• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Доповнення та зміни до тексту Угоди про міжнародне залізничне вантажне сполучення (УМВС)

Азербайджан, Україна, Міжнародний союз залізниць , Естонія, Узбекистан, Туркменистан, Таджикистан, Росія, Польща, Монголія, Молдова, Литва, Латвія, Корея (КНДР), Китай, Киргизстан, Казахстан, Іран, Грузія, Вєтнам, Болгарія, Білорусь, Албанія | Угода, Список, Міжнародний договір від 23.05.2006
Реквізити
  • Видавник: Азербайджан, Україна, Міжнародний союз залізниць , Естонія, Узбекистан, Туркменистан, Таджикистан, Росія, Польща, Монголія, Молдова, Литва, Латвія, Корея (КНДР), Китай, Киргизстан, Казахстан, Іран, Грузія, Вєтнам, Болгарія, Білорусь, Албанія
  • Тип: Угода, Список, Міжнародний договір
  • Дата: 23.05.2006
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Азербайджан, Україна, Міжнародний союз залізниць , Естонія, Узбекистан, Туркменистан, Таджикистан, Росія, Польща, Монголія, Молдова, Литва, Латвія, Корея (КНДР), Китай, Киргизстан, Казахстан, Іран, Грузія, Вєтнам, Болгарія, Білорусь, Албанія
  • Тип: Угода, Список, Міжнародний договір
  • Дата: 23.05.2006
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Галац Ларга
Халмеу
2.5 Словакия
Чиерна над Тиссоу
Матевце
ТКД Добра (*)
2.6 Венгрия
Эперешке
Захонь
2.7 Иран
_______________
(*) открыта для операций с крупнотоннажными контейнерами.
Приложение 4
к Руководству
(к пункту 14 Руководства)
Список
адресов служб, в которые направляются заявления на согласование
Согласования в соответствии с пунктами 14.2.1 по 14.2.4.2
------------------------------------------------------------------
| Перевозчик | Сокращенное обозначение |
|------------------------------+---------------------------------|
|Белорусская железная дорога | БЧ |
|----------------------------------------------------------------|
|Адрес: ул. Ленина, 17, г. Минск, 220030 |
| |
|Республика Беларусь |
| |
|Служба перевозок (Д Бел) |
| |
|Телефон: (+375 17) 225 49 04 |
| |
|Факс: (+375 17) 225 49 23 |
| |
|E-mail: dgnal@upr.mnsk.rw.by |
| |
|Телефон: (+375 17) 225 46 22; (+375 17) 225 46 13 |
| |
|Факс: (+375 17) 225 46 12; (+375 17) 225 46 19 |
| |
|E-mail: mpa@upr.mnsk.rw.by |
| |
|moi@upr.mnsk.rw.by |
|----------------------------------------------------------------|
| Перевозчик | Сокращенное обозначение |
|------------------------------+---------------------------------|
| "БЖД" ЕАД | БЖД (BDZ) |
|----------------------------------------------------------------|
|Адрес: София, 1080 ул. "Иван Вазов" N 3 |
| |
|"БДЖ" ЕАД |
| |
|Дирекция "Експлоатация" |
| |
|Телефон: (+359 2) 932 41 95; моб. (+3592) 887572906 |
| |
|Факс: (+359 2) 987 03 17 |
| |
|E-mail: danibdz@abv.bg |
|----------------------------------------------------------------|
| Перевозчик | Сокращенное обозначение |
|------------------------------+---------------------------------|
|Грузинская железная дорога | ГР (GR) |
|(Georgian Railway) | |
|----------------------------------------------------------------|
|Адрес: Грузия, Тбилиси |
| |
|Пр. Тамар меле - 15 |
| |
|(15 Tamar Мере ave. Tbilisi. Georgia) |
| |
|Телефон: (99532) 564445 |
| |
|Факс: (99532) 952292 |
| |
|E-mail: Gkavlelaschvili@railway.ge |
| |
|----------------------------------------------------------------|
| Перевозчик | Сокращенное обозначение |
|------------------------------+---------------------------------|
|Кыргызская железная дорога | КРГ |
|----------------------------------------------------------------|
|Адрес: ул. Л. Толстого, 83, г. Бишкек, 720009 |
| |
|Кыргызская Республика |
| |
|Управление грузовых перевозок и коммерческой работы (Дкрг) |
| |
|Телефон: (996312) 64 82 77; (996312) 64 81 08 |
| |
|Факс: (996312) 64 81 08 |
| |
|E-mail: office@raiwav.aknet.kg; marketing@railwav.aknet.ka |
|----------------------------------------------------------------|
| Перевозчик | Сокращенное обозначение |
|------------------------------+---------------------------------|
|АО "Литовские железные дороги"| ЛГ |
|------------------------------+---------------------------------|
|Заявление на согласование | М Лит |
|направляется в управление | |
