Опис Сфери діяльності
Цілі Сфери діяльності полягають у: (i) покращенні умов для викладання та навчання; та (ii) посиленні управлінських спроможностей у системі освіти.
Сфера діяльності складається з Початкової Програми та Проєкту, як зазначено нижче:
I. Початкова Програма
II. Проєкт
Проєкт складається з таких частин:
Частина I. Підтримка пілотних Проєктів ключових реформ в освіті
1.1 Підтримка Пілоту НУШу 8 - 12 класах
Надання технічної підтримки для пілотування реформи НУШ у вибраних школах для 8-12 класів шляхом:
(a) розробки, друку, доставки та апробації навчальних матеріалів для вчителів та учнів для Пілоту НУШ;
(b) (i) розробки та проведення Навчання для вчителів, директорів шкіл та їхніх заступників; та (ii) надання технічної допомоги для розробки спеціального інструменту для вимірювання аудиторних практик вчителів та впровадження такого інструменту у вибірці 8 та 9 класів; та
(c) забезпечення обладнання для STEM, ІКТ та іншого обладнання, відповідно до стандартів НУШ для шкіл, які беруть участь у Пілоті НУШ на рівні базової освіти у 8-12 класах.
1.2 Підтримка першого етапу реалізації програми "Перші кроки вперед"
Підтримка приблизно тридцяти п’яти (35) територіальних громад (громад), відібраних на першому етапі впровадження для участі у проєкті, відповідно до Операційного посібника, з метою розширення доступу дітей та їхніх сімей до центрів ECPE та підвищення безпеки, якості та інклюзивності послуг ECPE, зокрема шляхом:
(a) надання технічної допомоги та навчання посадових осіб місцевих органів влади з питань стратегічного планування та впровадження ECPE;
(b) навчання педагогів ECPE як з державних, так і з приватних закладів щодо освітніх заходів в частині нових типів моделей ECPE, нових навчальних програм та національних стандартів, а також щодо роботи з дітьми з особливими освітніми потребами в інклюзивних класах;
(c) модернізація фізичного навчального середовища ECPE шляхом забезпечення обладнанням та меблями; та
(d) підтримка Інклюзивних ресурсних центрів шляхом надання технічної допомоги, навчання та обладнання для розширення та поліпшення послуг, що надаються дітям з особливими освітніми потребами.
Частина II. Посилення інституційних управлінських спроможностей
2.1 Посилення управлінських спроможностей МОН для реалізації реформи НУШ
Посилення спроможностей МОН з управління, моніторингу та оцінки запуску реформи НУШ шляхом:
(a) надання технічної допомоги: (i) Директорату шкільної освіти та його офісу, відповідальному за впровадження НУШ, у плануванні, здійсненні моніторингу та оцінки реформи на національному та децентралізованому рівнях; і (ii) відділам МОН, які відповідають за управління реформою НУШ та комунікацію щодо цього;
(b) посилення спроможностей Українського інституту розвитку освіти ("УІРО") шляхом: (i) проведення аудиту спроможностей організації; (ii) розробки плану розвитку спроможностей; (iii) проведення навчання для персоналу; (іv) створення цифрової платформи для зберігання, розповсюдження, організації та оцінювання цифрових навчальних матеріалів; та (v) надання матеріального обладнання для освітніх та методологічних лабораторій для УІРО;
(c) створення Спеціальної онлайн платформи ("СОП") для Державної підсумкової атестації ("ДПА"), що включає: (i) розробку та пілотування програмного забезпечення для СОП; та (ii) модернізацію програмного забезпечення СОП протягом впровадження та надання відповідної технічної підтримки для СОП;
(d) модернізація інформаційного комплексу освітнього менеджменту ("AIKOM") шляхом: (i) розробки нового функціоналу AIKOM; (ii) підтримки сумісності AIKOM з рішеннями/клієнтами; та (iii) забезпечення надання послуг та обладнання для належного функціонування систем та управління; та
(e) вдосконалення планування освітньої інфраструктури шляхом: (i) розробки інноваційних проєктів відповідно до практик викладання та навчання у межах НУШ; та (ii) підготовки планів розвитку інфраструктури для пріоритизації інвестицій в заклади освіти.
