• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Регламент Комісії (ЄС) № 2015/1222 від 24 липня 2015 року про встановлення настанов щодо розподілу пропускної спроможності та управління перевантаженнями

Європейський Союз | Регламент, Міжнародний документ від 24.07.2015 № 2015/1222
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Регламент, Міжнародний документ
  • Дата: 24.07.2015
  • Номер: 2015/1222
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Регламент, Міжнародний документ
  • Дата: 24.07.2015
  • Номер: 2015/1222
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
3. ОСП повинні розподілити доходи від управління перевантаженнями згідно з методологією в параграфі 1 у найкоротший розумний строк, але не пізніше ніж через тиждень після передачі доходів від управління перевантаженнями відповідно до статті 68(8).
ГЛАВА 2
Методологія розподілу витрат на передиспетчеризацію та зустрічну торгівлю для єдиного сполучення ринків "на добу наперед" і внутрішньодобових ринків
Стаття 74. Методологія розподілу витрат на передиспетчеризацію та зустрічну торгівлю
1. Не пізніше ніж через 16 місяців після ухвалення рішення щодо регіонів розрахування пропускної спроможності всі ОСП у кожному регіоні розрахування пропускної спроможності повинні розробити пропозицію щодо спільної методології розподілу витрат на передиспетчеризацію та зустрічну торгівлю.
2. Методологія розподілу витрат на передиспетчеризацію та зустрічну торгівлю повинна включати рішення для розподілу витрат для дій транскордонного значення.
3. Витрати на передиспетчеризацію та зустрічну торгівлю, які допускаються до розподілу витрат між відповідними ОСП, повинні визначатися у прозорий спосіб, що піддається аудиту.
4. Методологія розподілу витрат на передиспетчеризацію та зустрічну торгівлю повинна принаймні:
(a) визначати, які витрати, понесені у зв’язку з використанням коригувальних дій, витрати на які були враховані під час розрахування пропускної спроможності та у випадку встановлення спільної рамки використання таких дій, допускаються до розподілу між усіма ОСП у регіоні розрахування пропускної спроможності згідно з методологією розрахування пропускної спроможності, визначеною у статтях 20 і 21;
(b) визначати, які витрати, понесені у зв’язку з передиспетчеризацією або зустрічною торгівлею для забезпечення гарантованості міжзональної пропускної спроможності, допускаються до розподілу між усіма ОСП у регіоні розрахування пропускної спроможності згідно з методологією розрахування пропускної спроможності, визначеною у статтях 20 і 21;
(c) встановлювати правила розподілу витрат у регіоні, як визначено відповідно до пунктів (a) та (b).
5. Методологія, розроблена відповідно до параграфа 1, повинна містити:
(a) механізм перевірки фактичної потреби в передиспетчеризації або зустрічній торгівлі між відповідними ОСП;
(b) ex post механізм моніторингу використання коригувальних дій із витратами;
(c) механізм оцінювання впливу коригувальних дій з огляду на операційну безпеку та економічні критерії;
(d) процес, що дає змогу вдосконалювати коригувальні дії;
(e) процес, що уможливлює моніторинг кожного регіону розрахування пропускної спроможності компетентними регуляторними органами.
6. Методологія, розроблена відповідно до параграфа 1, також повинна:
(a) передбачати стимули для управління перевантаженнями, у тому числі коригувальні дії та стимули для ефективного інвестування;
(b) узгоджуватися з обов’язками та відповідальністю відповідних ОСП;
(c) забезпечувати справедливий розподіл витрат і вигід між відповідними ОСП;
(d) узгоджуватися з іншими пов’язаними механізмами, до яких належать принаймні:
(i) методологія розподілу доходів від управління перевантаженнями, визначена у статті 73;
(ii) механізм компенсації між ОСП, як визначено у статті 13 Регламенту (ЄС) № 714/2009 та Регламенту Комісії (ЄС) № 838/2010(- 3);
(e) сприяти ефективному довгостроковому розвитку та функціонуванню загальноєвропейської об’єднаної системи та ефективному функціонуванню загальноєвропейського ринку електроенергії;
(f) сприяти дотриманню загальних принципів управління перевантаженнями, як визначено у статті 16 Регламенту (ЄС) № 714/2009;
(g) уможливлювати розумне фінансове планування;
(h) бути сумісною в розрізі часових періодів ринку "на добу наперед" і внутрішньодобового ринку; та
(i) відповідати принципам прозорості та недискримінації.
