• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Про затвердження Положення про робочий час та час відпочинку плаваючого складу морського і річкового транспорту України

Міністерство інфраструктури України | Наказ, Положення від 29.02.2012 № 135
Реквізити
  • Видавник: Міністерство інфраструктури України
  • Тип: Наказ, Положення
  • Дата: 29.02.2012
  • Номер: 135
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Міністерство інфраструктури України
  • Тип: Наказ, Положення
  • Дата: 29.02.2012
  • Номер: 135
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
роботи з перестановки судна в межах рейду або порту, крім суден, призначених для роботи на рейді або в порту;
роботи з установлення та зняття землечерпального каравану (земснаряда) на дільниці днопоглиблювальних робіт;
роботи з перекладення та ремонту трубопроводів рефулерного земснаряда;
роботи, пов'язані з постановкою судна на якір та зняттям з якоря, постановкою судна в док та виходом з доку;
роботи з формування караванів суден на рейдах, проходження шлюзів і каналів.
4.3. Авральні роботи, що виконуються працівниками суден та інших плавзасобів понад установлену графіком несення вахт (суднових робіт) тривалість робочого часу, обліковуються окремо (табелем на авральні роботи) і оплачуються як надурочні роботи. У цих роботах зобов'язані брати участь усі працівники судна за розпорядженням капітана судна (плавзасобу) при цьому згода працівника і профспілкової організації на авральні роботи не вимагається.
( пункт 4.3 із змінами, внесеними згідно з наказом Міністерства  розвитку громад та територій України від 12.09.2025 р. № 1375 )
4.4. Капітан судна в разі можливості повинен зводити до мінімуму кількість авральних робіт.
4.5. До робіт аварійного характеру належать:
роботи з усунення наслідків аварійного стану судна, пошкоджень та поломок корпусу чи суднової енергетичної установки під час плавання, які перешкоджають проходженню судна до першого порту;
роботи з рятування людей, судна і суднового майна, а також роботи з надання допомоги іншим суднам та людям, які терплять лихо;
роботи, спричинені штормовою погодою: додаткове закріплення суднового майна, встановлення та збирання тентів, додаткова подача швартових кінців і постановка судна у безпечне місце;
роботи зі зняття свого судна з мілини, вивантаження палива та вантажів для полегшення судна, коли воно терпить лихо;
роботи з ліквідації аварійних розливів нафти і нафтопродуктів, пожеж на своєму судні, а також на суднах, що буксируються чи стоять поряд.
4.6. Роботи, які виконуються працівниками суден, що мають нормований робочий день, понад установлений графіком несення вахт (суднових робіт) час, не враховуючи робіт, передбачених пунктом 4.5 цього розділу, вважаються надурочними. Виконання надурочних робіт повинно оформлюватися в установленому порядку. Загальна тривалість цих робіт не повинна перевищувати для кожного працівника судна чотирьох годин протягом двох днів підряд і 120 годин на рік.
( пункт 4.6 із змінами, внесеними згідно з наказом Міністерства  розвитку громад та територій України від 12.09.2025 р. № 1375 )
4.7. Не вважається надурочним і не підлягає обліку та оплаті час, витрачений понад нормальну тривалість робочого часу на виконання таких робіт, незалежно від часу їх виконання:
роботи аварійного характеру;
перевірки, пожежні, рятувальні та інші навчання і тренування по тривозі, встановлені Міжнародною конвенцією з охорони людського життя на морі 1974 року;
роботи членів екіпажів з визначення місцезнаходження судна та проведення гідрометеорологічних спостережень;
( абзац четвертий пункту 4.7 із змінами, внесеними згідно з наказом  Міністерства розвитку громад та територій України від 12.09.2025 р. № 1375 )
додатковий час, необхідний для нормальної зміни вахт, ведення вахтового журналу, документації щодо завідування (включно з оформленням прибуття і відходу судна);
підміна вахти на час приймання їжі відповідно до розпорядку дня на судні;
підтримання чистоти у своїй каюті.
4.8. Роботи, зазначені в пункті 4.5 цього розділу, а також усі види обов'язкових тривог і навчань, роботи у зв'язку з виконанням функцій, покладених на членів екіпажів суден, пов'язаних з представленням інтересів судновласника у портах заходження судна, незалежно від часу їх виконання не є надурочними, не враховуються для оплати і не оплачуються.
( пункт 4.8 із змінами, внесеними згідно з наказом Міністерства  розвитку громад та територій України від 12.09.2025 р. № 1375 )
 

