§ 3. Предъявление отправителем или получателем к железной дороге письменной претензии, оформленной в соответствии со статьей 29, приостанавливает течение сроков давности, предусмотренных в § 1 настоящей статьи.
Течение срока давности продолжается с того дня, когда железная дорога сообщила претендателю о полном или частичном отклонении его претензии; днем отклонения считается дата, указанная на почтовом штемпеле пункта отправления, или день, в который претендатель своей распиской подтвердил получение сообщения об отклонении. Если претензия оставлена без ответа, то течение срока давности возобновляется с момента истечения срока, установленного в § 8 статьи 29.
Представление доказательств об отправлении претензии на железную дорогу или об ответе на нее и о возвращении документов или о возвращении неполного заявления о претензии в соответствии с § 7 статьи 29 возлагается на сторону, ссылающуюся на эти факты.
Повторные претензии, содержащие ранее предъявленные требования, не приостанавливают течения сроков давности, предусмотренных в § 1 настоящей статьи.
§ 4. Претензии и требования, по которым истек срок давности, не могут быть предъявлены также и в виде исков.
Раздел VII. РАСЧЕТЫ МЕЖДУ ЖЕЛЕЗНЫМИ ДОРОГАМИ
Расчеты между железными дорогами
§ 1. Каждая железная дорога, взыскав при приеме к отправлению или при выдаче груза провозные платежи, обусловленные договором перевозки, обязана уплатить участвующим в перевозке железным дорогам причитающиеся им доли провозных платежей.
§ 2. Дорога отправления отвечает перед другими железными дорогами за причитающиеся им провозные платежи, не взысканные ею с отправителя, если они были приняты им на себя в соответствии с данными накладной или они должны были быть приняты отправителем на себя по накладной согласно статье 15.
§ 3. Если дорога назначения выдала груз без взыскания провозных платежей, которые должны быть взысканы ею по договору перевозки с получателя, то она ответственна за эти платежи перед железными дорогами, участвовавшими в перевозке.
§ 4. Расчеты между железными дорогами, возникающие в результате применения настоящего Соглашения, производятся в соответствии со специальным договором, заключаемым между железными дорогами о порядке расчетов.
Требования между железными дорогами о возврате выплаченных сумм возмещений
§ 1. Железная дорога, уплатившая в соответствии с настоящим Соглашением возмещение за полную или частичную утрату или повреждение груза, а также за просрочку в доставке груза, имеет право на получение от других участвующих в перевозке железных дорог выплаченного возмещения, причем:
1) железная дорога, по вине которой произошел ущерб, является исключительно ответственной за него;
2) если ущерб произошел по вине нескольких железных дорог, то каждая из них ответственна за ущерб, ею причиненный;
3) если не может быть доказано, что ущерб произошел по вине одной или нескольких железных дорог, то ответственность между железными дорогами по каждой отправке распределяется пропорционально тарифным километрам, фактически пройденным этой отправкой по железным дорогам, участвовавшим в ее перевозке, за исключением тех, которые докажут, что ущерб произошел не на их участках.
§ 2. Если просрочка в доставке груза произошла на нескольких железных дорогах, то процент для начисления штрафа определяется в соответствии с § 1 статьи 27 исходя из общей просрочки на всех железных дорогах и выплачивается от провозной платы, полученной каждой железной дорогой, допустившей просрочку.
§ 3. Сроки доставки, определенные в соответствии со статьей 14, распределяются между железными дорогами, участвовавшими в перевозке, следующим порядком:
1) срок на отправление - поровну между дорогой отправления и дорогой назначения;
2) срок на перевозку - исходя из расстояния по каждой железной дороге в отдельности;
3) дополнительные сроки, упомянутые в § 3-6 статьи 14, прибавляются соответствующим железным дорогам.
§ 4. Железная дорога, к которой предъявлено требование о возврате возмещения, не вправе оспаривать правильность уплаты возмещения дорогой, предъявляющей это требование, если возмещение было определено решением суда и если дорога, к которой предъявлено требование, была заблаговременно уведомлена о судебном вызове.
§ 5. Требования о возврате выплаченного по претензии возмещения должны быть предъявлены в течение 75 дней со дня фактической уплаты причитающейся суммы по претензии.
Требования о возмещении, определенные решением суда, должны быть предъявлены в течение 75 дней со дня вступления в силу решения суда. Срок исчисляется с даты, указанной на почтовом штемпеле пункта отправления.
В случае нарушения указанных сроков ответственность по претензии полностью относится на дорогу, не выполнившую эти сроки.
§ 6. Требования о возмещении, вызывающие спор между железными дорогами, по заявлению заинтересованной стороны подлежат рассмотрению в Комитете Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД). Решение Комитета по таким требованиям является окончательным.
§ 7. Две или несколько железных дорог при перевозке по этим дорогам грузов могут заключить соглашение, на основании которого возмещение сумм в определенных ими пределах, уплаченных одной из этих железных дорог лицу, имеющему на то право, будет разделено пропорционально количеству тарифных километров, фактически пройденному грузом по железным дорогам, заключившим соглашение.
В этом случае железные дороги, заключившие указанное соглашение, освобождаются от доказательства вины, послужившей основанием для выплаты возмещения.
Раздел VIII. ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Расчетная тарифная валюта
§ 1. Расчетной тарифной валютой для оплаты перевозок транзитом является швейцарский франк.