7. До 31 грудня 2018 року всі ОСП у кожному регіоні розрахування пропускної спроможності повинні, наскільки це можливо, гармонізувати між регіонами методології розподілу витрат на передиспетчеризацію та зустрічну торгівлю, які застосовуються в їхньому відповідному регіоні розрахування пропускної спроможності.
ГЛАВА 3
Відшкодування витрат, пов’язаних із розподілом пропускної спроможності та управлінням перевантаженнями
Стаття 75. Загальні положення щодо відшкодування витрат
1. Витрати, пов’язані з обов’язками, які покладаються на ОСП відповідно достатті 8, у тому числі витрати, визначені у статті 74 і статтях 76-79, повинні оцінюватися компетентними регуляторними органами. Витрати, оцінені як обґрунтовані, ефективні та пропорційні, повинні бути своєчасно відшкодовані через мережеві тарифи або інші належні механізми, як визначено компетентними регуляторними органами.
2. Частка держав-членів у спільних витратах, зазначених у статті 80(2)(a), регіональних витратах, зазначених у статті 80(2)(b), і національних витратах, зазначених у статті 80(2)(c), що були оцінені як обґрунтовані, ефективні та пропорційні, повинна бути своєчасно відшкодована через тарифи ПОРЕ, мережеві тарифи або інші належні механізми, як визначено компетентними регуляторними органами.
3. За запитом відповідних регуляторних органів відповідні ОСП, ПОРЕ та повноважні особи відповідно до статті 78 повинні, протягом трьох місяців із дати запиту, надати необхідну інформацію, щоб сприяти оцінюванню понесених витрат.
Стаття 76. Витрати, пов’язані з впровадженням, зміненням і функціонуванням єдиного сполучення ринків "на добу наперед" і внутрішньодобових ринків
1. Усі ПОРЕ повинні нести такі витрати:
(a) спільні, регіональні та національні витрати, пов’язані зі встановленням, оновленням або подальшим розвитком алгоритму сполучення цін і єдиного сполучення ринків "на добу наперед";
(b) спільні, регіональні та національні витрати, пов’язані зі встановленням, оновленням або подальшим розвитком алгоритму матчингу в рамках безперервної торгівлі та єдиного сполучення внутрішньодобових ринків;
(c) спільні, регіональні та національні витрати, пов’язані з функціонуванням єдиного сполучення ринків "на добу наперед" і внутрішньодобових ринків.
2. Згідно з угодою з відповідними ПОРЕ, ОСП можуть робити внесок у покриття витрат, передбачених у параграфі 1, що підлягає затвердженню відповідними регуляторними органами. У таких випадках протягом двох місяців після отримання прогнозу від відповідних ПОРЕ кожен ОСП має право подати пропозицію щодо внеску на покриття витрат на затвердження відповідному регуляторному органу.
3. Відповідні ПОРЕ мають право на відшкодування витрат відповідно до параграфа 1, які не були понесені ОСП відповідно до параграфа 2, через тарифи або інші належні механізми, тільки якщо витрати є обґрунтованими та пропорційними, відповідно до національних угод із компетентним регуляторним органом.
Стаття 77. Витрати на кліринг і розрахунки
1. Усі витрати, понесені центральними контрагентами та торговими агентами, підлягають відшкодуванню через тарифи або інші належні механізми, якщо вони є обґрунтованими та пропорційними.
2. Центральні контрагенти та торгові агенти повинні прагнути до укладення ефективних домовленостей про кліринг і розрахунки, які дають змогу уникнути непотрібних витрат і відображають пов’язаний ризик. Домовленості про транскордонний кліринг і розрахунки підлягають затвердженню відповідними національними регуляторними органами.
Стаття 78. Витрати, пов’язані зі встановленням і здійсненням процесу координованого розрахування пропускної спроможності
1. Кожен ОСП повинен самостійно нести витрати, пов’язані з наданням вхідних даних для процесу розрахування пропускної спроможності.