2.2 Посилення інституційних управлінських спроможностей в сфері освіти
Посилення спроможностей МОН та органів місцевого самоврядування, обраних відповідно до Операційного посібника, зокрема шляхом:
(a) створення в МОН офісу підтримки реформи дошкільної освіти шляхом фінансування [обладнання та консультантів];
(b) навчання лідерським, координаційним та іншим відповідним навичкам для управління дошкільною освітою;
(c) навчання персоналу ECPE та IRC з метою зміцнення інклюзивних, високоякісних дошкільних послуг по всій країні;
(d) інтеграція дошкільного модуля в AIKOM та навчання персоналу використанню даних для поліпшення управління даними про дошкільну освіту, планування та моніторингу рівності; та
(e) посилення спроможності Міністерства освіти та науки ефективно реалізовувати Стратегічний план дій шляхом надання технічної допомоги (у тому числі для розроблення інформаційної системи), тренинги для технічної професійної освіти та навчання, а також для міжгалузевих сфер, включаючи інклюзивну освіту, вступ до ЄС, управління інфраструктурою та стратегічне планування.
Частина III. Управління і моніторинг Проєкту
Підтримка Реципієнта у таких сферах: управління та реалізація Проєкту, моніторинг та оцінка, технічна допомога, збір та аналіз даних, найм незалежного агента з верифікації, у тому числі витрати на навчання та операційні витрати, закупівельна діяльність, екологічні та соціальні аспекти і нагляд за впровадженням ПЕСЗ.
Частина IV. Реагування на надзвичайні ситуації
Забезпечення негайного реагування на кризову або надзвичайну ситуацію, що відповідає критеріям, за необхідності.
ДОДАТКОВА СТАТТЯ 2
Виконання Проєкту
Розділ I. Заходи реалізації Проєкту
A. Інституційні механізми та механізми реалізації
1. Реципієнт покладає загальну відповідальність за реалізацію Проєкту на Міністерство фінансів (далі "Мінфін") та Міністерство освіти і науки (далі "МОН"). З цією метою: (a) Мінфін несе відповідальність за загальний нагляд та координацію Початкової Програми; та (b) МОН несе відповідальність за загальну реалізацію, моніторинг та оцінку Проєкту.
2. Незважаючи на положення пункту 1 зазначеного вище, Реципієнт через МОН зобов'язується:
(a) протягом усього періоду реалізації Початкової Програми підтримуватиме керівний комітет (далі "Керівний комітет") з повноваженнями, узгодженими з Банком: (i) склад, повноваження та ресурси Керівного комітету мають бути прийнятними для Банку; (ii) Керівний комітет очолюватиме МОН; (iii) який включатиме, серед іншого, представників Мінфіну; та (iv) відповідатиме, зокрема, за міжвідомчу координацію на високому рівні та забезпечення стратегічного нагляду за реалізацією Проєкту, як це описано далі в Операційному посібнику;
(b) протягом усього періоду реалізації Проєкту підтримувати Групу впровадження Проєкту ("ГВП"), відповідальну за реалізацію та моніторинг Проєкту, склад, функції, кадрове забезпечення, приміщення та інші ресурси якої мають бути задовільними для Банку як це описано далі в Операційному посібнику.
3. (a) Не пізніше ніж через один місяць після дати підписання, Реципієнт повинен забезпечити актуалізацію операційного посібника для Сфери діяльності (далі "Операційний посібник"), який відповідно до Проєкту встановлює інституційні, адміністративні, фінансові, технічні та оперативні настанови та процедури для його реалізації, включаючи: (i) визначення загального опису заходів за Проєктом, включно зі схемою результатів, загальним бюджетом та детальними Видатками за Проєктом; (ii) склад та задовільне для Банку технічне завдання для Керівного комітету, а також внутрішні та міжінституційні механізми за Проєктом, включно з визначенням обов’язків та функцій, розподілом функцій та повноважень щодо ухвалення рішень на національному та субнаціональному рівнях; (iii) детальні заходи з пом’якшення впливу екологічних та соціальних ризиків і документи для Проєкту; (iv) протоколи і стандарти з фінансового менеджменту, застосовні до Проєкту; (v) детальні настанови з адміністрування коштами за Проєктом, а також грошовим потоком; (vi) закупівельні механізми для Проєкту, чіткий розподіл обов’язків із закупівельної діяльності, включно з системами документообігу та механізмами попередження і повідомлення про корупцію; (vii) впровадження Керівних принципів щодо боротьби з корупцією; (viii) механізми реалізації та розподіл обов’язків щодо виконання/дотримання Плану дій за Проєктом; (ix) вимоги щодо моніторингу та оцінки, включно з системи верифікації для Проєкту; (x) вимоги щодо проведення внутрішнього та зовнішнього аудиту, включно з регулярним поданням аудиторських звітів до Банку; (xi) стандарти, протоколи забезпечення якості та механізми перегляду; та (xii) будь-які інші технічні та організаційні механізми та процедури, які можуть бути потрібними для Сфери діяльності.
(b) Реципієнт повинен забезпечити реалізацію Проєкту відповідно до Операційного посібника, у спосіб та за змістом, що є задовільними для Банку.