§ 2. Порядок объявления курса расчетной тарифной валюты для сведений отправителей и получателей грузов определяется внутренними законами и правилами стран, железные дороги которых участвуют в настоящем Соглашении.
Служебная инструкция к Соглашению
В соответствии с настоящим Соглашением центральные органы железных дорог, участвующих в нем, приняли в качестве документа СМГС Служебную инструкцию к Соглашению о международном железнодорожном грузовом сообщении ( СИ к СМГС).Служебная инструкция к СМГС относится только к железным дорогам и не регулирует правовых взаимоотношений между отправителем и получателем, с одной стороны, и железными дорогами, - с другой.
Применение внутренних законов
При отсутствии в настоящем Соглашении, в применяемых тарифах и Служебной инструкции к Соглашению необходимых положений применяются постановления, изложенные во внутренних законах и правилах соответствующей страны, железная дорога которой является участницей настоящего Соглашения.
Публикация, изменение и дополнение Соглашения и Служебной инструкции к Соглашению
§ 1. Соглашение и Служебная инструкция к Соглашению, а также изменения и дополнения Соглашения и Служебной инструкции к Соглашению публикуются в соответствии с внутренними правилами, действующими на железных дорогах-участницах настоящего Соглашения. В публикации Соглашения и Служебной инструкции к Соглашению, а также изменений и дополнений к ним должна быть указана дата вступления в силу. Изменения и дополнения должны публиковаться не позднее чем за 15 дней до вступления их в силу.
§ 2. Соглашение и Служебная инструкция к Соглашению могут быть изменены по истечении не менее пяти лет с последней даты введения их в действие, за исключением Приложения 2, которое может быть изменено по истечении не менее двух лет с последней даты введения его в действие.
§ 3. Соглашение и Служебная инструкция к Соглашению могут быть изменены или дополнены с соблюдением сроков, установленных в § 2 настоящей статьи по взаимному согласию железных дорог-участниц настоящего Соглашения письменным путем через Комитет Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД) или путем переговоров на соответствующей Комиссии Комитета с последующим утверждением их проектов решений Комитетом.
§ 4. Предложения железных дорог по изменению и дополнению Соглашения и Служебной инструкции к Соглашению должны представляться Комитету ОСЖД и одновременно всем железным дорогам-участницам настоящего Соглашения не позднее чем за 2 месяца до созыва совещания соответствующей Комиссии.
Предложения Комитета ОСЖД, вносимые им на рассмотрение этой Комиссии, должны высылаться дорогам-участницам настоящего Соглашения не позднее чем за 1 месяц до созыва этой Комиссии.
§ 5. Дата вступления в силу изменений и дополнений устанавливается Комитетом ОСЖД, за исключением изменений, произведенных согласно § 6 настоящей статьи.
§ 6. По отдельным особо важным вопросам, требующим изменения Соглашения и Служебной инструкции к Соглашению, по которым нельзя придерживаться пятилетнего срока, такое изменение возможно при выполнении следующих условий:
1) предложения по изменению рассматриваются, если это потребует не менее 1/3 железных дорог-участниц настоящего Соглашения;
2) разработанные соответствующей Комиссией изменения утверждаются Комитетом ОСЖД с последующим представлением их сессии Совещания министров для сведения.
Принятые изменения вступают в силу с 1 июля следующего года, если в течение 2 месяцев после их направления всем железным дорогам-участницам настоящего Соглашения не последует возражений от какой-либо железной дороги-участницы настоящего Соглашения.
§ 7. Сообщение о внесении изменений и дополнений в Соглашение и Служебную инструкцию к Соглашению должно высылаться Комитетом ОСЖД с таким расчетом, чтобы оно поступило всем железным дорогам-участницам настоящего Соглашения не позднее чем за 45 суток до дня вступления изменений и дополнений в силу.
Совещания Комиссии ОСЖД
Для решения вопросов, вытекающих из применения настоящего Соглашения и Служебной инструкции к Соглашению, а также внесения в них изменений и дополнений в соответствии со статьей 37 созываются совещания соответствующей Комиссии ОСЖД. Время, место и продолжительность проведения совещаний Комиссии определяются Комитетом ОСЖД.
Подготовка вопросов к совещаниям Комиссии и введение в действие их решений и рекомендаций регулируется Регламентом Комитета ОСЖД.
Ведение дел
Ведение дел и осуществление контроля за выполнением настоящего Соглашения и Служебной инструкции к Соглашению возлагаются на Комитет ОСЖД, который осуществляет свою деятельность на основе Положения об Организации сотрудничества железных дорог, Правил процедуры сессий Совещаний министров и Регламента Комитета ОСЖД.
Участники Соглашения
Прием новых железных дорог в число участников настоящего Соглашения, а также отказ от участия в настоящем Соглашении регламентируется порядком, изложенным в Положении об ОСЖД и Регламенте Комитета ОСЖД.
Срок действия Соглашения и заключительные положения
Настоящее Соглашение вступает в силу 1 ноября 1951 года.
Соглашение заключено на неопределенный срок.
Настоящее Соглашение составлено на китайском и русском языках. Тексты на этих языках имеют одинаковую силу. В случаях разного толкования текстов уточнения производятся по тексту на русском языке.