|грузовых перевозок АО | |
|"Литовские железные дороги" | |
|----------------------------------------------------------------|
|Адрес: ул. Миндауго 12/14, LT-03603 |
| |
|Вильнюс |
| |
|Литовская Республика |
| |
|Телефон: +370 52693100 |
| |
|Факс:+370 52692719 |
| |
|+370 52123683 |
|----------------------------------------------------------------|
| Перевозчик | Сокращенное обозначение |
|------------------------------+---------------------------------|
|АО Железнодорожное общество | АО ЗССК КАРГО |
| КАРГО СЛОВАКИЯ | |
|----------------------------------------------------------------|
|Адрес |
| |
|1. Пограничный переход Чиерна над Тиссоу |
| |
|АО Железнодорожное общество КАРГО СЛОВАКИЯ |
| |
|Сектор эксплуатации |
| |
|Секция Восточнословацкие перегрузочные пункты Чиерна над Тиссоу |
| |
|Железнична 1. |
| |
|076 43 Чиерна над тиссоу |
| |
|Словацкая Республика |
| |
|Телефон ++421 56 6212309 |
| |
|Факс: ++421 56 6350538 |
| |
|e-mail: OPC.SPED@zscargo.sk |
| |
|2. ТДК Добра |
| |
|АО Железнодорожное общество КАРГО СЛОВАКИЯ |
| |
|Сектор торговли |
| |
|Отдел интермодальных перевозок |
| |
|ТДК Добра |
| |
|Терминалска 1, |
| |
|076 41 Добра |
| |
|Словацкая Республика |
| |
|Телефон ++421 56 6212441 |
| |
|Факс: ++421 56 6212251 |
| |
|e-mail: tkddobra.zastupca@zscargo.sk |
|----------------------------------------------------------------|
| Перевозчик | Сокращенное обозначение |
|------------------------------+---------------------------------|
|Чешские железные дороги | ЧД |
|----------------------------------------------------------------|
|Набрежие Л. Свободы 1222 |
| |
|110 05 Прага |
| |
|Чешская Республика |
| |
|Телефон: (+420) 972 23 31 61 |
| |
|Факс (+420) 972 23 36 30 |
| |
|E-mail: zikmund.petrl@cdcargo.cz |
|----------------------------------------------------------------|
| Перевозчик | Сокращенное обозначение |
|------------------------------+---------------------------------|
| Railion Германия | Railion DE |
|----------------------------------------------------------------|
|Адрес |
| |
|- |
| |
|... qwe |
| |
|...@railion.corn |
| |
|Номер телефона: |
| |
|Номер факса:... |
|----------------------------------------------------------------|
| Перевозчик | Сокращенное обозначение |
|------------------------------+---------------------------------|
|Открытое акционерное общество | РЖД |
|"Российские железные дороги" | |
|----------------------------------------------------------------|
|Адрес |
| |
|107174, Москва, ул. Новая Басманная, д. 2 |
| |
|Департамент международных связей |
| |
|Телефон: (+7495) 262 16 28 |
| |
|Факс: (+7495) 975 24 11 |
|----------------------------------------------------------------|
| Перевозчик | Сокращенное обозначение |
|------------------------------+---------------------------------|
|АО Эстонская железная дорога | ЭВР |
| (AS Eesti Raudtee) | |
|----------------------------------------------------------------|
|Адрес |
| |
|1.1 Служба маркетинга АО Эстонская железная дорога |
| |
|AS Eesti Raudtee Pikk tn 36 15073 Tallinn |
| |
|Телефон: 615 8696 |
| |
|Факс: 618 85 99 |
| |
|E-mail: raudtee@evr.ee |
|----------------------------------------------------------------|
| Перевозчик | Сокращенное обозначение |
|------------------------------+---------------------------------|
|Укрзализныця Главное | ЦМ УЗ |
|коммерческое управление | |
|----------------------------------------------------------------|
|Адрес |
| |
|Ул. Тверская, 7 г. Киев-150, МСП 03680 |
| |
|Факс: (+38044) 528 54 18, (+38044) 465 12 53 |
| |
|E-mail: nechay@uz.gov.ua |
| |
|Согласования по пунктам 14.2.1 б), в), г) |
|----------------------------------------------------------------|
|Укрзализныця Главное | ЦМ УЗ |
|коммерческое управление | |
|----------------------------------------------------------------|
|Адрес |
| |
|Ул. Тверская, 7 г. Киев-150, МСП 03680 |
| |
|Факс: (+38044) 465 01 60, (+38044) 465 01 06 |
------------------------------------------------------------------
Приложение 5
к Руководству
(к пункту 19 Руководства)
Образец накладной ЦИМ/СМГС
(Формат А4)
Изображение имеет графический характер. Не приводится.