Директор Департаменту
державної політики в галузі
морського та річкового транспорту

В. Севрюков
 
Додаток 1
до Положення про робочий час та час відпочинку працівників морських суден та суден внутрішнього плавання
(пункт 2.9 розділу II)
Розклад виконання робіт на борту морського судна-1
Work schedule on board of seagoing vessel
Назва судна
Name of ship:
___________________ Прапор судна
Flag of ship:
_____________________ Номер ІМО (якщо є)
IMO number (if any)
____________________________
Останнє оновлення розкладу / Latest update of table: _______________________________________________________ ( ) із/of ( ) сторінок/pages
Мінімальна кількість годин відпочинку: від дванадцяти до шістнадцяти годин за будь-який двадцятичотирьохгодинний період та сімдесят сім годин за будь-який семиденний період.
Інші вимоги / Other requirements: _______________________________________________________________________________________________
Посада/звання-2
Position/rank
Заплановані щоденні години роботи в морі
Scheduled daily work hours at sea
Заплановані щоденні години роботи в порту
Scheduled daily work hours in port
Коментар
Comments
Всього щоденних годин роботи/відпочинку
Total daily work / rest hours
Вахта (з-до) /
Watchkeeping (from-to)
Обов'язки поза вахтою (з-до) /
Non-watchkeeping duties-3 (from-to)
Вахта (з-до)/
Watchkeeping (from-to)
Обов'язки поза вахтою (з-до) /
Non-watchkeeping duties (from-to)
у морі
at sea
в порту
in port
1 2 3 4 5 6 7 8
               
               
               
               
Підпис капітана / Signature of the master ___________________________________________________
 
Розклад виконання робіт на борту судна внутрішнього плавання-1
Work schedule on board of inland navigation vessel
Назва судна
Vessel name:
___________________ Прапор судна
Vessel flag:
______________________ Номер ENI (якщо є)
ENI number (if any)
___________________________
Останнє оновлення розкладу / Latest update of table: _________________________________________________ ( ) із/of ( ) сторінок/pages
Мінімальна кількість годин відпочинку: від дванадцяти до шістнадцяти годин за будь-який двадцятичотирьохгодинний період та вісімдесят чотири години за будь-який семиденний період.
Інші вимоги / Other requirements:
Посада/звання-2
Position/rank
Заплановані щоденні години роботи на внутрішніх водних шляхах
Scheduled daily work hours on inland waterways
Заплановані щоденні години роботи в порту
Scheduled daily work hours in port
Коментар
Comments
Всього щоденних годин роботи/відпочинку
Total daily work / rest hours
Вахта (з-до) /
Watchkeeping (from-to)
Обов'язки поза вахтою (з-до) /
Non-watchkeeping duties-3 (from-to)
Вахта (з-до) /
Watchkeeping (from-to)
Обов'язки поза вахтою (з-до) /
Non-watchkeeping duties (from-to)
на внутрішніх водних шляхах /
on inland waterways
в порту
in port
1 2 3 4 5 6 7 8
               
               
               