Настоящее Соглашение подписано представителями министерств или центральных государственных органов, ведающих железными дорогами:
Азербайджанской Республики*,
Республики Албания,
Республики Беларусь*,
Республики Болгария,
Венгерской Республики*,
Социалистической Республики Вьетнам,
Грузии*,
Исламской Республики Иран*,
Республики Казахстан*,
Китайской Народной Республики,
Корейской Народно-Демократической Республики,
Кыргызской Республики*,
Латвийской Республики*,
Литовской Республики*,
Республики Молдова*,
Монголии,
Республики Польша,
Российской Федерации,
Республики Таджикистан*,
Туркменистана*,
Республики Узбекистан*,
Украины*,
Эстонской Республики*.
__________
* С 5 июня 1992 года к СМГС присоединились:
- Центральный государственный орган, ведающий железнодорожным транспортом Республики Беларусь,
- Министерство сообщения Латвийской Республики,
- Министерство путей сообщения Литовской Республики,
- Центральный государственный орган, ведающий железнодорожным транспортом Республики Молдова,
- Государственная администрация железнодорожного транспорта Украины;
- Министерство транспорта и связи Эстонской Республики.
С 18 июня 1993 года к СМГС присоединились:
- Центральный государственный орган, ведающий железнодорожным транспортом Азербайджанской Республики - Азербайджанская железная дорога,
- Центральный государственный орган, ведающий железнодорожным транспортом Грузии - Грузинская железная дорога,
- Министерство транспорта Республики Казахстан,
- Центральный государственный орган, ведающий железнодорожным транспортом Республики Узбекистан - Узбекская железная дорога.
С 17 июня 1994 года к СМГС присоединился:
- Центральный государственный орган Туркменистана, ведающий железнодорожным транспортом - Государственная железная дорога Туркменистана.
С 30 мая 1995 года к СМГС присоединились:
- Министерство транспорта Кыргызской Республики,
- Центральный государственный орган, ведающий железнодорожным транспортом Республики Таджикистан - Таджикская железная дорога.
С 6 июня 1997 года к СМГС присоединился:
- Правительственный орган, ведающий железнодорожным транспортом Исламской Республики Иран - железные дороги Исламской Республики Иран.
С 1 января 2002 года к СМГС присоединилось:
- Правительство Венгерской Республики.
Приложение 1
(к § 1 статьи 4)
СПИСОК
предметов, составляющих монополию почтового ведомства
К предметам, составляющим монополию почтового ведомства относятся:
в Азербайджанской Республике: денежные переводы;
в Республике Албания ............................................;
в Республике Беларусь: все виды письменной корреспонденции, денежных переводов, почтовых посылок и печатных изданий;
в Республике Болгарии: все заклеенные, запечатанные или зашитые письма, почтовые карточки или другие почтовые отправления, газеты и журналы, отправляемые за границу или получаемые из-за границы;
в Венгерской Республике: письма. Не считаются письмами счета, транспортная накладная (консигнация) и сертификаты о качестве. Они могут быть вложены в отправку при условии, что кроме адреса, даты и подписи, содержат только наименование и массу груза или другие сведения об отправке;
в Социалистической Республике Вьетнам: письма, газеты, журналы и почтовые карточки;
в Грузии: все виды письменной корреспонденции, денежных переводов, почтовых посылок и печатных изданий;
в Исламской Республике Иран: прием, перевозка, обмен и разноска всех видов письменной корреспонденции, почтовых посылок с объявленной и необъявленной стоимостью, прием и перевозка по всей стране монет и счетов, почтовых карточек, печатных изданий, образцов торговых товаров, а также прием и перевозка груза пассажиров;
в Республике Казахстан: все виды письменной корреспонденции, денежных переводов, почтовых посылок и печатных изданий;
в Китайской Народной Республике: письма и предметы аналогичного характера;
в Корейской Народно-Демократической Республике: письма;
в Кыргызской Республике: все виды письменной корреспонденции, денежных переводов, почтовых посылок и печатных изданий;
в Латвийской Республике: все виды письменной корреспонденции, почтовых посылок;
в Литовской Республике: внутренняя корреспонденция весом до 50 гр., рекламная почта и получаемая международная корреспонденция;
в Республике Молдова: все виды письменной корреспонденции, денежных переводов, почтовых посылок и печатных изданий;
в Монголии: почтовые карточки, письма и, кроме того, посылки, бандероли и пакеты, газеты и журналы;
в Республике Польша: почтовые карточки, письма;
в Российской Федерации: все виды письменной корреспонденции, денежных переводов, почтовых посылок и печатных изданий;
в Республике Таджикистан: все виды письменной корреспонденции, денежных переводов, почтовых посылок и печатных изданий;
в Туркменистане: все виды письменной корреспонденции, денежных переводов, почтовых посылок и печатных изданий;
в Республике Узбекистан: все виды письменной корреспонденции, денежных переводов, почтовых посылок и печатных изданий;
в Украине: все виды письменной корреспонденции, денежных переводов, почтовых посылок и печатных изданий;
в Эстонской Республике: все виды письменной корреспонденции, денежных переводов, почтовых посылок и печатных изданий.
Приложение 2
(к § 1 статьи 4,
§ 7 статьи 5,
§ 1 статьи 6,
§ 8 статьи 7,
§ 4 статьи 8,
§ 2 статьи 9,
Приложению 6,
и § 6 Приложения 8)
ПРАВИЛА*
перевозок опасных грузов
( Див. текст )
__________
* Издается отдельно.
