Офіційний переклад
ГРАНТ URTF № TF0C5794
Мультидонорський трастовий фонд
допомоги, відновлення, реконструкції і реформування України Угода про надання гранту
(Проєкт "Підвищення доступності та стійкості освіти в умовах кризи в Україні")
між
УКРАЇНОЮ
і
МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ
та
МІЖНАРОДНОЮ АСОЦІАЦІЄЮ РОЗВИТКУ,
що діють як адміністратори Мультидонорського трастового фонду допомоги,
відновлення, реконструкції і реформування України
ГРАНТ URTF № TF0C5794
МУЛЬТИДОНОРСЬКИЙ ТРАСТОВИЙ ФОНД ДОПОМОГИ, ВІДНОВЛЕННЯ, РЕКОНСТРУКЦІЇ І РЕФОРМУВАННЯ УКРАЇНИ
УГОДА ПРО НАДАННЯ ГРАНТУ
УГОДА, від Дати підписання, між УКРАЇНОЮ ("Реципієнт") та МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ/ МІЖНАРОДНОЮ АСОЦІАЦІЄЮ РОЗВИТКУ ("Банк"), що діє як адміністратор Мультидонорського трастового фонду допомоги, відновлення, реконструкції і реформування України ("Банк").
ОСКІЛЬКИ:
(A) у межах міжнародних зусиль із надання підтримки Україні у сфері розвитку та переконавшись у реалістичності і пріоритетності програми та проєкту, як описано детальніше у Додатковій статті 1 до цієї Угоди ("Програма" та/або "Проєкт", разом - "Операція"), Реципієнт звернувся до Банку із проханням надати грант задля сприяння фінансуванню Проєкту.
(B) Реципієнт також отримав
позику у сумі двісті тридцять п’ять мільйонів доларів США ($235000000) ("Позика") від Міжнародного банку реконструкції та розвитку ("Банк"), за якою Позику було надано Банком для Програми відповідно до Угоди про позику (як зазначено у Доповненні до цієї Угоди).
(C) Реципієнт також отримав від Міжнародної асоціації розвитку ("Асоціація") через Спеціальну програму для відновлення України та Молдови на винятковій основі
кредит у сумі сто п’ятдесят мільйонів доларів США ($150000000) ("Кредит"), за яким Кредит було надано Асоціацією у межах Угоди про фінансування (як зазначено у Доповненні до цієї Угоди).
Реципієнт та Банк цим погоджуються про таке:
Стаття I. Стандартні умови; визначення
1.01. Стандартні умови (як визначено у Доповненні до цієї Угоди) застосовуються до цієї Угоди та є її частиною.
1.02. Якщо контекст не вимагає іншого, терміни, що вживаються в цій Угоді з великої літери, мають значення, надані їм у Стандартних умовах або в Доповненні до цієї Угоди.
Стаття II. Проєкт
2.01. Реципієнт заявляє про свою відданість меті Проєкту, описаній у Додатковій статті 1 до цієї Угоди ("Проєкт"). З цією метою Реципієнт, через МОН, реалізовуватиме Проєкт відповідно до положень статті II Стандартних умов та Додаткової статті 2 до цієї Угоди.
Стаття III. Грант
3.01. Банк погоджується надати Реципієнту грант у сумі, що не перевищує тридцять мільйонів доларів США ($ 30000000) ("Грант"), для надання допомоги у фінансуванні Проєкту.
3.02. Реципієнт може знімати кошти Гранту відповідно до Розділу III Додатка 2 до цієї Угоди.
3.03. Грант фінансується з вищезазначеного трастового фонду, для якого Банк отримує періодичні внески від донорів до трастового фонду. Відповідно до Розділу 3.02 Стандартних умов, платіжні зобов'язання Банку у зв'язку з цією Угодою обмежуються сумою коштів, наданих йому донорами в рамках вищезазначеного трастового фонду, а право Реципієнта на зняття коштів Гранту залежить від наявності таких коштів.
Стаття IV. Набрання чинності; припинення дії
4.01. Ця Угода набирає чинності тільки після надання Банку прийнятних для нього підтверджень того, що умова, зазначена нижче, була виконана, а саме, що Угоду про позику та Угоду про фінансування було укладено та надано, а також було виконано всі умови, що передують набранню ними чинності або праву Реципієнта знімати кошти (окрім набрання чинності цією Угодою).
4.02. Якщо тільки Реципієнт і Банк не домовляться про інше, ця Угода набирає чинності в день, коли Банк надсилає Реципієнту повідомлення про прийняття ним підтверджень, що вимагаються відповідно до Розділу 4.01 цієї Угоди ("Дата набрання чинності"). Якщо до Дати набрання чинності сталася будь-яка подія, яка надала б Банку право призупинити право Реципієнта здійснювати зняття коштів з Грантового рахунку, якби ця Угода вже набрала чинності, Банк може відкласти надсилання повідомлення, зазначеного в цьому Розділі доти, доки така подія (або події) не припиниться (або не припиняться).