"Образец накладной ЦИМ/СМГС. Оригинал накладной"
Изображение имеет графический характер. Не приводится.
"Образец накладной ЦИМ/СМГС. Оригинал накладной"
Изображение имеет графический характер. Не приводится.
"Образец накладной ЦИМ/СМГС. Дорожная ведомость"
Изображение имеет графический характер. Не приводится.
"Образец накладной ЦИМ/СМГС. Дорожная ведомость"
Изображение имеет графический характер. Не приводится.
"Образец накладной ЦИМ/СМГС. Дубликат накладной"
Изображение имеет графический характер. Не приводится.
"Образец накладной ЦИМ/СМГС. Дубликат накладной"
Изображение имеет графический характер. Не приводится.
"Образец накладной ЦИМ/СМГС. Лист выдачи груза"
Изображение имеет графический характер. Не приводится.
"Образец накладной ЦИМ/СМГС. Лист выдачи груза"
Изображение имеет графический характер. Не приводится.
"Образец накладной ЦИМ/СМГС. Лист уведомления о прибытии груза/Таможня"
Изображение имеет графический характер. Не приводится.
"Образец накладной ЦИМ/СМГС. Лист уведомления о прибытии груза/Таможня"
Изображение имеет графический характер. Не приводится.
"Образец накладной ЦИМ/СМГС. Лист уведомления об отправке груза"
Изображение имеет графический характер. Не приводится.
"Образец накладной ЦИМ/СМГС. Лист уведомления об отправке груза"
Изображение имеет графический характер. Не приводится.
Приложение 6
к Руководству
(к пункту 1.4.2.3
Руководства)
Требования к упаковке
1. Общие положения
Если груз нуждается в упаковке (см. ст. 9 параграф 1 СМГС), то отправитель должен упаковать его таким образом, чтобы он был защищен от полной или частичной утраты, а также от повреждений во время перевозки и не мог бы причинить вред людям, повредить производственные средства или другие грузы.
Требования, предъявляемые к упаковке, зависят от вида, массы, размеров, формы, конструкции и свойств загружаемого груза. Кроме этого, требования определяются видом отправки, расстоянием перевозки, а также тем, используются ли упаковки одноразового или многоразового пользования. Решающее значение имеет возможность объединения упаковок в транспортные пакеты. Размеры упаковок должны по возможности соответствовать размерам обменных поддонов 800 х 1200 мм.
Загруженный поддон лишь тогда является достаточно безопасным транспортным пакетом, если он связан с грузом таким образом (обвязка, усадочная пленка, оболочки из пластмассовых материалов и т. д.), чтобы исключалась возможность выпадения груза.
В качестве вспомогательных транспортных средств могут использоваться контейнеры, поддоны ящичного типа, плоские поддоны и им подобные. В этих транспортных средствах отдельные штучные грузы должны быть надежно закреплены.
Упаковка каждого грузового места должна удовлетворять дополнительным требованиям.
Конструкция упаковки должна облегчать переработку таких грузов и обеспечивать безопасную погрузку (возможность штабелирования).
При упаковке опасных грузов действуют требования к таре и упаковке, изложенные в РИД и в Приложении 2 к СМГС.
2. Ящики
Речь идет о закрытых со всех сторон ящиках, изготовленных из досок, фанеры, пластмассы, металла или комбинация упаковочных материалов, как например: дерево/гофрированный картон. Шарниры, запоры, ручки и им подобные должны быть, по возможности, утоплены, гвозди и шурупы не должны выступать, потому что подобные выступающие части представляют опасность для других грузов. Стальная или пластмассовая окантовочная лента существенно повышает прочность ящиков. Тяжелые ящики должны быть снабжены снизу деревянными брусьями, позволяющими выполнение разгрузочно-погрузочных операций с помощью подъемно-транспортных средств. Усиливающие бруски должны быть смещены на дне и крышке в шахматном порядке, чтобы при штабелировании они входили во взаимозацепление и обеспечивали тем самым устойчивую погрузку.