Приложение 3
(к § 1, 2 и 8 статьи 5,
§ 2 статьи 6,
§ 3 статьи 23,
разделу 7.5.9 Приложения 2,
§ 6 Приложения 4,
§ 2 Приложения 7,
Приложению 12.5,
§ 4 и 5 Приложения 21)
ПРАВИЛА
перевозок грузов в сопровождении проводников отправителя или получателя
§ 1. Настоящие Правила применяются для перевозок:
1) грузов, которые подлежат сопровождению в соответствии с § 1 и 2 статьи 5 СМГС, разделом 7.5.9 Приложения 2 к СМГС, § 6 Приложения 4 к СМГС, § 2 Приложения 7 к СМГС и § 4 и 5 Приложения 21 к СМГС;
2) покойников, если они перевозятся в сопровождении в соответствии с § 8 статьи 5 СМГС;
3) грузов, которые не относятся к пункту 1 данного параграфа, в случае, если они сопровождаются по ходатайству отправителя. Ходатайство на такое сопровождение грузов подается отправителем в соответствии с внутренними правилами, действующими на дороге отправления.
Грузы, следующие в сопровождении проводников, мелкими отправками не перевозятся.
Заинтересованные железные дороги, участвующие в перевозке, могут согласовать дополнительный перечень грузов, которые подлежат сопровождению проводниками отправителя или получателя.
§ 2. Проводников грузов обязан предоставлять отправитель. Однако отправитель может договориться с получателем о том, что проводники отправителя будут сопровождать груз только до выходной пограничной станции дороги отправления, пограничной станции транзитной дороги или до входной пограничной станции дороги назначения, а сопровождение от этой станции до станции назначения будет осуществляться проводниками получателя.
На основании договоренности отправителя или получателя с экспедиторской организацией груз может перевозиться по поручению отправителя или получателя между пограничными станциями граничащих стран при проводниках экспедиторской организации или в вагонах за пломбами этой организации. О такой договоренности отправителя с экспедиторской организацией до отправления груза отправитель должен сделать в накладной соответствующую отметку согласно § 9 настоящих Правил. Если необходимость в такой договоренности отправителя или получателя с экспедиторской организацией возникает в пути следования груза, отправитель или получатель должен уведомить об этом соответствующие пограничные станции надлежащим образом. Если такое уведомление на пограничную станцию не поступало, то железная дорога должна поступить с грузом в соответствии со статьей 21 СМГС.
В качестве проводников грузов отправитель и получатель должны назначить лиц в соответствии с настоящими Правилами и внутренними правилами, действующими на дороге отправления и соответственно на дороге назначения.
Для сопровождения каждого вагона с грузом допускается не более двух проводников. Однако железная дорога может потребовать более двух проводников на каждый вагон, в частности, при перевозках маршрутных поездов и групп вагонов с грузами, которые подлежат сопровождению.
§ 3. В качестве проводников должны быть предоставлены только такие лица, которые могут полностью обеспечить выполнение определенного рода работы по сопровождению груза и которые могут, в частности, надлежащим образом осуществить надзор, обслуживание, присмотр или уход за сопровождаемым ими грузом, а также своевременно предотвращать или отражать опасность, исходящую от данного груза или угрожающую ему.
Отправитель и получатель обязаны:
1) проинструктировать таким образом предоставляемых ими проводников об их задачах, обязанностях и правах при сопровождении груза, а также об их поведении в пути следования, чтобы они в полной мере справлялись со своей работой и соблюдали порядок, дисциплину и безопасность;
2) обеспечить проводникам все условия для сопровождения грузов и снабдить их средствами, материалами и инструментами, необходимыми для выполнения их работы;
3) обеспечить проводников документами, необходимыми для переезда через государственные границы.
§ 4. Отправитель вправе уполномочить предоставленного им проводника соблюдать обязанности и осуществлять права отправителя, вытекающие из договора перевозки, на случаи препятствий к перевозке и выдаче груза.
§ 5. Проводники подчиняются таможенным, паспортным, железнодорожным и другим правилам стран, железные дороги которых участвуют в перевозке.
§ 6. Каждому проводнику оформляется железной дорогой удостоверение по форме Приложения 3.1 к СМГС, предоставляющее право на сопровождение груза. Оформляющая удостоверение железная дорога может внести в эту форму удостоверения дополнительные данные, касающиеся проводника, в соответствии с внутренними правилами, действующими на этой дороге.
Печатание и заполнение удостоверения производится с применением языков в соответствии с § 2 статьи 7 СМГС.
Заявление на получение удостоверения подается:
- отправителем на станцию отправления;
- получателем или уполномоченным им лицом на ту станцию, на которой предоставляемые им проводники берут на себя сопровождение груза, в соответствии с внутренними правилами, действующими на данной дороге.
Выдача удостоверения проводнику осуществляется в соответствии с внутренними правилами, действующими на дороге, оформляющей удостоверение. Удостоверение должно быть подписано проводником. Его подпись подтверждает, что он ознакомлен отправителем или получателем с задачами, обязанностями и правами проводника по сопровождению груза.
Проводник должен постоянно иметь при себе в пути следования удостоверение и предъявлять его по требованию.