2. Усі ОСП повинні спільно нести витрати, пов’язані з об’єднанням індивідуальних моделей мережі.
Усі ОСП у кожному регіоні розрахування пропускної спроможності повинні нести витрати, пов’язані зі створенням і функціонуванням суб’єктів, що здійснюють координоване розрахування пропускної спроможності.
3. Будь-які витрати, понесені учасниками ринку у зв’язку з дотриманням вимог цього Регламенту, покладаються на таких учасників ринку.
Стаття 79. Витрати, пов’язані із забезпеченням гарантованості
Витрати, пов’язані із забезпеченням гарантованості відповідно до статей 70(2)та 71, покладаються на ОСП, наскільки це можливо згідно зі статтею 16(6)(a) Регламенту (ЄС) № 714/2009. Такі витрати включають витрати, понесені у зв’язку з механізмами компенсації, пов’язаними із забезпеченням гарантованості міжзональної пропускної спроможності, а також витрати на передиспетчеризацію, зустрічну торгівлю та небаланс, що пов’язані з виплатою компенсації учасникам ринку.
Стаття 80. Розподіл витрат між ПОРЕ та ОСП у різних державах-членах
1. Усі відповідні ПОРЕ та ОСП повинні надавати регуляторним органам щорічний звіт із детальним поясненням витрат, пов’язаних із впровадженням, зміненням і функціонуванням єдиного сполучення ринків "на добу наперед" і внутрішньодобових ринків. Такий звіт повинен бути опублікований Агентством із належним врахуванням чутливої комерційної інформації. Витрати, безпосередньо пов’язані з єдиним сполученням ринків "на добу наперед" і внутрішньодобових ринків, повинні піддаватися чіткому та окремому визначенню і аудиту. У звіті також повинна бути вказана повна інформація про внески ОСП у покриття витрат ПОРЕ відповідно до статті 76(2).
2. Витрати, зазначені в параграфі 1, розподіляються на:
(a) спільні витрати, понесені у зв’язку зі здійсненням координованих заходів всіма ПОРЕ або ОСП, що беруть участь у єдиному сполученні ринків "на добу наперед" і внутрішньодобових ринків;
(b) регіональні витрати, понесені у зв’язку зі здійсненням заходів ПОРЕ або ОСП, що співпрацюють у певному регіоні;
(c) національні витрати, понесені у зв’язку зі здійсненням заходів ПОРЕ або ОСП у такій державі-члені.
3. Спільні витрати, зазначені в параграфі 2(a), підлягають розподілу між ОСП і ПОРЕ в державах-членах і третіх країнах, що беруть участь у єдиному сполученні ринків "на добу наперед" і внутрішньодобових ринків. Щоб розрахувати суму, яка повинна бути сплачена ОСП та ПОРЕ у кожній державі-члені та, якщо застосовно, у третіх країнах, одна восьма спільних витрат повинна бути розподілена у рівних частках між кожною державою-членом і третьою країною, п’ять восьмих повинні бути розподілені між кожною державою-членом і третьою країною пропорційно до їхнього споживання і дві восьмих повинні бути розподілені в рівних частках між ПОРЕ, що беруть участь. Щоб урахувати зміни спільних витрат або зміни ОСП і ПОРЕ, що беруть участь, розрахування спільних витрат необхідно регулярно адаптувати.
4. ПОРЕ та ОСП, що співпрацюють у певному регіоні, повинні спільно погодити пропозицію щодо розподілу регіональних витрат відповідно до параграфа 2(b). Потім така пропозиція підлягає окремому затвердженню компетентними національними органами кожної держави-члена в регіоні. У якості альтернативи ПОРЕ та ОСП, що співпрацюють у певному регіоні, можуть використовувати домовленості щодо розподілу витрат, визначені в параграфі 3.
5. Принципи розподілу витрат застосовуються до витрат, понесених починаючи з дати набуття чинності цим Регламентом. Це не обмежує наявні рішення, що використовуються для розвитку єдиного сполучення ринків "на добу наперед" і внутрішньодобових ринків, і витрати, понесені до набуття чинності цим Регламентом, підлягають розподілу між ПОРЕ і ОСП відповідно до наявних угод, які регулюють такі рішення.