4.03. Ця Угода та всі зобов'язання сторін за нею припиняють свою дію, якщо вона не набрала чинності до дати, що настала за дев'яносто (90) днів після дати цієї Угоди, якщо тільки Банк, після розгляду причин затримки, не встановить більш пізню дату для цілей цього Розділу. Банк негайно повідомляє Реципієнта про таку пізнішу дату.
4.04. Без обмеження вимог Розділу 7.02(b) Стандартних умов (з наступними змінами), будь-яка зміна до цієї Угоди має бути оформлена письмовим документом, погодженим сторонами цієї Угоди. Така зміна набирає чинності з дати її підписання всіма сторонами, якщо інше не зазначено в угоді про внесення змін.
Стаття V. Представник Реципієнта; адреси
5.01. Представником Реципієнта, як зазначено у Розділі 7.02 Стандартних умов, є Міністр фінансів.
5.02. Для цілей Розділу 7.01 Стандартних умов:
(a) адреса Реципієнта:
Міністерство освіти і науки України
пр. Берестейський, 10
м. Київ, 01135
Україна; та
(b) електронна адреса Реципієнта:
| Факс: | Електронна пошта: |
| +38 (044) 425-90-26 | mon@mon.gov.ua |
5.03. Для цілей Розділу 7.01 Стандартних умов:
(a) адреса Банку:
Міжнародний банк реконструкції та розвитку
1818 H Street, N.W.
Вашингтон, округ Колумбія, 20433
Сполучені Штати Америки; та
(b) Електронна адреса Банку:
| Телекс: | Факс: |
| 248423 (MCI) або | mon@mon.gov.ua |
| 64145 (MCI) | 1-202-477-6391 |
УЗГОДЖЕНО станом на Дату підписання.
| УКРАЇНА |
| В особі: | ____________________________ Уповноважений представник Ім’я і прізвище: Оксен Лісовий Посада: Міністр освіти і науки України Дата: 11 вересня 2024 року |
| МІЖНАРОДНИЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ МІЖНАРОДНА АСОЦІАЦІЯ РОЗВИТКУ (що діє як адміністратор Мультидонорського трастового фонду допомоги, відновлення, реконструкції і реформування України) |
| В особі: | _____________________________ Уповноважений представник Ім’я та прізвище: Роберт Сом Посада: Регіональний директор у справах Східної Європи Дата: 11 вересня 2024 року |
ДОДАТКОВА СТАТТЯ 1
Опис Сфери діяльності
Цілі Сфери діяльності полягають у: (i) покращенні умов для викладання та навчання; та (ii) посиленні управлінських спроможностей у системі освіти.
Сфера діяльності складається із таких Програми та Проєкту:
I. Програма:
Програма складається з таких частин:
Сфера результатів 1: Покращення умов для викладання та навчання
Вдосконалення критично важливих урядових субпрограм і пов’язаних з ними cубвенції на укриття, cубвенції на шкільні автобуси та cубвенції на Нову українську школу щодо умов викладання та навчання, в тому числі:
(a) забезпечення доступу до безпечних умов для учнів та вчителів для очного навчання шляхом: (i) будівництва та модернізації стійких до кліматичних змін укриттів в обраних школах; та (ii) забезпечення безпечного, інклюзивного перевезення автобусами з низьким рівнем викидів в обраних школах.
(b) розробка та впровадження навчального плану за програмою та стандартами Нової української школи ("НУШ") для вчителів і керівників шкіл, у тому числі щодо усвідомлення проблем навколишнього середовища та зміни клімату, навички, необхідні для "зеленого переходу" та реагування на стихійні лиха, пов’язані зі змінами клімату; та
(c) забезпечення оновленими підручниками і навчальними матеріалами по всій країні, які будуть відповідати принципам НУШ щодо компетентнісного підходу, орієнтованого на учнів, у тому числі щодо усвідомлення проблем навколишнього середовища та зміни клімату, навички, необхідні для "зеленого переходу".
Сфера результатів 2: Посилення управлінських спроможностей
Покращення управлінських спроможностей Реципієнта щодо ефективного розподілу ресурсів шляхом вдосконалення процесу управління освітньою субвенцією, через внесення змін до критеріїв для її виділення з метою поступового збільшення кількості учнів, які мають навчатися у школах для виділення коштів.
II. Проєкт
Проєкт складається з таких частин:
Частина I. Підтримка Пілоту НУШ у 8-12 класах
Надання технічної підтримки для пілотування реформи НУШ у вибраних школах для 8-12 класів шляхом:
(a) розробки, друку, доставки та апробації навчальних матеріалів для вчителів та учнів для Пілоту НУШ.