(c) Реципієнт утримуватиметься від внесення суттєвих та/або істотних поправок, перегляду, відмови, скасування або призупинення дії будь-якого положення Операційного посібника, як повністю, так і частково, без попередньої письмової згоди Банку.
(d) У разі виникнення будь-яких розбіжностей між положеннями Операційного посібника та положеннями цієї Угоди, переважну силу мають положення цієї Угоди.
B. Включення шляхом посилання
1. Розділи I.B (Екологічні та соціальні стандарти ) та I.C (Реагування на надзвичайні ситуації ) Додаткової
статті 2 до
Початкової угоди про грант включені до цієї Угоди шляхом посилання і застосовуються, з відповідними змінами, до цієї Угоди.
2. Реципієнт зобов'язується дотримуватися положень цих розділів у тій же мірі, якби такі положення були викладені в повному обсязі в цій Угоді.
Розділ II. Звітність, моніторинг та оцінка реалізації Програми
А. Включення шляхом посилання
2. Реципієнт зобов'язується дотримуватися положень цих розділів у тій же мірі, якби такі положення були викладені в повному обсязі в цій Угоді.
Розділ III. Зняття коштів Гранту
A. Загальні положення
1. Реципієнт може здійснювати зняття коштів Гранту відповідно до положень:
(a) Статті III Стандартних умов; та (b) цього Розділу; для фінансування допустимих видатків у розмірі, що виділяється, і, якщо це можливо, до відсоткового рівня, встановленого в наступній таблиці щодо кожної.
| Категорія | Сума частини гранту, виділеної GPE (у доларах США) | Сума частини гранту, виділеної URTF (у доларах США) | Відсоток видатків, що підлягають фінансуванню (включно з податками) |
| (1) Товари, неконсультаційні послуги, консультаційні послуги, навчання та операційні витрати в рамках Проєкту | 0 | 30 000 000 | 100% |
| (2) Товари, неконсультаційні послуги, консультаційні послуги, навчання [та операційні витрати] в рамках частини II.[2(e)] Проєкту | 1 100 000 | 0 | 100% |
| (3) Надзвичайні витрати | 0 | 0 | 100% |
| ЗАГАЛЬНА СУМА | 1 100 000 | 30 000 000 | |
B. Умови зняття коштів; Період зняття коштів
1. Незважаючи на положення частини А цього розділу, зняття коштів не здійснюється:
(a) щодо платежів, здійснених до Дати підписання;
(b) для Надзвичайних витрат у межах Категорії (2), якщо тільки та допоки не буде виконано всі нижче перелічені умови стосовно таких витрат:
(i) (A) Реципієнт визначив, що настала криза або надзвичайна ситуація, що відповідає критеріям, та надіслав Банку запит про зняття сум коштів гранту за категорією (2); та (B) Банк погодився з таким визначенням, прийняв такий запит та повідомив про це Реципієнта; та
(ii) Реципієнт затвердив Посібник CERC та План дій під час надзвичайної ситуації у формі та за змістом, прийнятними для Банку.
2. (а) Реципієнт зобов'язується не використовувати жодних коштів, або ресурсів Гранту для цілей оборони, безпеки чи військових цілей, або для здійснення будь-яких виплат на користь оборонних, безпекових чи військових сил.
(b) Якщо Банк у будь-який час визначить, що сума Гранту була використана для здійснення платежу на: (i) неприйнятні витрати; або (ii) витрати на оборону, безпеку або військові (у тому числі будь-які інші види збройних сил, якщо вони можуть мати відношення до справи) цілі, Реципієнт негайно після повідомлення Банку відшкодовує суму, що дорівнює сумі таких витрат, профінансованих Банком. Усі суми, таким чином відшкодовані Банку відповідно до вищезазначеного запиту, згодом анулюються.
3. Дата закриття: (а) для частини гранту від GPE, - 30 жовтня 2027 року; та (b) для частини гранту від URTF, - 31 грудня 2028 року.
ДОПОВНЕННЯ
Розділ I. Визначення
1. "Додаткова угода про фінансування" означає
Угоду про фінансування (Кредит 7905-UA) від 01 липня 2025 року, укладену між Україною та Міжнародною асоціацією розвитку для фінансування Початкової Програми, яка може періодично змінюватися.
2. "Керівні принципи боротьби з корупцією" означає, для цілей пункту 2 Додатка до Стандартних умов, посібник Банка за назвою "Керівництво щодо запобігання та боротьби з шахрайством і корупцією у проектах, що фінансуються за рахунок позик МБРР та кредитів і грантів МАР", від 15 жовтня 2006 р., зі змінами від січня 2011 р. та в редакції від 01 липня 2016 р.