РОЗДІЛ IV
ДЕЛЕГУВАННЯ ЗАВДАНЬ ТА МОНІТОРИНГ
Стаття 81. Делегування завдань
1. ОСП або ПОРЕ може повністю або частково делегувати будь-яке завдання, покладене на нього відповідно до цього Регламенту, одній або кільком третім особам, якщо третя особа зможе виконувати відповідну функцію принаймні так само ефективно, як суб’єкт, що здійснює делегування. Суб’єкт, що здійснює делегування, зберігає за собою відповідальність за забезпечення дотримання зобов’язань за цим Регламентом, включно із забезпеченням доступу до інформації, необхідної для моніторингу, що здійснюється регуляторним органом.
2. Перед делегуванням відповідна третя особа повинна чітко продемонструвати стороні, що здійснює делегування, свою здатність дотримуватися всіх зобов’язань за цим Регламентом.
3. У разі повного або часткового делегування третій особі будь-якого завдання, визначеного в цьому Регламенті, перед делегуванням сторона, що здійснює делегування, повинна забезпечити наявність належних угод про конфіденційність відповідно до зобов’язань щодо забезпечення конфіденційності сторони, що здійснює делегування.
Стаття 82. Моніторинг здійснення єдиного сполученням ринків "на добу наперед" і внутрішньодобових ринків
1. Суб’єкт або суб’єкти, що виконують функції оператора сполучення ринків, підлягають моніторингу з боку регуляторних органів або відповідних органів на території їх місцезнаходження. Інші регуляторні органи або відповідні органи й Агентство повинні долучатися до моніторингу, за необхідності. Регуляторні органи або відповідні органи, які несуть первинну відповідальність за моніторинг ПОРЕ та функцій оператора сполучення ринків, повинні повною мірою співпрацювати та надавати доступ до інформації іншим регуляторним органам і Агентству, щоб забезпечити належний моніторинг єдиного сполученням ринків "на добу наперед" і внутрішньодобових ринків відповідно до статті 38 Директиви 2009/72/ЄС.
2. Моніторинг здійснення єдиного сполученням ринків "на добу наперед" і внутрішньодобових ринків з боку ENTSO-E відповідно до статті 8(8) Регламенту (ЄС) № 714/2009 повинен, зокрема, охоплювати такі питання:
(a) прогрес і потенційні проблеми, пов’язані зі здійсненням єдиного сполученням ринків "на добу наперед" і внутрішньодобових ринків, у тому числі вибір різних доступних варіантів у кожній країні;
(b) підготовку звіту про розрахування та розподіл пропускної спроможності відповідно до статті 31(1);
(c) ефективність поточної конфігурації торгової зони в координації з Агентством відповідно до статті 34;
(d) ефективність функціонування алгоритму сполучення цін і алгоритму матчингу в рамках безперервної торгівлі у співпраці з ПОРЕ відповідно до статті 37(6);
(e) ефективність критерію оцінювання вартості втраченого навантаження відповідно до статей 41(1)та 54(1); та
(f) огляд методології розрахування планових обмінів, що виникають у результаті єдиного сполучення ринків "на добу наперед" відповідно до статті 43(4).
3. ENTSO-E повинна подати план моніторингу, у якому вказані звіти, що повинні бути підготовлені, і будь-які оновлення відповідно до параграфа 2, до Агентства для отримання висновку у строк до шести місяців після набуття чинності цим Регламентом.
4. Агентство у співпраці з ENTSO-E повинні підготувати, у строк до шести місяців після набуття чинності цим Регламентом, перелік релевантної інформації, яку ENTSO-E має повідомляти Агентству відповідно до статей 8(9) і 9(1) Регламенту (ЄС) № 714/2009. Перелік релевантної інформації може оновлюватися. ENTSO-E повинна здійснювати комплексне архівування інформації, запитуваної Агентством, у вигляді цифрових даних у стандартизованому форматі.
5. Усі ОСП повинні надавати ENTSO-E інформацію, необхідну для виконання завдань відповідно до параграфів 2 і 4.