(b) (i) розробки та проведення Навчання для вчителів, директорів шкіл та їхніх заступників; та (ii) надання технічної допомоги для розробки спеціального інструменту для вимірювання аудиторних практик вчителів та впровадження такого інструменту у вибірці класів у 8 та 9 класах; та
(c) забезпечення обладнання для STEM, ІКТ та іншого обладнання відповідно до стандартів НУШ для шкіл, які беруть участь у Пілоті НУШ на рівні базової освіти у 8-12 класах.
Частина II. Посилення управлінських спроможностей МОН
Посилення спроможностей МОН з управління, моніторингу та оцінки запуску реформи НУШ шляхом:
(a) надання технічної допомоги: (i) Директорату шкільної освіти та його офісу, відповідальному за впровадження НУШ, у плануванні, здійсненні моніторингу та оцінки реформи на національному і децентралізованому рівнях і (ii) відділам МОН, які відповідають за управління реформою НУШ та комунікацію щодо цього.
(b) посилення спроможностей Українського інституту розвитку освіти ("УІРО") шляхом: (i) проведення аудиту спроможностей організації, (ii) розробки плану розвитку спроможностей, (iii) проведення навчання для персоналу, (iv) створення цифрової платформи для зберігання, розповсюдження, організації та оцінювання цифрових навчальних матеріалів; та (v) надання матеріального обладнання для освітніх та методологічних лабораторій для УІРО.
(c) створення Спеціальної онлайн платформи ("СОП") для Державної підсумкової атестації ("ДПА"), що включає: (i) розробку та пілотування програмного забезпечення для СОП; та (ii) модернізацію програмного забезпечення СОП протягом впровадження та надання відповідної технічної підтримки для СОП.
(d) модернізація інформаційного комплексу освітнього менеджменту (АІКОМ) шляхом: (i) розробки нового функціоналу АІКОМ; (ii) підтримки сумісності АІКОМ з рішеннями/клієнтами; та (iii) забезпечення надання послуг та обладнання для належного функціонування систем та управління.
(e) вдосконалення планування освітньої інфраструктури шляхом: (i) розробки інноваційних проєктів відповідно до практик викладання та навчання у межах НУШ; та (іі) підготовки планів розвитку інфраструктури для пріоритизації інвестицій в заклади освіти.
Частина III. Управління і моніторинг Проєкту
Підтримка Реципієнта у таких сферах: управління та реалізація Проєкту, моніторинг та оцінка, технічна допомога, збір та аналіз даних, найм незалежного агента з верифікації, у тому числі витрати на навчання та операційні витрати, закупівельна діяльність, екологічні та соціальні аспекти і нагляд за впровадженням ПЕСЗ.
Частина IV. Реагування на непередбачувані надзвичайні ситуації
Забезпечення невідкладного реагування на Кризу або надзвичайну ситуацію, що відповідає критеріям, за потреби.
ДОДАТКОВА СТАТТЯ 2
Виконання Проєкту
Розділ I. Інституційні та інші механізми
A. Інституційні механізми та механізми впровадження
1. Реципієнт покладає загальну відповідальність за реалізацію Проекту на Міністерство фінансів ("Мінфін") та Міністерство освіти і науки України ("МОН"). З цією метою: (a) Міністерство фінансів відповідає за загальний нагляд за реалізацією Програми та її координацію, і (b) Міністерство освіти відповідає за загальне впровадження, моніторинг та оцінку Проекту.