В первую очередь ящики предназначаются в качестве упаковки для тяжелых и бьющихся грузов. Целесообразность применения ящиков зависит не только от прочности этой упаковки, но и в одинаковой мере от способа размещения груза внутри ящика (укладка и амортизирующие прокладки).
3. Решетчатые ящики
Решетчатые ящики представляют собой самонесущую рамную конструкцию, состоящую из досок и брусков. Существенной особенностью решетчатого ящика являются прочные угловые соединения и диагональные распорки, которые значительно повышают жесткость. Дальнейшее повышение прочности достигается за счет окантовки стальной лентой. Решетчатые ящики должны иметь такую прочную конструкцию, которая позволяла бы их штабелирование.
Тяжелые решетчатые ящики снизу должны быть снабжены деревянными брусьями, позволяющими выполнение разгрузочно-погрузочных операций с помощью подъемно-транспортных средств. Грузы должны быть уложены в решетчатые ящики надлежащим образом.
4. Коробки из сплошного и гофрированного картона
Коробки из сплошного и гофрированного картона по своим свойствам и качеству должны соответствовать массе и свойствам перевозимых грузов. При решении вопроса о пригодности к транспортировке коробок из сплошного или гофрированного картона существенным являются наличие и достаточность внутренней упаковки груза, размер и состояние коробки (первичное или повторное использование). Следует также учитывать, является ли груз самонесущим или нет, удовлетворяет ли способ соединения стенок и закрытия коробки нагрузкам, возникающим при транспортировке.
5. Коробки из пластмассы (пенопласт и ему подобное)
При использовании фасонных элементов из пенопласта и ему подобных, в качестве единственной упаковки для определенных грузов, следует обращать внимание на то, чтобы кромки и углы не были раскрошены и обломаны. Фасонные элементы должны быть надежно соединены.
6. Бочки
Бочки могут быть изготовлены из металла, пластмассы или дерева. Винтовые затворы должны надежно закрываться, зажимно-запорные устройства крышек бочек должны фиксироваться.
Пробки сливных отверстий должны быть закрыты, например, металлическими пластинами.
При отправлении бочек с жидкостью, которая при перевозке может забродить, они должны быть снабжены соответствующими затворами для выпуска газов, препятствующих вытеканию жидкости. Такие затворы с внешней стороны должны иметь обращающую на себя внимание маркировку. Такие бочки как при транспортировке, так и при складировании следует маркировать наклейкой II согласно Приложению 6 к СМГС.
7. Барабаны
Фибровый барабан имеет цилиндрическую форму в виде обечайки, состоящей из многих слоев бумаги, скрепленных друг с другом. Дно и крышки изготавливаются из многослойной бумаги, клееной фанеры, жести или из комбинации этих материалов. Обечайка и днища должны быть соединены с помощью металлической ленты. Крышки должны фиксироваться с помощью зажимно-запорных устройств.
Фибровые барабаны могут использоваться также для перевозки пастообразных или жидких газов, при условии пропитки внутренних стенок или применения пригодных искусственных материалов.
8. Пластмассовые ведра
Пластмассовые ведра должны быть снабжены плотносидящими и фиксирующими крышками.
Пластмассовые ведра используются для перевозки сухих или пастообразных грузов.
9. Емкости из белой жести или алюминия (барабаны, сосуды, фляги)
Барабаны, сосуды и фляги из металла предназначены в первую очередь для перевозки и складирования жидких, пастообразных и порошкообразных грузов.
Барабаны и сосуды должны быть снабжены герметически закрывающимися и фиксирующимися крышками. Для фиксации крышек целесообразно использовать устройства, расположенные по окружности, металлические полоски, подогнанные по профилю, самоклеющиеся ленты шириной 30 мм.
Фляги должны быть снабжены герметически закрывающимися винтовыми крышками. Крышки фляг с широкой горловиной должны фиксироваться таким же образом, как и крышки сосудов.
10. Мешки
Мешки из текстильных тканей (джутовых, льняных и им подобных).
Мешки из плотных и прочих материалов являются пригодными для перевозки грузов, нечувствительных к пыли, запахам и влаге.
Мешки из неплотных тканей (сетевидные) не являются подходящей упаковкой перевозимых грузов и служат лишь для того, чтобы объединять определенные товары в укрупненные грузовые единицы.