Удостоверение возвращается проводником железной дороге на той станции, на которой заканчивается сопровождение груза.
§ 7. Вагоны, контейнеры и автопоезда с грузами, перевозимыми в сопровождении проводников, предоставляемых отправителем или получателем, не пломбируются железной дорогой.
§ 8. Если для местопребывания проводников в пути следования требуется отдельный вагон, то подача отправителем или получателем заявления о предоставлении такого вагона и предоставление вагона железной дорогой отправления или назначения производятся в соответствии с внутренними правилами, действующими на дороге отправления или дороге назначения.
§ 9. Отправитель должен указать в накладной в графе "Наименование груза" имена и фамилии проводников, а также номера их документов, необходимых для переезда через государственные границы. Если отправитель и получатель договорились о смене проводников в соответствии с § 2 настоящих Правил, то отправитель, кроме того, должен отметить в графе "Наименование груза", на какой пограничной станции производится смена проводников. Указанная пограничная станция зачеркивает сведения о проводниках, предоставленных отправителем, и записывает соответствующие сведения о проводниках, предоставленных получателем.
Если груз перевозится между пограничными станциями граничащих стран с проводниками экспедиторской организации или в вагоне, запломбированном этой экспедиторской организацией, то отправитель должен поместить в накладной в графе "Наименование груза" отметку следующего содержания:
- "от ............ (наименование пограничной станции)
до .............. (наименование пограничной станции) груз будет перевозиться с проводниками ......... (наименование экспедиторской организации)" или
- "от ............ (наименование пограничной станции)
до ............... (наименование пограничной станции) вагон будет перевозиться за пломбами ........... (наименование экспедиторской организации)".
Железная дорога не несет ответственности за полную или частичную утрату, уменьшение массы, повреждение, порчу или снижение качества груза по другим причинам, если груз между пограничными станциями перевезен в исправном вагоне, запломбированном экспедиторской организацией за ее исправными пломбами.
Если отправитель уполномочил предоставленного им проводника соблюдать обязанности и осуществлять права отправителя, вытекающие из договора перевозки, в соответствии с § 4 настоящих Правил, то отправитель должен сделать в графе накладной "Особые заявления отправителя" отметку с точным описанием этих полномочий проводника.
Если для местопребывания проводников в пути следования предоставляется отдельный вагон в соответствии с § 8 настоящих Правил, то отправитель должен поместить в накладной в графах "Вагон", "Подъемная сила", "Оси" и "Масса тары" соответствующие сведения о данном вагоне и под ними сделать отметку: "(Вагон для проводников)".
§ 10. Плата за проезд проводников исчисляется в соответствии со статьей 13 СМГС и взимается в соответствии со статьей 15 СМГС.
Предметы, необходимые для личных нужд проводников в процессе сопровождения грузов, перевозятся бесплатно.
Не допускается провоз предметов, не являющихся необходимыми для проводника в процессе сопровождения груза или не указанных в накладной, а также предметов, вывоз, ввоз или провоз которых запрещены в соответствии с таможенными или другими правилами стран, железные дороги которых участвуют в перевозке.
§ 11. Начало работы проводников на станции отправления или на попутной станции и связанные с этим мероприятия регламентируются внутренними правилами, действующими на той дороге, на которой начинается сопровождение груза.
§ 12. Проводники должны надлежащим образом осуществлять надзор, обслуживание, присмотр или уход за сопровождаемыми ими грузами, а также предотвращать или отражать опасность, исходящую от данного груза или угрожающую ему.
Они обязаны, в частности:
1) смазывать рельсовый подвижной состав, следующий на своих осях, а также выполнять все другие работы по присмотру и обслуживанию, необходимые для обеспечения безопасности при следовании единиц подвижного состава на своих осях;
2) кормить и поить сопровождаемую живность и обеспечивать надлежащий уход за ней, очищать вагоны только в местах, установленных железной дорогой;
3) при перевозке скоропортящихся грузов осуществлять уход или обслуживание в соответствии с родами и свойствами этих грузов, соблюдать определенную температуру, необходимую для их сохранности (охлаждение, вентилирование, отопление).
В случае чрезвычайных происшествий или возникновения опасности для проводников, сопровождаемого ими груза или для железной дороги проводники должны немедленно уведомить об этом железную дорогу и согласовать с ней необходимые меры, которые осуществляются проводниками, или железной дорогой, или совместно проводниками и железной дорогой.
§ 13. С целью обеспечения безопасности проводников, других лиц и эксплуатации железной дороги, а также сохранности сопровождаемого груза и других грузов проводники обязаны, в частности:
1) проявлять особое внимание и осторожность при посадке и высадке, при начале движения и остановке поезда, при маневровых передвижениях поезда или вагона, а также при открытии и закрытии дверей;
2) предохранять открытые двери вагонов от непреднамеренного закрытия;
3) находиться в вагоне, который был предоставлен проводникам для их местопребывания, или только в вагонах, в которых перевозятся сопровождаемые ими грузы.