2. Незважаючи на положення пункту 1 вище, Реципієнт, через Міністерство освіти і науки, повинен:
(a) створити не пізніше ніж через один (1) місяць після Дати набрання чинності, а потім утримувати протягом усього періоду реалізації Програми керівний комітет ("Керуючий комітет") з повноваженнями, погодженими з Банком: (i) зі складом, повноваженнями та ресурсами, які задовольняють Банк; (ii) на чолі з МОН; (iii) який включатиме, серед іншого, представників Мінфіну; та (iv) відповідатиме, серед іншого, за міжінституційну координацію на високому рівні та функції стратегічного загального керівництва реалізацією Програми, які далі описані в Операційному посібнику; та
(b) підтримувати упродовж усього періоду виконання Проекту Групу впровадження проекту ("ГВП"), відповідальну за реалізацію та моніторинг Проекту, зі складом, функціями, кадровим забезпеченням, приміщенням та іншими ресурсами, які задовольняють Банк і як описано далі в Операційному посібнику
3. (а) Позичальник, через МОН, не пізніше ніж через один (1) місяць після Дати набрання чинності, готує та затверджує операційний посібник для Сфери діяльності ("Операційний посібник") у спосіб та за змістом задовільними для Банку та після цього забезпечує, що Програма реалізовується відповідно до цього посібника, в якому зазначаються інституційні, адміністративні, фінансові, технічні та операційні настанови і процедури для реалізації Програми, у тому числі: (a) визначення загального опису заходів за Програмою, включно зі схемою результатів, загальним бюджетом та детальними Видатками за Програмою; (b) склад та задовільне для Банку технічне завдання для Керівного комітету, а також внутрішні та міжвідомчі механізми за Програмою, включно з визначенням обов’язків та функцій, розподілом функцій та повноважень щодо ухвалення рішень на національному та субнаціональному рівнях; (c) детальні заходи з пом’якшення впливу екологічних та соціальних ризиків і документи для Програми; (d) протоколи і стандарти з фінансового менеджменту, застосовні до Програми; (e) детальні настанови з адміністрування коштами за Програмою, а також грошовим потоком; (f) закупівельні механізми для Програми, чіткий розподіл обов’язків із закупівельної діяльності, включно з системами документообігу та механізмами попередження і повідомлення про корупцію; (g) протоколи звітування перед Банком і надання результатів щодо виявлення будь-яких випадків шахрайства та корупції, виявлених та/або розслідуваних у межах Програми відповідно до Керівних принципів боротьби з корупцією; (h) Протоколи верифікації, погоджені з Банком, для оцінювання досягнення Показників, пов’язаних із вибіркою коштів (ППВ), та відповідних Результатів, пов’язаних із вибіркою коштів, включно з відповідним щорічним графіком; (i) критерії для оцінювання сталих механізмів закупівельної діяльності (які мають бути інтегровані до Протоколів верифікації); (j) механізми реалізації та розподіл обов’язків щодо виконання/дотримання Плану дій за Програмою; (k) механізм опрацювання скарг для Програми, а також відповідні пов’язані з цим протоколи та процедури (у тому числі часові рамки) для реагування на і повідомлення про отримані скарги; (l) вимоги щодо моніторингу та оцінки, включно з системами верифікації для Програми; (m) вимоги щодо проведення внутрішнього та зовнішнього аудиту, включно з регулярним поданням аудиторських звітів до Банку; (n) стандарти, протоколи забезпечення якості та механізми перегляду; та (o) будь-які інші технічні та організаційні механізми та процедури, які можуть бути потрібними для Сфери діяльності.
(b) Позичальник, через МОН, повинен утримуватися від внесення технічних та/або суттєвих змін, перегляду, відмови від відповідальності, анулювання, відступу або призупинення дії будь-якого з положень Операційного посібника повністю або частково без отримання попередньої письмової згоди Банку.
(c) У разі наявності будь-яких розбіжностей між положеннями Операційного посібника і цієї Угоди переважну силу матимуть положення цієї Угоди.
B. Екологічні та соціальні стандарти
1. Реципієнт, через МОН, забезпечує виконання Проєкту відповідно до Екологічних та соціальних стандартів у прийнятний для Банку спосіб.
2. Без обмеження положень пункту 1 вище, Реципієнт, через МОН, забезпечує виконання Проєкту відповідно до Плану екологічних та соціальних зобов'язань ("ПЕСЗ") у прийнятний для Банку спосіб. З цією метою Реципієнт забезпечує, щоб:
(a) заходи та дії, зазначені в ПЕСЗ, здійснювалися з належною сумлінністю та ефективністю, як це передбачено в ПЕСЗ;
(b) достатні кошти були наявними для покриття витрат, пов'язаних з реалізацією ПЕСЗ;
(c) дотримувалися політика та процедури, і утримувався кваліфікований та досвідчений персонал в достатній кількості для реалізації ПЕСЗ, як це передбачено в ПЕСЗ; та
(d) до ПЕСЗ або будь-якого з його положень не вносилися зміни, скасування, призупинення або відмова від виконання, за винятком випадків, коли Банк письмово погоджується на інше, як зазначено в ПЕСЗ, та забезпечує негайне оприлюднення переглянутого ПЕСЗ.
3. У разі виникнення будь-яких розбіжностей між ПЕСЗ та положеннями цієї Угоди, переважну силу мають положення цієї Угоди.
4. Реципієнт, через МОН, забезпечує, щоб:
(a) було вжито всіх необхідних заходів для збору, узагальнення та надання до Банку у вигляді регулярних звітів з періодичністю, визначеною в ПЕСЗ, а також оперативно в окремому звіті або звітах, якщо цього вимагатиме Банк, інформації про стан дотримання ПЕСЗ та згаданих у ньому екологічних і соціальних інструментів, причому всі такі звіти мають бути прийнятними для Банку за формою та змістом і містити, з-поміж іншого, такі відомості: (i) стан виконання ПЕСЗ; (ii) умови, якщо такі є, які перешкоджають або можуть перешкоджати виконанню ПЕСЗ; і (iii) коригувальні та превентивні заходи, що були вжиті або мають бути вжиті для усунення таких умов; і
(b) Банку негайно повідомлялося про будь-який інцидент або нещасний випадок, пов'язаний з Проєктом або такий, що має вплив на Проєкт, який має або може мати значний негативний вплив на довкілля, громади, що зазнали впливу, громадськість або працівників, в тому числі, відповідно до ПЕСЗ, екологічних та соціальних інструментів, на які в ньому є посилання, та Екологічних і соціальних стандартів.