               
Підпис капітана / Signature of the master _____________________________________________________
____________
-1Цей розклад ведеться українською мовою та англійською мовою (для суден, що здійснюють міжнародні рейси) / This schedule is conducted in Ukrainian and English (for vessels operating international voyages).
-2Для тих посад і звань, які також є у свідоцтві про мінімальний безпечний склад екіпажу, застосована термінологія має бути такою ж, як в цьому свідоцтві. / For those positions and ranks that are also included in the minimum safe manning certificate for a vessel, the terminology used shall be the same as in that certificate.
-3Для персоналу вахти, графа 6 може використовуватися для показу очікуваної кількості годин, витрачених на незаплановану роботу, і всі такі години мають бути включеними у відповідну колонку загальної кількості щоденних годин роботи / For watch personnel, column 6 may be used to show the expected number of hours spent on unscheduled work, and all such hours shall be included in the corresponding column of the total number of daily working hours.
Витяг з Положення про робочий час та час відпочинку працівників морських суден та суден внутрішнього плавання, затвердженого наказом Міністерства інфраструктури України від 29 лютого 2012 року № 135, зареєстрованого в Міністерстві юстиції України 23 березня 2012 року за № 445/20758
2.2. Для працівників суден установлюється п'ятиденний 40-годинний робочий тиждень з двома вихідними днями - у суботу й неділю, або шестиденний робочий тиждень з одним вихідним днем. Тривалість робочого дня - 8 годин, напередодні святкових і неробочих днів - 7 годин. Для працівників суден, які працюють в шкідливих та важких умовах праці, за результатами атестації робочих місць за умовами праці, установлюється скорочена тривалість робочого часу - не більше 36 годин на тиждень. При цьому місячна, квартальна, річна норма робочого часу підраховується виходячи зі встановленої тривалості робочого тижня.
Робочий час працівників суден внутрішнього плавання може бути продовжено за умови, що в середньому не буде перевищено 48 годин роботи на тиждень протягом базового періоду.
Максимальна тривалість робочого часу працівників суден внутрішнього плавання у базовому періоді становить 2304 години (основа розрахунку: 52 тижні мінус мінімальна чотиритижнева відпустка х 48 годин).
Періоди щорічної оплачуваної відпустки, тимчасової непрацездатності та святкові дні (враховуючи вимоги частини шостої статті 6 Закону України "Про організацію трудових відносин в умовах воєнного стану") не включаються до середнього розрахунку тривалості робочого часу.
У разі, коли трудові відносини тривають менше базового періоду, максимально допустимий робочий час розраховується пропорційно.
2.3. На суднах із цілодобовою роботою під час експлуатації для працівників суден встановлюється, як правило, тризмінний 8-годинний графік несення вахт (суднових робіт). На суднах, які експлуатуються не цілодобово, встановлюється дво- або однозмінний графік несення вахт (суднових робіт). При цьому двозмінний графік несення вахт (суднових робіт) встановлюється з тривалістю вахт до 12 годин.
Якщо за графіком несення вахт (суднових робіт) працівників суден внутрішнього плавання кількість робочих днів перевищує кількість вихідних днів, середньотижнева тривалість робочого часу не повинна перевищувати 72 години протягом чотирьох місяців.
3.3. Тривалість щоденного відпочинку працівників суден має становити від 12 до 16 годин залежно від установленої графіком несення вахт (суднових робіт). Часом щоденного відпочинку працівників суден вважаються перерви між окремими вахтами за встановленими графіками, погодженими із відповідним виборним органом первинної профспілкової організації, а в разі її відсутності - з уповноваженим представницьким органом трудового колективу, при цьому одна з перерв повинна забезпечувати восьмигодинний безперервний відпочинок.
Тривалість щотижневого відпочинку у семиденний період роботи на морських суднах має становити не менше ніж сімдесят сім годин.
Тривалість щотижневого відпочинку працівників суден внутрішнього плавання у семиденний період роботи має становити не менше ніж вісімдесят чотири години.
Excerpt from the Regulations on working hours and rest periods for employees of seagoing vessels and inland navigation vessels, approved by Order of the Ministry of Infrastructure of Ukraine No. 135 dated 29 February 2012, registered with the Ministry of Justice of Ukraine on 23 March 2012 under No. 445/20758
2.2. For vessel employees, a five-day, 40-hour working week with two days off - Saturday and Sunday, or a six-day working week with one day off is established. The working day duration is 8 hours, and on the eve of public holidays and non-working days - 7 hours. For vessel employees who work in hazardous and difficult working conditions, based on the results of workplace certification in terms of working conditions, a reduced working time of no more than 36 hours per week is established. In this case, the monthly, quarterly and annual working time norms are calculated based on the established length of the working week. The working hours of inland navigation vessel employees may be extended provided that the average does not exceed 48 hours per week during the base period.
The maximum working time for inland navigation vessel employees in the reference period is 2,304 hours (calculation basis: 52 weeks minus the minimum four-week holiday x 48 hours).
Periods of annual paid vacation, temporary incapacity for work and public holidays (taking into account the requirements of part six of Article 6 of the Law of Ukraine "On the Organisation of Labour Relations under Martial Law") are not included in the average calculation of working hours.
If the employment relationship lasts less than the base period, the maximum permissible working time is calculated proportionally. If the employment relationship lasts for less than the basic period, the maximum allowable working hours are calculated in proportion.