3. "Категорія" означає категорію, зазначену в таблиці Розділу III.А.2Додаткової статті 2 до цієї Угоди.
4. "ЕСРЕ" означає освіту дітей раннього та дошкільного віку.
5. "План екологічних та соціальних зобов’язань" або "ПЕСЗ" означає план екологічних та соціальних зобов’язань за Проєктом, від 15 грудня 2025, до якого періодично можуть вноситися зміни відповідно до його положень та в якому викладено суттєві заходи та дії, що Реципієнт повинен здійснити або забезпечити виконання таких дій для усунення потенційних екологічних і соціальних ризиків і наслідків Проєкту, включаючи часові рамки дій і заходів, інституційні, кадрові, навчальні, моніторингові та звітні заходи і будь-які екологічні та соціальні інструменти, які будуть підготовлені відповідно до цього документа.
6. "Інклюзивний ресурсний центр" означає комунальну установу Реципієнта, відповідальну за надання підтримки дітям з особливими освітніми потребами та сприяння інклюзивній освіті.
7. "Угода про позику" означає
Угоду про позику (Позика 9721-UA) від 11 вересня 2024 року, укладену між Україною та Міжнародною асоціацією розвитку для фінансування Початкової Програми, яка може періодично змінюватися.
8. "Операція" означає діяльність, описану в Додатковій статті 1 до цієї Угоди.
9. "Початкова угода про фінансування" означає
Угоду про фінансування (Кредит 7626-UA) від 11 вересня 2024 року, укладену між Україною та Міжнародною асоціацією розвитку для фінансування Початкової Програми, яка може періодично змінюватися.
10. "Початкова угода про грант" означає
угоду про грант (номер гранту URTF TF0C5794) від 11 вересня 2024 року, укладену між Україною та Банком, що діє як адміністратор Мультидонорського трастового фонду допомоги, відновлення, реконструкції і реформування України для фінансування Початкового Проєкту, яка може періодично змінюватися.
13. "Посібник із закупівель" означає для цілей пункту 20 Додатка до Стандартних умов "Посібник Світового банку із закупівель для позичальників ФІП", від вересня 2025 року. 2025/02/26
14. "Дата підписання" означає одну з двох дат, що настає пізніше, коли Реципієнт та Банк підписали цю Угоду, і таке визначення застосовується до всіх посилань на "Дату Угоди про грант" в Стандартних умовах..
15. "Стандартні умови" означає "Стандартні умови Міжнародного банку реконструкції та розвитку та Міжнародної асоціації розвитку щодо грантового фінансування, що надається Банком з коштів цільових фондів" від 25 лютого 2019 року, з поправками, викладеними в розділі II цього Доповнення.
16. "Стратегічний план діяльності" означає стратегічний план діяльності Реципієнта, який визначає пріоритети, заходи та індикатори для сектору освіти України на період 2024 - 2027.
Розділ II. Зміни до Стандартних умов
Стандартні умови змінюються таким чином:
1. Розділ 7.02 (Дії від імені Реципієнта) викладається в такій редакції:
"(a) Представник, визначений Реципієнтом в Угоді про грант для цілей цього Розділу (або будь-яка особа, уповноважена таким представником для цих цілей) (далі - "Представник Реципієнта"), може вчиняти будь-які дії, що вимагаються або дозволяються до вчинення відповідно до Угоди про грант, а також підписувати будь-які документи або надсилати будь-які електронні документи, підписання або надсилання яких вимагається або дозволяється відповідно до Угоди про грант, від імені Реципієнта.
(b) Представник, таким чином визначений Реципієнтом, або особа, належним чином уповноважена таким представником, може погоджувати будь-які зміни або уточнення положень такої Угоди про грант від імені Реципієнта шляхом електронного документа або письмового документа, підписаного таким представником або уповноваженою особою, за умови, що, на думку такого представника, відповідні зміни або уточнення є обґрунтованими за відповідних обставин та не призводять до істотного збільшення зобов’язань Реципієнта за Угодою про грант. Банк може приймати підписання будь-якого такого документа таким представником або іншою уповноваженою особою як остаточний доказ того, що такий представник дотримується зазначеної думки".**
2. Визначення "Грантовий рахунок" у пункті 14 Додатка до Стандартних умов повністю вилучається та замінюється наступним:
"14. "Грантовий рахунок" означає: (a) рахунок для частини гранту GPE; (b) рахунок для частини гранту URTF; обидва рахунки відкриті Банком у своїй системі обліку на ім’я Реципієнта, на які зараховуються відповідні частини гранту відповідно до розділу 3.01 (a)".