5. Реципієнт, через МОН, забезпечує створення, оприлюднення, підтримку та забезпечення функціонування доступного механізму розгляду скарг, отримання та сприяння вирішенню проблем та скарг осіб, які зазнали впливу від Проєкту, та вжиття всіх необхідних та належних заходів для вирішення або сприяння вирішенню таких проблем і скарг у прийнятний для Банку спосіб.
C. Реагування на непередбачувану надзвичайну ситуацію
1. З метою забезпечення належної реалізації заходів із реагування на непередбачувану надзвичайну ситуацію у межах Частини IV Проєкту ("Частина з реагування на непередбачувану надзвичайну ситуацію (CERC)") Реципієнт забезпечує, щоб:
(a) було підготовлено та затверджено посібник ("Посібник із CERC") у формі та зі змістом прийнятними для Банку, в якому будуть детально описані механізми впровадження Частини з реагування на непередбачувану надзвичайну ситуацію, у тому числі: (i) будь-які структури чи інституційні механізми для координування та реалізації Частини з реагування на непередбачувану надзвичайну ситуацію; (ii) конкретні заходи, які можуть бути включені до Частини з реагування на непередбачувану надзвичайну ситуацію, необхідні для цього Прийнятні видатки ("Видатки на надзвичайну ситуацію"), та будь-які процедури для їх включення; (iii) механізми фінансового менеджменту для Частини з реагування на непередбачувану надзвичайну ситуацію; (iv) методи і процедури закупівельної діяльності для Частини з реагування на непередбачувану надзвичайну ситуацію; (v) документація, необхідна для зняття сум гранту для фінансування Видатків на надзвичайну ситуацію; (vi) опис механізмів оцінювання та управління екологічними та соціальними аспектами для Частини з реагування на непередбачувану надзвичайну ситуацію; та (vii) шаблон Плану дій під час надзвичайної ситуації;
(b) був підготовлений та затверджений План дій під час надзвичайної ситуації у формі та зі змістом прийнятними для Банку;
(c) Частина з реагування на непередбачувану надзвичайну ситуацію реалізовувалася відповідно до Посібника CERC та Плану дій під час надзвичайної ситуації; але за умови, що у разі наявності будь-яких невідповідностей між положеннями Посібника CERC або Плану дій під час надзвичайної ситуації і цієї Угоди, переважну силу матимуть положення цієї Угоди; та
(d) до Посібника CERC та Плану дій під час надзвичайної ситуації не вносяться зміни, не призупиняється їх дія, не робляться відступи від виконання чи відмова від відповідальності без попередньої письмової згоди від Банку.
2. Реципієнт забезпечує надання підтримки структурам і механізмам, що згадуються в Посібнику CERC, під час впровадження Частини з реагування на непередбачувану надзвичайну ситуацію із достатнім персоналом та ресурсами, які є задовільними для Банку.
3. Реципієнт забезпечує:
(a) підготовку, оприлюднення та затвердження екологічних та соціальних інструментів, необхідних для Частини з реагування на непередбачувану надзвичайну ситуацію, відповідно до Посібника CERC та ПЕСЗ у формі та зі змістом прийнятними для Банку; та
(b) реалізацію Частини з реагування на непередбачувану надзвичайну ситуацію відповідно до екологічних і соціальних інструментів у спосіб, прийнятний для Банку.
4. Заходи, передбачені у межах Частини з реагування на непередбачувану надзвичайну ситуацію, реалізовуються лише після настання Кризи або надзвичайної ситуації, що відповідає критеріям.
Розділ II. Моніторинг, звітність та оцінка Проєкту
A. Звіти за Проєктом
1. Реципієнт, через МОН, забезпечує подання до Банку кожного Звіту за Проєктом, що охоплює календарне півріччя, не пізніше ніж через один (1) місяць після закінчення кожного календарного півріччя.
2. За винятком випадків, коли інше прямо вимагається чи допускається цією Угодою, або якщо це може бути прямою вимогою Банку, при обміні будь-якою інформацією, звітом або документом, що стосується діяльності, описаної в Додатковій статті 1 цієї Угоди, Реципієнт забезпечує, щоб така інформація, звіт або документ не містили Персональних даних.