Последнее условие не распространяется на сопровождение вагонов с опасными грузами; в этом случае проводники должны находиться вне вагонов с опасными грузами, однако в непосредственной близости от сопровождаемых ими вагонов с опасными грузами;
4) в случае остановки поезда на перегоне выходить из вагона только по вызову работников железной дороги или при возникновении опасности;
5) по мере возможности избегать нахождения на путях;
6) если хождение по путям необходимо, проявлять максимальную предосторожность и осмотрительность, при этом, в частности:
- переходить пути только под прямым углом, предварительно убедившись в том, что на них нет приближающегося подвижного состава;
- не переходить пути у стрелок и крестовин;
- не перебегать пути непосредственно вблизи стоящего подвижного состава;
- не пролезать под вагонами;
- не переходить по автосцепкам или по буферам сцепленных вагонов;
7) при движении вагонов не стоять в открытых дверях вагонов или вблизи к открытым дверям и не высовывать и не выбрасывать никаких предметов из вагонов;
8) при движении вагона не сидеть на бортах и не стоять вблизи к бортам платформ, если перевозка грузов вместе с проводниками на платформах разрешается железными дорогами, участвующими в перевозке;
9) в темноте носить при себе фонарь, хорошо светящий и обеспечивающий противопожарную безопасность;
10) не пользоваться источниками цветного света, которые могут быть похожи на железнодорожные сигналы;
11) не допускать в сопровождаемые и предоставляемые согласно § 8 настоящих Правил вагоны посторонних лиц;
12) безусловно и немедленно выполнять указания и предупреждения работников железной дороги, а также не вмешиваться в деятельность железной дороги.
§ 14. Для предотвращения пожаров проводники обязаны, в частности:
1) не курить и не использовать открытый огонь в вагонах и на погрузочных платформах станций, а также применять только осветительные и нагревательные приборы, которые допускаются внутренними правилами, действующими на дороге отправления или дороге назначения;
2) при пользовании нагревательными приборами соблюдать внутренние правила противопожарной безопасности, действующие на дороге отправления или на дороге назначения;
3) иметь необходимые огнетушительные средства в тех вагонах, в которых находится солома, сено или другие легковоспламеняющиеся вещества или предметы.
§ 15. На электрифицированных участках с контактной сетью проводники должны, в частности:
1) соблюдать безопасное расстояние от контактной сети, установленное внутренними правилами, действующими на железных дорогах, участвующих в перевозке, и проявлять соответствующую осторожность при обращении с длинномерными предметами;
2) не подниматься на крыши вагонов и грузы большой высоты;
3) не прикасаться к лицам, животным и предметам, связанным с контактной сетью или находящимся в непосредственной близости к ней.
§ 16. В случаях препятствий к перевозке и выдаче груза, перевозимого с проводником, и наличия в накладной отметки отправителя, сделанной им согласно § 9 настоящих Правил, о предоставлении отправителем проводнику определенных полномочий, железная дорога должна запросить соответствующего указания от проводника груза. Если уполномоченный отправителем проводник не сообщит железной дороге никакого указания или сообщит невыполнимое указание, то железная дорога должна поступить с грузом в соответствии со статьей 21 СМГС. Таким же образом железная дорога должна поступать с грузом, за исключением перевозок живности, если проводники отсутствуют или имеются, но не в достаточном количестве для дальнейшей перевозки грузов.
Если при перевозке живности проводники отсутствуют или имеются в недостаточном количестве, железная дорога должна поступить в соответствии с внутренними правилами, действующими на данной железной дороге.
§ 17. При необходимости в отдельных случаях дополнительных предписаний по сопровождению грузов проводниками, помимо настоящих Правил, эти предписания согласуются железными дорогами, участвующими в перевозке, и сообщаются отправителю и получателю.
§ 18. Отправитель и получатель несут ответственность перед железными дорогами за ущерб, причиненный невыполнением ими обязанностей, вытекающих из настоящих Правил, или выполнением этих обязанностей ненадлежащим образом, или тем, что предоставленные ими проводники:
1) не соответствовали требованиям, предъявляемым к ним настоящими Правилами;
2) не выполняли своих обязанностей, или выполняли их ненадлежащим образом, или не выполняли указаний, даваемых им железными дорогами, или выполняли эти указания ненадлежащим образом;
3) не принимали всех необходимых мер для обеспечения сохранности груза и для своевременного отражения опасности, исходящей от этого груза или угрожающей ему;
4) или другим образом по своей вине причинили ущерб железной дороге.
Если по обстоятельствам дела окажется, что ущерб, причиненный железной дороге, мог произойти по указанным выше причинам, то считается, что этот ущерб произошел именно от этих причин, пока отправитель или получатель не докажет иного.
§ 19. В остальном для перевозки грузов в сопровождении проводников грузоотправителя или грузополучателя действуют положения СМГС.
Приложение 3.1
(к § 6 Приложения 3)
СМГС
УДОСТОВЕРЕНИЕ
проводнику груза
Проводник _____________________________________________
(фамилия, имя)
Проездной документ _____________________________________________
(наименование и №)
Сопровождаемый груз _____________________________________________
(наименование груза)
Отправки № _____________________________________________
От _____________________________________________
(станция и дорога начала сопровождения)
До _____________________________________________
(станция и дорога окончания сопровождения)
Через _____________________________________________
(пограничные станции)
Вагоны № _____________________________________________
(вагон местопребывания проводника и
сопровождаемые им вагоны)
(Календарный штемпель Начальник станции
станции) _____________________________________________
(подпись)
Проводник груза
_____________________________________________
(подпись)
Приложение 4
(к § 3 статьи 5,
§ 3 статьи 6,
§ 4 статьи 8,
§ 3 статьи 23,
§ 1 Приложения 3,
§ 4 Приложения 9)
ПРАВИЛА
перевозок скоропортящихся грузов
§ 1. Настоящие Правила применяются при перевозках скоропортящихся грузов. К скоропортящимся грузам относятся такие грузы, которые при перевозке требуют мер защиты (охлаждения, отопления, вентилирования) от действия на них высоких или низких температур, ухода или обслуживания. Перечень основных скоропортящихся грузов приведен в Приложении 4.1 к СМГС.