2.3. On vessels with round-the-clock operation, vessel employees shall, as a rule, be assigned a three-shift, 8-hour schedule of watchkeeping (ship's work). On vessels that are not operated round-the-clock, a two- or one-shift watch (ship's work) schedule is established. In this case, a two-shift watch (ship's work) schedule shall be established with a watch duration of up to 12 hours.
If the schedule of watchkeeping (ship's work) for employees of inland navigation vessels includes more working days than days off, the average weekly working time shall not exceed 72 hours within four months.
3.3 The duration of daily rest for vessel employees shall be from 12 to 16 hours depending on the schedule of watchkeeping (ship's work). The daily rest time for vessel employees is the breaks between individual watches according to established schedules agreed upon with the relevant elected body of the primary trade union organisation, and in its absence - with the authorised representative body of the labour collective, and one of the breaks shall provide eight hours of uninterrupted rest.
The duration of weekly rest in a seven-day period of work on seagoing vessels shall be not less than seventy-seven hours.
The duration of weekly rest for vessel employees of inland navigation vessels in a seven-day period of work shall be at least eighty-four hours.
Витяг з Міжнародної конвенції про підготовку і дипломування моряків та несення вахти 1978 року, до якої Україна приєдналася згідно із Законом України від 01 листопада 1996 року № 464/96-ВР "Про приєднання України до Міжнародної конвенції про підготовку і дипломування моряків та несення вахти 1978 року" (далі - ПДНВ)
Розділ A-VIII/1 Кодексу ПДНВ (Обов'язкова)
2. Всі особи, призначені виконувати обов'язки вахтового помічника капітана або особи рядового складу, які входять до складу вахти, а також особи, яким призначено виконання обов'язків стосовно забезпечення безпеки та охорони, а також запобігання забрудненню, повинні мати час на відпочинок не менше, ніж:
.1 щонайменше 10 годин відпочинку протягом 24-годинному періоду; та
.2 77 годин протягом будь-якого 7-денного періоду.
3. Години відпочинку можуть бути розділені не більше ніж на 2 періоди, один з яких повинен тривати щонайменше 6 годин, а проміжки часу між періодами відпочинку не повинні перевищувати 14 годин.
4. Вимоги стосовно періодів відпочинку, викладені в пунктах 2 та 3, не обов'язково повинні дотримуватися у випадку аварійної ситуації чи в інших надзвичайних умовах експлуатації. Збори по тривозі, навчання з боротьби з пожежею та використанням рятувальних шлюпок, а також навчання, приписані національним законодавством та правилами, а також міжнародними документами, повинні проводитися таким чином, щоб зменшити порушення тривалості відпочинку до мінімуму, а навчання не викликали втому.
5. Адміністрації повинні вимагати, щоб розклад несення вахти був розміщений у легкодоступному місці. Розклади повинні складатися у стандартному форматі на робочій мові або мовах на судні та на англійській мові.
Excerpt from the International Convention on Training and Certification of Seafarers and Watchkeeping, 1978, to which Ukraine acceded in accordance with the Law of Ukraine No. 464/96-VR of 1 November 1996 "On Ukraine's Accession to the International Convention on Training and Certification of Seafarers and Watchkeeping, 1978" (hereinafter referred to as STCW)
Section A-VIII/1 of the STCW Code (Mandatory)
2. All persons who are assigned duty as officer in charge of a watch or as a rating forming part of a watch and those whose duties involve designated safety, prevention of pollution and security duties shall be provided with a rest period of not less than:
.1 a minimum of 10 hours of rest in any 24-hour period; and
.2 77 hours in any 7-day period.
3. The hours of rest may be divided into no more than two periods, one of which shall be at least 6 hours in length, and the intervals between consecutive periods of rest shall not exceed 14 hours.
4. The requirements for rest periods laid down in paragraphs 2 and 3 need not be maintained in the case of an emergency or in other overriding operational conditions. Musters, fire-fighting and lifeboat drills, and drills prescribed by national laws and regulations and by international instruments, shall be conducted in a manner that minimizes the disturbance of rest periods and does not induce fatigue.
5. Administrations shall require that watch schedules be posted where they are easily accessible. The schedules shall be established in a standardized format in the working language or languages of the ship and in English.
Розділ B-VIII/1 Кодексу STCW (Посібник)
3. Застосовуючи правило VIII/1, необхідно враховувати таке:
.1 положення, прийняті з метою запобігання втомленості, повинні забезпечувати, щоб не застосовувались надмірні або не викликані обставинами понаднормові години роботи. Зокрема, мінімальні періоди відпочинку, зазначені в розділі A-VIII/1, не повинні тлумачитися таким чином, ніби вся решта часу може бути відведена несенню вахти або виконанню інших обов'язків;
.2 частота і тривалість періодів відпусток, а також надання відпустки в якості компенсації є матеріальними факторами запобігання зростанню втомленості з часом; та
.3 положення можуть змінюватися для суден, зайнятих у коротких морських рейсах, за умови, що введені спеціальні заходи з безпеки.
Section B-VIII/1 of the STCW Code (Guidance)
3. In applying regulation VIII/1, the following should be taken into account:
.1 provisions made to prevent fatigue should ensure that excessive or unreasonable overall working hours are not undertaken. In particular, the minimum rest periods specified in section A-VIII/1 should not be interpreted as implying that all other hours may be devoted to watchkeeping or other duties;
.2 the frequency and length of leave periods, and the granting of compensatory leave, are material factors in preventing fatigue from building up over a period of time; and
.3 the provision may be varied for ships on short sea voyages, provided special safety arrangements are put in place.
( Положення доповнено додатком 1 згідно з наказом  Міністерства інфраструктури України від 24.03.2021 р. № 152, додаток 1 у редакції наказу Міністерства розвитку  громад та територій України від 12.09.2025 р. № 1375 )
 