Розділ III. Зняття коштів Гранту
A. Загальні положення
Реципієнт може здійснювати зняття коштів Гранту відповідно до положень: (a) Статті III Загальних умов; та(b) цього Розділу; для фінансування Прийнятних витрат у межах виділеної суми та, якщо застосовується, до відсотка, зазначеного для кожної Категорії в таблиці нижче.
Категорія | Виділена сума Гранту (в доларах США) | Відсоток витрат, що фінансуються (з урахуванням податків) |
(1) Товари, неконсультаційні послуги та консультаційні послуги у межах Проєкту | 30,000,000 | 100% |
(2) Витрати на надзвичайну ситуацію | 0 | |
ЗАГАЛЬНА СУМА | 30,000,000 | |
B. Умови зняття коштів; період зняття коштів
1. Незважаючи на положення Частини А цього Розділу, зняття коштів не здійснюється:
(a) для платежів, здійснених до Дати підписання
(b) для Витрат на надзвичайну ситуацію у межах Категорії (2), якщо тільки та допоки не буде виконано всі нижче перелічені умови стосовно таких витрат:
(i) (A) Реципієнт визначив, що настала Криза або надзвичайна ситуація, що відповідає критеріям, і надіслав до Банку запит про зняття сум коштів Гранту у межах Категорії (2); та (B) Банк погодився з таким визначенням, прийняв такий запит та повідомив про це Реципієнта; та
(ii) Реципієнт затвердив Посібник CERC і План дій під час надзвичайної ситуації у формі та зі змістом, прийнятними для Банку.
2. (a) Реципієнт усвідомлює зобов’язання про те, що жодні кошти або ресурси Гранту не можуть використовуватися в оборонних, безпекових чи військових цілях або для здійснення будь-яких виплат на користь оборонних, безпекових чи військових сил.
(b) Якщо Банк у будь-який час визначить, що сума Гранту була використана для здійснення платежу на: (i) неприйнятні витрати; або (ii) витрати на оборону, безпеку або військові (у тому числі будь-які інші види збройних сил, якщо вони можуть мати відношення до справи) цілі, Реципієнт негайно після повідомлення Банку відшкодовує суму, що дорівнює сумі таких витрат, профінансованих Банком. Усі суми, таким чином відшкодовані Банку відповідно до вищезазначеного запиту, згодом анулюються.
3. Дата закриття - 1 вересня 2027 р.
ДОДАТОК
Розділ I. Визначення
1. "АІКОМ" означає інтегровану інформаційну систему, що функціонує з метою забезпечення належної цифрової взаємодії в системі освіти між органами державної влади, органами місцевого самоврядування, закладами та установами освіти, їхніми структурними підрозділами, учасниками освітнього процесу та іншими юридичними і фізичними особами в системі освіти Україні, як визначено в
статті 74-1 Закону Реципієнта "Про освіту" від 5 вересня 2017 р. зі змінами.
2. "Керівні принципи боротьби з корупцією" означають, для цілей пункту 2 Додатка до Стандартних умов, "Керівні принципи щодо запобігання та боротьби з шахрайством і корупцією в проєктах, що фінансуються за рахунок позик МБРР та кредитів і грантів МАР" від 15 жовтня 2006 р., переглянуті в січні 2011 р. та чинні від 1 липня 2016 р.
3. "Категорія" означає категорію, наведену в таблиці в Розділі III.A Додаткової статті 2 до цієї Угоди.
4. "Посібник CERC" означає посібник, зазначений у Розділі I.С.1(a) Додаткової статті 2 до цієї Угоди, такий посібник може періодично оновлюватися за погодженням з Банком та є невід’ємною частиною Операційного посібника.
5. "Частина з реагування на надзвичайну ситуацію" означає будь-яку діяльність або заходи, які виконуються у межах Частини IV Проєкту з метою реагування на Кризу або надзвичайну ситуацію, що відповідає критеріям.
6. "Директорат шкільної освіти" означає директорат МОН, відповідальний за початкову та базову освіту, або його правонаступника.
7. "Освітня субвенція" означає механізм щорічного міжбюджетного трансферту з державного бюджету до місцевого бюджету для цілей фінансування заробітних плат вчителів, в т.ч. у закладах загальної середньої освіти.
8. "Криза або надзвичайна ситуація, що відповідає критеріям" означає подію, яка спричинила або ймовірно в найближчому майбутньому спричинить суттєвий негативний економічний та/або соціальний вплив на Реципієнта і яка пов’язана з природньою чи техногенною кризою або катастрофою.
9. "Видатки на надзвичайну ситуацію" означають будь-які прийнятні видатки, зазначені в Посібнику CERC, зазначеному у Розділі I.C.1(а) Додаткової статті 2 до цієї Угоди, та необхідні для Частини із реагування на надзвичайну ситуацію.
10. "План дій під час надзвичайної ситуації" означає план, зазначений у Розділі I.C.1 Додаткової статті 2 до цієї Угоди, з описом заходів, бюджету, плану реалізації, механізмів із моніторингу та оцінки для реагування на Кризу або надзвичайну ситуацію, що відповідає критеріям.