11. Бумажные и пластмассовые мешки
Бумажные и пластмассовые мешки предназначены для перевозки сухих порошкообразных и гранулированных грузов. Бумажные мешки должны быть изготовлены из не менее чем 3-х слоев крафт-бумаги плотностью 70 г/кв. м, а пластмассовые мешки из пленки толщиной не менее 0,2 мм. Мешки для перевозки ценных грузов должны иметь дополнительные слои бумаги, которые могут пропитываться битумом, оклеиваться синтетическими материалами или силиконизируются или иметь утолщенную пленку.
Использование мешков для упаковки грузов, чувствительных к сжатию, или грузов, которые при незначительном повреждении мешков под влиянием воздуха или пыли могут терять свою ценность, считается нецелесообразным.
Мешки должны надежно закрываться. Должны быть исключены случаи самопроизвольного открытия.
12. Кипы, рулоны, пакеты
Кипы, рулоны и пакеты могут использоваться в качестве упаковки, если они содержат грузы, которые могут подвергаться механическим усилиям (сжатие, удары, толчки) и загрязнению, упакованы в достаточно стойкий материал и надежно закрыты.
Упаковка в кипах может быть также изготовлена из комбинации упаковочных материалов.
Усиление упаковки достигается за счет деревянных планок. Независимо от этого кипы должны прочно обвязываться.
Упаковка из бумаги, ткани, гофрированного картона, пластмассовой пленки не может считаться достаточной.
13. Стеклянные баллоны
Стеклянные баллоны могут рассматриваться как достаточная упаковка только в том случае, если стеклянные сосуды, обернуты эластичным легким материалом, уложены в толстостенную защитную емкость, имеющую крышки и ручки. Мягкий слой должен распределяться равномерно и иметь толщину не менее 4 см.
Диаметр дна защитной бочкотары должен составлять не менее:
- 60% самого большого диаметра стеклянного баллона,
- 50% общей высоты стеклянного баллона.
Масса одного грузового места не должна превышать 75 кг. Защитная емкость должна быть снабжена наклейками N 11 и 12 в соответствии с Приложением 6 к СМГС.
14. Клетки для животных
Клетки должны быть достаточно прочными, иметь сплошной пол и сконструированы таким образом, чтобы в любом случае был доступ воздуха. Расстояние между брусками решетки должно быть таким, чтобы животные не могли просунуть наружу части туловища. Двери и крышки должны быть зафиксированы от непреднамеренного открывания.
15. Короба
Короба могут, как правило, рассматриваться как достаточная упаковка в том случае, если они изготовлены из прочного плетения, обеспечивают сохранность перевозимых грузов и затворы сконструированы таким образом, чтобы был исключен доступ к грузу во время перевозки. Прочность упаковки должна соответствовать массе груза. Ручки и полы должны иметь такую прочность, чтобы они не повреждались при нормальной обработке грузов.
Если в коробах упакован груз, не выдерживающий давления, то короба должны быть снабжены прочными крышками и построены таким образом, чтобы без повреждений для груза их можно было ставить друг на друга.
Приложение 22.1
Применение отдельных положений СМГС ( 998_011 ) для накладной ЦИМ/СМГС
1. Положения СМГС, перечисленные в таблице и касающиеся граф накладной СМГС, распространяются на соответствующие графы накладной ЦИМ/СМГС.
Положения
СМГС
Наименование графы
накладной СМГС
Наименование графы
накладной ЦИМ/СМГС
Статья 8
параграф 1
"Род отправки""Отправка"
Статья 9
параграф 4
"Погружено""Заявления отправителя"
Статья 10
параграф 3
"Объявленная ценность
груза"
"Ценность груза"
Статья 11
параграф 3
"Отметки, необязательные
для железной дороги"
"Отметки, необязательные
для перевозчика/железной
дороги"
Статья 12
параграф 3
"Особые заявления
отправителя"
"Заявления отправителя"
Статья 15
параграф 2
"Отправителем приняты
платежи за следующие
транзитные железные
дороги"
"Транзитное
фактурирование"
Статья 21
параграф 2
"Особые заявления
отправителя"
"Заявления отправителя"
Статья 23
параграф 3
"Погружено""Заявления отправителя"
Приложение 3
к СМГС
параграф 9
"Наименование груза""Заявления отправителя"
Приложение 4
к СМГС
параграф 5,
10, 15
"Особые заявления
отправителя"
"Заявления отправителя"
Приложение 7
к СМГС
параграф 3,
5, 7
"Особые заявления
отправителя"
"Заявления отправителя"
Приложение 10
к СМГС
параграф 7
"Особые заявления
отправителя"
"Заявления отправителя"
2. Изменения и дополнения в Приложения 1, 3 и 4 к "Руководству по накладной ЦИМ/СМГС" (Приложение 22 к СМГС) вносятся в порядке, установленном пунктами 24 и 2^ Приложения 22 к СМГС, при этом положения статьи 37 СМГС не применяются.