Додаток 2
до Положення про робочий час та час відпочинку працівників морських суден та суден внутрішнього плавання
(пункт 2.13 розділу II)
Записи годин праці або годин відпочинку працівників суден-1
Records of working hours or hours of rest of vessel employees
Назва судна
Vessel name:
_________________ Номер ІМО (якщо є)
IMO number (if any) /
Номер ENI
ENI number
____________________ Прапор судна
Vessel flag:
______________________
Працівник судна (власне ім'я та прізвище) /
Vessel personnel (full name and surname):
___________________________________ Посада/звання:
Position/rank:
______________________
Місяць і рік / Month and year: ____________________________________________ Вахтовий/Watchkeeper-2 так/yes  [_]      ні/no  [_] 
Запис годин праці/відпочинку / Records of hours of work/rest-3
Будь ласка, позначте періоди праці і відпочинку хрестиком, або безперервною лінією, або стрілкою.
Please mark periods of work or rest, as applicable, with X, or using a continous line or arrow.
ЗАПОВНІТЬ ТАБЛИЦЮ НА ЗВОРОТНІЙ СТОРОНІ
COMPLETE THE TABLE ON THE REVERSE SIDE
Нормативно-правові акти і/або колективні договори, що регулюють обмеження годин праці або мінімального періоду відпочинку застосовуються для цього судна / The following national laws, regulations and/or collective agreements governing limitations on working hours or minimum rest periods apply to this vessel:
___________________________________________________________________________________________________________________________
Я згоден, що цей запис точно відображає години праці або години відпочинку працівника судна / I agree that this record accurately reflects the hours of work or hours of rest of the vessel employee.
Ім'я капітана або особи, що уповноважена капітаном засвідчити цей запис:
Name of master or person authorised by master to sign this record:
_______________________________________________________
Підпис капітана або уповноваженої особи
Signature of master or authorised person:
______________________________________ Підпис працівника судна / Signature of vessel employee: _____________________________________
Копія цього запису видається працівнику судна / A copy of this record shall be given to the vessel employee.
Ця форма підлягає перевірці та підтвердженню відповідно до процедур, встановлених Міністерством розвитку громад та територій України
This form is subject to checking and confirmation in accordance with the procedures established by the Ministry for Development of Communities and Territories of Ukraine.
____________
-1Записи ведуться українською мовою та англійською мовою (для суден, що здійснюють міжнародні рейси) / Records are conducted in Ukrainian and English (for vessels operating international voyages).
-2Вибрати необхідне / Select the necessary
-3Вибрати необхідне / Select the necessary
Будь ласка, відмітьте застосовані періоди праці або відпочинку хрестиком, або безперервною лінією, або стрілкою
Please mark periods of work or rest, as applicable, with an X, or using a continuous line or arrow
Годи-
ни відпо-
чинку у 24-годин-
ному пері-
оді
Hours of rest in 24-hour period
Комен-
тар
Com-
ments
Заповнюється особою, уповноваженою капітаном судна(-1)
To be filled in by a person authorised by the master of the vessel
Годи-
ни
Hours
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Годи-
ни праці або відпо-
чинку у будь-
якому 24-годин-
ному пері-
оді(-2)
Hours of work or rest in any 24-hour peri-
od
Годи-
ни праці або відпо-
чинку у будь-якому 7-ден-
ному пері-
оді
Hours of work or rest in any 7-day peri-
od
Дата
Date
 