11. "План екологічних і соціальних зобов’язань" або "ПЕСЗ" означає план екологічних і соціальних зобов’язань для Проєкту від 29 липня 2024 р., до якого періодично можуть вноситися зміни відповідно до його положень та в якому викладено суттєві заходи та дії, що Реципієнт повинен здійснити або забезпечити виконання таких дій для усунення потенційних екологічних і соціальних ризиків і наслідків Проєкту, включаючи часові рамки дій і заходів, інституційні, кадрові, навчальні, моніторингові та звітні заходи і будь-які екологічні та соціальні інструменти, які будуть підготовлені відповідно до цього документа.
12. "Екологічні та соціальні стандарти" або "ЕСС" разом означають: (і) "Екологічний та соціальний стандарт 1: Оцінка та управління екологічними та соціальними ризиками і впливами"; (ii) "Екологічний та соціальний стандарт 2: Праця та умови праці"; (iii) "Екологічний та соціальний стандарт 3: Ефективність використання ресурсів, попередження і управління забрудненням"; (iv) "Екологічний та соціальний стандарт 4: Здоров’я та безпека населення"; v) "Екологічний та соціальний стандарт 5: Землевідведення, обмеження землекористування та вимушене переселення"; (vi) "Екологічний та соціальний стандарт 6: Збереження біорізноманіття та стале управління живими природними ресурсами"; (vii) "Екологічний та соціальний стандарт 7: Корінні народи/традиційні місцеві громади країн Африки на південь від Сахари, які історично недостатньо обслуговуються"; (viii) "Екологічний та соціальний стандарт 8: Культурна спадщина"; (ix) "Екологічний та соціальний стандарт 9: Фінансові посередники"; (x) "Екологічний та соціальний стандарт 10: Залучення зацікавлених сторін та розкриття інформації", що набрав чинності з 1 жовтня 2018 року, як дати публікації Банком.
13. "Угода про фінансування" означає угоду між Реципієнтом та Асоціацією щодо Програми, укладену на ту саму дату, що й ця Угода, зі змінами та доповненнями, що можуть вноситися до неї час від часу. "Угода про фінансування" включає всі додатки, додаткові статті та угоди, що доповнюють Угоду про фінансування.
14. "ІКТ" означає інформаційні та комунікаційні технології.
15. "Угода про позику" означає угоду про позику для Програми між Реципієнтом і Банком, датовану тією ж датою, що й ця Угода, зі змінами та доповненнями, що можуть вноситися до неї час від часу. "Угода про позику" включає всі додатки, додаткові статті та угоди, що доповнюють Угоду про позику.
16. "Міністерство освіти і науки України" та "МОН" (кожний термін окремо) означає міністерство освіти і науки Реципієнта, або його правонаступника.
17. "Міністерство фінансів України" та "Мінфін" (кожний термін окремо) означає міністерство фінансів Реципієнта або його правонаступника.
18. "Нова українська школа" та "НУШ" означає (кожний термін окремо) програму реформування загальної середньої освіти Реципієнта, затверджену постановою Кабінету Міністрів України від 14 грудня 2016 р.
№ 988 зі змінами.
19. "Пілот НУШ" означає експериментальний проєкт для тестування змісту й організації реформи НУШ в обмеженій вибірці закладів освіти протягом встановленого періоду часу, за результатами якого здійснюється національне впровадження, як детальніше описано в Операційному посібнику.
20. "Субвенція НУШ" означає механізм щорічного міжбюджетного трансферту з державного бюджету до місцевого бюджету для цілей фінансування національного впровадження реформи НУШ.
21. "Операція" означає Проєкт і Програму разом.
22. "Операційний посібник" означає посібник за формою та змістом, які задовольняють Банк, затверджений Реципієнтом (через МОН) і зазначений в Розділі I.A.2 Додаткової статті 2 до цієї Угоди, з усіма змінами та доповненнями, що можуть час від часу вноситися до зазначеного посібника за попередньої письмової згоди Банку.
23. "Операційні витрати" означають обґрунтовані додаткові операційні витрати, пов’язані з технічним та адміністративним управлінням, підготовкою, моніторингом та наглядом, необхідними в рамках Проекту, включаючи, серед іншого, офісне обладнання, витратні матеріали, транспортні витрати (включаючи витрати на проживання, транспортні витрати на відрядження та добові) (але за винятком заробітної плати посадових осіб державної служби Реципієнта), послуги друку, витрати на зв'язок, комунальні послуги, технічне обслуговування офісного обладнання та приміщень, технічне обслуговування офісного обладнання та транспортних засобів, а також логістичні послуги, - все згідно з погодженням Банку.