6. ПОРЕ, учасники ринку та інші відповідні організації, пов’язані з єдиним сполученням ринків "на добу наперед" і внутрішньодобових ринків, повинні, на спільну вимогу Агентства і ENTSO-E, подавати до ENTSO-E інформацію, необхідну для моніторингу відповідно до параграфів 2 і 4, за винятком інформації, що вже була отримана регуляторними органами, Агентством або ENTSO-E в контексті виконання ними відповідних завдань з моніторингу імплементації.
РОЗДІЛ V
ПЕРЕХІДНІ ТА ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
Стаття 83. Перехідні положення для Ірландії та Північної Ірландії
1. За винятком статей 4,5 і 6 та участі в розробленні умов або методологій, до яких застосовуються відповідні строки, вимоги цього Регламенту не застосовуються до Ірландії та Північної Ірландії до 31 грудня 2017 року.
2. З дати набуття чинності цим Регламентом до 31 грудня 2017 року Ірландія та Північна Ірландія повинні імплементувати підготовчі перехідні домовленості. Такі перехідні домовленості повинні:
(a) сприяти переходу до повної імплементації цього Регламенту та повного його дотримання і передбачати всі необхідні підготовчі заходи для повної імплементації цього Регламенту та повного його дотримання до 31 грудня 2017 року;
(b) гарантувати розумний рівень інтеграції з ринками в суміжних юрисдикціях;
(c) передбачати принаймні:
(і) розподіл пропускної спроможності міждержавних перетинів на явному аукціоні "на добу наперед" і принаймні на двох неявних внутрішньодобових аукціонах;
(ii) спільну номінацію пропускної спроможності міждержавних перетинів та енергії у часовому періоді ринку "на добу наперед";
(iii) застосування принципу "використовуй або втрачай" чи "використовуй або продай", як вказано в пункті 2.5 додатка I до Регламенту (ЄС) № 714/2009, до пропускної спроможності, що не була використана у часовому періоді ринку "на добу наперед".
(d) забезпечувати справедливе та недискримінаційне визначення цін на пропускну спроможність міждержавних перетинів на неявних внутрішньодобових аукціонах;
(e) встановлювати справедливі та недискримінаційні механізми компенсації у зв’язку із забезпеченням гарантованості;
(f) визначати детальну дорожню карту, затверджену регуляторними органами Ірландії та Північної Ірландії, з етапами досягнення повної імплементації цього Регламенту та повного його дотримання;
(g) бути предметом процесу консультацій із залученням всіх відповідних сторін і забезпечувати якнайповніше врахування результатів консультацій;
(h) бути обґрунтованими на основі результатів аналізу витрат і вигід;
(i) не чинити неправомірний вплив на інші юрисдикції.
3. Регуляторні органи Ірландії та Північної Ірландії повинні надавати Агентству, принаймні щоквартально або на вимогу Агентства, будь-яку інформацію, необхідну для оцінювання перехідних домовленостей на ринку електроенергії на острові Ірландія та прогресу в досягненні повної імплементації цього Регламенту та повного його дотримання.
Стаття 84. Набуття чинності
Цей Регламент набуває чинності на двадцятий день після його публікації в Офіційному віснику Європейського Союзу.
Цей Регламент обов’язковий у повному обсязі та підлягає прямому застосуванню в усіх державах-членах.
__________
(-1) Регламент Комісії (ЄС) № 543/2013 від 14 червня 2013 року про подання та публікацію даних на ринках електричної енергії та про внесення змін до додатка I до Регламенту (ЄС) Європейського Парламенту і Ради № 714/2009 (ОВ L 163, 15.06.2013, с. 1).
(-2) Директива Європейського Парламенту і Ради 2009/72/ЄС від 13 липня 2009 року про спільні правила для внутрішнього ринку електроенергії та про скасування Директиви 2003/54/ЄС (ОВ L 211, 14.08.2009, с. 55).
(-3) Регламент Комісії (ЄС) № 838/2010від 23 вересня 2010 року про встановлення настанов стосовно механізму компенсації між операторами системи передачі та спільного регуляторного підходу до встановлення плати за передачу електроенергії (ОВ L 250, 24.09.2010, с. 5).
( Джерело: Урядовий портал (Переклади актів acquis ЄС) https://www.kmu.gov.ua )