Изменения в МТТ N 64
(вступают в силу с 1 ноября 2006 г.)
1. Заменить в Разделе II Части VI МТТ на исправленные таблицы транзитных расстояний АЗ, КРГ и ТДЖ.
Транзитные расстояния Азербайджанской Государственной железной дороги
(расстояния между пограничными станциями исчислены от и до границы в км)
АЗ
Номер
дороги
и код
погран-
перехода
От или до
пограничных
станций и
морских
припортовых
станций
От или до пограничных станций и
морских припортовых станций
От или до
станций
перегрузки на
автомобильный
транспорт
АЗ:
Ялама
РЖД:
Самур
АЗ: Беюк -
Кясик
ГР:
Гардабани
АЗ: Баку
-
торговая
пристань
АЗ:
Джульфа
РАИ
АЗ: Астара
РАИ:
Код
погранперехода
57
20
57
58
5757
96
57
96
57
20
АЗ: Ялама
РЖД: Самур
-680207673504
57
58
АЗ: Беюк-Кясик
ГР: Гардабани
608-503755586
57АЗ: Баку -
торговая
пристань
207503-496327
57
96
АЗ: Джульфа
РАИ:
672753496-535
57
96
АЗ: Астара
РАИ:
504586327535-
Транзитные расстояния Кыргызской железной дороги
(расстояния между пограничными станциями исчислены от и до границы в км)
КРГ
От или до пограничных станций,
номер дороги и код погранперехода
До станции перегрузки на
автомобильный транспорт
59 КРГ: Рыбачье
27КЗХ: Луговая
324
59КРГ: Луговая
Транзитные расстояния Таджикской железной дороги
(расстояния между пограничными станциями исчислены от и до границы в км)
ТДЖ
От или до пограничных
станций, номер дороги
От или до
пограничных
станций между
От или до станции
перегрузки на
автомобильный транспорт
УТИ:
Разъезд
136
ТДЖ:
Каниба-
дам
ТДЖ:
Колхо-
забад
ТДЖ:
Курган-
Тюбе
ТДЖ:
Куляб
2966666666
29
66
УТИ: Бекабад ТДЖ:
Нау
109---
29
66
УТИ: Амузанг ТДЖ:
Хошады
-129164296
2. Заменить в параграфе 2 "Публикация тарифа" Раздела I Части I МТТ после слов: "- на Грузинской железной дороге (ГР)" текст: "Сабакартвелос Ркинигза" на слова: "газета "Сакартвелос Республика".
Изменения в МТТ N 65
(вступают в силу с 15 декабря 2006 г.)
Изменения и дополнения в таблицу транзитных расстояний Железных дорог Российской Федерации
Изменения и дополнения в МТТ
Транзитные расстояния железных дорог Российской Федерации
(расстояния между пограничными станциями исчислены от и до госграницы в км)
От или до пограничных станцийДо припортовых станций
Лужская
Россия - Финляндия
20РЖД: Бусловская
720 309
10ВР: Вайниккала
20РЖД: Светогорск348
721
10ВР: Иматранкоски
20РЖД: Вяртсиля472
724
10ВР: Ниирала
20РЖД: Кивиярви
725 948
10ВР: Вартиус
Россия - Беларусь
20РЖД: Завережье
1071 596
21БЧ: Езерище
20РЖД: Рудня
1072 1186
21БЧ: Заольша
20РЖД: Красное
1073 1178
21БЧ: Осиновка
20РЖД: Сураж
1075 1545
21БЧ: Журбин
20РЖД: Злынка
1076 1596
21БЧ: Закопытье
Россия - Латвия
20РЖД: Скангали
1035 480
25ЛДЗ: Карсава
20РЖД: Посинь
1036 665
25ЛДЗ: Зилупе
Россия - Эстония
20РЖД: Ивангород-Нарвский
1045 89
26ЭВР: Нарва
20РЖД: Печоры-Псковские
1046 405
26ЭВР: Орава
Россия - Грузия
20РЖД: Веселое
2986
28ГР: Гантиади
Россия - Азербайджан
20РЖД: Самур
3292
57АЗ: Ялама