24. "Персональні дані" означають будь-яку інформацію, що стосується ідентифікованої або такої, що можна ідентифікувати, фізичної особи. Фізична особа, яку можна ідентифікувати, - це особа, яку можна ідентифікувати розумними засобами, прямо чи опосередковано, шляхом посилання на атрибут або сукупність атрибутів у межах даних або сукупність даних з іншою доступною інформацією. Атрибути, які можна використовувати для ідентифікації особи, включають, але не обмежуються, ім’я, ідентифікаційний номер, дані про місцезнаходження, онлайн-ідентифікатор, метадані та фактори, специфічні для фізичної, фізіологічної, генетичної, розумової, економічної, культурної чи соціальної ідентичності фізичної особи.
25. "Посібник із закупівель" означає для цілей пункту 20 Додатка до Стандартних умов "Посібник Світового банку із закупівель для позичальників ФІП" від вересня 2023 року.
26. "Програма" означає діяльність, описану в Додатковій статті 1 до цієї Угоди.
27. "Проєкт" означає діяльність, описану в Додатковій статті 1 до цієї Угоди.
28. "Група з впровадження Програми" та "ГВП" означає (кожний термін окремо) групу, створену в МОН і зазначену в Розділі I.A.2.(b) Додаткової статті 2 до цієї Угоди.
29. "Субвенція на укриття" означає механізм щорічного міжбюджетного трансферту з державного бюджету до місцевого бюджету для цілей забезпечення закладів загальної середньої освіти укриттями.
30. "Субвенція на шкільні автобуси" означає механізм щорічного міжбюджетного трансферту з державного бюджету до місцевого бюджету для цілей закупівлі шкільних автобусів, у тому числі для учнів з особливими освітніми потребами.
31. "Дата підписання" означає одну з двох дат, що настає пізніше, коли Реципієнт та Банк підписали цю Угоду, і таке визначення застосовується до всіх посилань на "Дату Грантової угоди" в Стандартних умовах.
32. "Спеціальна онлайн-платформа" та "СОП" означає (кожний термін окремо) інструмент цифрового оцінювання Державної підсумкової атестації.
33. "Спеціальна програма для відновлення України та Молдови" означає програму спеціальної підтримки, створеної в рамках кризового фонду МАР для надання фінансової допомоги Україні та Молдові.
34. "Державна підсумкова атестація" та "ДПА" означає (кожний термін окремо) систему моніторингу відповідності результатів навчання вимогам державного стандарту загальної середньої освіти відповідного рівня.
35. "Стандартні умови" означають "Типові умови Міжнародного банку реконструкції і розвитку та Міжнародної асоціації розвитку для грантового фінансування, що надається Банком з трастових фондів" від 25 лютого 2019 року зі змінами, викладеними в Розділі II цього Додатка.
36. "Керівний комітет" означає комітет, який буде створено відповідно до Розділу I.А.2(a)Додаткової статті 2 до цієї Угоди.
37. "STEM" означає науку, технології, інженерію та математику.
38. "Навчання" означає навчальні курси, семінари, семінари та інші навчальні заходи, пов’язані з проектом, включаючи витрати на навчальні матеріали, оренду приміщення та обладнання, витрати на проїзд, проживання та добові витрати слухачів і тренерів, оплата тренерів та інші витрати, пов’язані з навчанням.
39. "Український інститут розвитку освіти" та "УІРО" означає державну установу Реципієнта, відповідальну за реалізацію національних освітніх політик, утворену розпорядженням Кабінету Міністрів Реципієнта
№ 593 від 17 липня 2019 р.
Розділ II. Зміни до Стандартних умов
Зміни до Стандартних умов вносяться таким чином:
1. Розділ 7.02 (Дії від імені Реципієнта ) змінено таким чином:
"(a) Представник, призначений Реципієнтом в Угоді про надання гранту для цілей цього Розділу (або будь-яка особа, уповноважена таким представником для цієї мети) ("Представник Реципієнта"), може здійснювати будь-які необхідні або дозволені дії згідно з Угодою про надання гранту, а також оформляти будь-які документи або надсилати будь-які електронні документи, що вимагаються або дозволені для виконання відповідно до Угоди про надання гранту від імені Реципієнта.
(b) Представник, призначений Реципієнтем, або особа, уповноважена таким представником, може погодитися на будь-які зміни або розширення положень такої Угоди про надання гранту від імені такого Реципієнта за допомогою електронного документа або письмового документа, оформленого таким представником або уповноваженою особою; за умови, що, на думку такого представника, така зміна або розширення є доцільними за даних обставин і не призведе до суттєвого збільшення зобов’язань Реципієнта за Угодою про надання гранту. Банк може прийняти оформлення таким представником або іншою уповноваженою особою будь-якого такого інструменту як незаперечний доказ того, що такий представник має таку думку".