В зависимости от технологической и термической обработки и термического состояния перед погрузкой скоропортящиеся грузы подразделяются на глубокозамороженные (ниже - 18 °C), замороженные (от - 6 до - 18 °C), охлажденные и неохлажденные.
§ 2. Срок доставки скоропортящегося груза определяется в соответствии со статьей 14 СМГС. Скорость перевозки (большую или малую) выбирает отправитель.
§ 3. Скоропортящиеся грузы должны предъявляться отправителем к перевозке только в надлежащем состоянии по качеству (в том числе по температуре) в соответствии с нормативными требованиями страны отправления. Для перевозки скоропортящихся грузов, нуждающихся в таре или упаковке, отправитель должен применять тару и упаковку, отвечающие требованиям § 1 статьи 9 СМГС.
§ 4. К накладной отправителем должен быть приложен в качестве сопроводительного документа согласно статье 11 СМГС сертификат или спецификация о качестве скоропортящегося груза, который относится только к данному скоропортящемуся грузу и к данной накладной. Одновременно при перевозке мяса, мясных изделий, сливочного масла, сала, животных жиров и других скоропортящихся грузов, подлежащих ветеринарно-санитарному контролю, отправитель должен приложить к накладной ветеринарный сертификат, а при перевозках свежих фруктов, овощей, картофеля и живых растений - и фитосанитарный сертификат, выдаваемые компетентными органами страны отправления. Если хотя бы в одной из стран, железные дороги которой участвуют в перевозке скоропортящихся грузов, требуется гигиенический сертификат, то отправитель должен в установленном порядке приложить его к накладной.
§ 5. Способ перевозки скоропортящегося груза с применением мер защиты (охлаждение, вентилирование, отопление), род вагона (вагон-термос, вагон-ледник, рефрижераторный или крытый вагон), или контейнера, а также необходимость сопровождения груза, за исключением случаев, предусмотренных в § 6 настоящих Правил, определяются отправителем в зависимости от характера скоропортящегося груза и климатических условий на всем пути следования.
В накладной в графе "Особые заявления отправителя" отправитель указывает необходимые меры защиты и температурный режим перевозки на весь путь следования. Температурный режим указывается в виде интервала температур с учетом технических возможностей вагонов (контейнеров) железных дорог по его обеспечению.
Если в накладной не имеется таких указаний отправителя, то считается, что при перевозке данного скоропортящегося груза нет необходимости в применении мер защиты груза.
При выборе способа перевозки, рода вагона или контейнера отправитель должен учитывать термическое и физиологическое состояние груза перед погрузкой согласно § 1 настоящих Правил, его возможный срок транспортабельности, рассчитанный срок доставки согласно § 2 настоящих Правил (срок доставки не должен превышать срока транспортабельности), а также время года и климатические условия на всем пути следования скоропортящегося груза.
Ответственность за последствия от неправильного выбора способа перевозки и рода вагона, а также невыполнения других требований, предусмотренных настоящими Правилами, несет отправитель.
При перевозке скоропортящихся грузов с перегрузкой на пограничных станциях страны назначения принимающая сторона устанавливает способ перевозки с применением мер защиты и род вагона, руководствуясь внутренними Правилами, с учетом вышеизложенных требований и обеспечения их сохранности.
§ 6. Скоропортящиеся грузы, требующие во время перевозки мер защиты, ухода или обслуживания согласно § 1 настоящих Правил, перевозятся только повагонными отправками или отправками в крупнотоннажных рефрижераторных контейнерах.
Если скоропортящиеся грузы требуют ухода или обслуживания, вызывающих необходимость сопровождения грузов, то отправитель или получатель должны предоставить своих проводников для сопровождения таких грузов согласно положениям Приложения 3 к СМГС. Скоропортящиеся грузы, требующие при перевозке в крытом вагоне отопления, а также живая рыба перевозятся только при проводниках отправителя или получателя от станции отправления до станции назначения. Если скоропортящиеся грузы перевозятся в не принадлежащих железной дороге вагонах-рефрижераторах (рефрижераторных контейнерах), оборудование которых обслуживается работниками организаций-собственников вагонов-рефрижераторов (рефрижераторных контейнеров), то эти работники считаются проводниками отправителя или получателя с оформлением необходимых документов согласно положениям Приложения 3 к СМГС.
Сопровождение скоропортящихся грузов проводниками отправителя или получателя не требуется, если перевозка этих грузов осуществляется в вагонах-рефрижераторах (рефрижераторных контейнерах), оборудование которых обслуживается работниками железной дороги и отправитель в накладной не сделал других отметок, касающихся ухода или обслуживания, кроме соблюдения температурных режимов.
§ 7. Если на одной из железных дорог, в том числе железной дороге, осуществляющей перегрузку, выявлено, что по условиям перевозки не обеспечивается сохранность скоропортящихся грузов, то эта железная дорога должна принять необходимые меры в соответствии с положениями статьи 21 СМГС.