                                                                                                         
                                                                                                         
                                                                                                         
                                                                                                         
                                                                                                         
                                                                                                         
                                                                                                         
                                                                                                         
                                                                                                         
                                                                                                         
Годи-
ни
Hours
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23        
____________
(-1) Для заповнення і використання згідно з вимогами, встановленими Міністерством розвитку громад та територій України / To be filled in and used in accordance with the requirements established by the Ministry for Development of Communities and Territories of Ukraine
(-2) Можуть бути необхідними додаткові розрахунки і перевірки, щоб гарантувати відповідність національному законодавству України і Міжнародній конвенції про підготовку і дипломування моряків та несення вахти 1978 року, до якої Україна приєднана згідно із Законом України від 01 листопада 1996 року № 464/96-ВР "Про приєднання України до Міжнародної конвенції про підготовку і дипломування моряків та несення вахти 1978 року". / Additional calculations or verifications may be necessary to insure compliance with national legislation of Ukraine and the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for seafarers, 1978 to which Ukraine acceded in accordance with the Law of Ukraine No. 464/96-VR of 1 November 1996 "On Ukraine's accession to the International Convention on the Training, Certification and Watchkeeping of Seafarers, 1978"
( Положення доповнено додатком 2 згідно з наказом  Міністерства інфраструктури України від 24.03.2021 р. № 152, додаток 2 у редакції наказу Міністерства розвитку  громад та територій України від 12.09.2025 р. № 1375 )
____________