§ 8. Ответственность за последствия отгрузки скоропортящихся грузов в вагонах и контейнерах, не отвечающих коммерческим и санитарным нормам, а в вагонах, не принадлежащих железной дороге, и техническим требованиям страны отправления, несет отправитель.
§ 9. Вагоны-термосы, рефрижераторные вагоны, вагоны-ледники, крытые вагоны, контейнеры, в том числе и рефрижераторные, готовятся под погрузку скоропортящихся грузов в соответствии с правилами, действующими на железной дороге отправления.
§ 10. В крытых вагонах, предоставляемых железной дорогой под погрузку неохлажденных скоропортящихся грузов при вентилировании, отправитель обязан установить ограждения на люки, обеспечивающие сохранность грузов, и о таком способе перевозки сделать в накладной в графе "Особые заявления отправителя" соответствующую отметку.
§ 11. При перевозке грузов в вагонах, отапливаемых без помощи электричества или пара, печное оборудование предоставляется и устанавливается в вагонах железной дорогой или отправителем с соблюдением мер пожарной безопасности. Снабжение вагонов топливом производится:
1) в бесперегрузочном сообщении: отправителем на весь путь следования груза;
2) в перегрузочном сообщении: отправителем от станции отправления до первой перегрузочной станции и от этой перегрузочной станции до следующей перегрузочной станции или до станции назначения - по внутренним правилам, действующим на той железной дороге, по которой следует груз.
При необходимости дополнительное топливо отпускается по письменным требованиям проводников на станциях, имеющих топливные склады. Стоимость топлива, отпущенного в пути следования груза, вписывается в накладную и удостоверяется станцией, выдавшей топливо.
§ 12. Условия перевозок скоропортящихся грузов в вагонах и рефрижераторных контейнерах, использующих для своего охлаждения или отопления внешние источники энергии (контактной сети, локомотива), согласовываются со всеми железными дорогами, участвующими в перевозке, заблаговременно.
§ 13. Сборы за поддержание температурного режима в изотермических и рефрижераторных вагонах, имеющих собственные источники энергии, исчисляются в соответствии с применяемыми тарифами, действующими на железных дорогах следования груза, и взимаются согласно статье 15 СМГС.
Сборы за использование внешних источников энергии (контактной сети, локомотива) для работы машинного оборудования по охлаждению или отоплению грузов исчисляются по тарифам, применяемым железными дорогами следования груза для таких перевозок, и взимаются согласно статье 15 СМГС.
§ 14. Сборы за снабжение вагонов-ледников льдом при следовании груза по железным дорогам отправления и назначения исчисляются и взимаются в соответствии с внутренними тарифами, применяемыми этими железными дорогами для таких перевозок, а при следовании груза по транзитным железным дорогам - исчисляются в соответствии с применяемыми для данной международной перевозки транзитными тарифами и взимаются согласно статье 15 СМГС.
§ 15. (зарезервирован)
§ 16. Сообщения об изменениях и дополнениях перечня станций, приведенного в § 15 настоящих Правил, направляются Комитету ОСЖД и железным дорогам-участницам настоящего Соглашения с указанием даты вступления изменений и дополнений в силу с таким расчетом, чтобы это сообщение поступило в Комитет ОСЖД и на железные дороги-участницы настоящего Соглашения не позднее чем за 45 дней до вступления изменений и дополнений в силу. При этом положения статьи 37 СМГС не применяются.
Изменения и дополнения должны публиковаться железными дорогами в соответствии с внутренними правилами, действующими на железных дорогах, однако исключение станций из перечня должно осуществляться не позднее чем за 15 дней до вступления этого исключения в силу согласно § 1 статьи 37 СМГС.
§ 17. В остальном для перевозок скоропортящихся грузов применяются положения СМГС.
Приложение 4.1
(к § 1 Приложения 4)
ПЕРЕЧЕНЬ
основных скоропортящихся грузов
1. Овощи и грибы свежие и консервированные (кроме вяленых и сушеных): баклажаны, перец свежий, огурцы, помидоры, капуста, картофель, лук репчатый, свекла столовая, брюква, редиска, грибы свежие, овощи и грибы соленые и маринованные всякие, повидло и пюре из овощей, зелень всякая.
2. Фрукты и ягоды свежие и консервированные (кроме вяленых и сушеных): арбузы, бананы, дыни, фрукты и ягоды свежие, цитрусовые плоды, субтропические культуры, фрукты и ягоды маринованные, повидло, пюре и тесто фруктовое и ягодное, различные джемы и конфитюры, варенье фруктовое и ягодное.
3. Мясо и мясопродукты (в том числе птица битая и дичь), мясокопчености и колбасы и жиры животные: мясо животных во всяком виде, сало и жиры, птица битая, эндокринное сырье, субпродукты.
4. Молоко и молочные продукты: молоко свежее, сливки, сметана, творог, различные сорта сыра, брынза, масло сливочное и топленое.
5. Яйцо и яичный меланж.
6. Рыба, рыбопродукты и раки: икра живая рыбоводная и мальки, рыба всякая: живая, охлажденная, мороженная, копченая, соленая и маринованная, икра всякая и раки.
7. Маргарин, маргусалин, компаунд-жир, а также сало искусственное из растительных масел.