Воно повинне:
(a) звернутися до ENTSO-E із запитом про підготовку технічного звіту про поточну конфігурацію торгової зони; та
(b) підготувати ринковий звіт, у якому оцінюється вплив поточної конфігурації торгової зони на ефективність ринку.
2. Технічний звіт, зазначений у пункті (a) другого підпараграфа параграфа 1, повинен містити принаймні:
(a) перелік структурних перевантажень та інших будь-яких значних фізичних перевантажень, включно з розташуванням і частотою;
(b) аналіз очікуваного зімкнення або усунення фізичного перевантаження в результаті інвестицій у мережі або істотних змін генерації або структури споживання;
(c) аналіз частки перетоків потужності, які не виникають в результаті механізму розподілу пропускної спроможності, для кожного регіону розрахування пропускної спроможності, у відповідних випадках;
(d) доходи від управління перевантаження та витрати на забезпечення гарантованості;
(e) сценарій, що охоплює десятирічний часовий період.
3. Кожен ОСП повинен надавати дані й аналіз, щоб уможливити своєчасну підготовку технічного звіту про поточну конфігурацію торгової зони.
4. ENTSO-E повинна надати Агентству технічний звіт про поточну конфігурацію торгової зони не пізніше ніж через дев’ять місяців з дати запиту від Агентства.
5. Технічний звіт про поточну конфігурацію торгової зони повинен охоплювати останні три календарні роки до подання запиту Агентством.
6. Без обмеження обов’язків щодо забезпечення конфіденційності, передбачених у статті 13, ENTSO-E повинна оприлюднити технічний звіт.
7. Якщо в технічному або ринковому звіті будуть виявлені недоліки в поточній конфігурації торгової зони, Агентство може вимагати від ОСП ініціювати перегляд поточної конфігурації торгової зони відповідно до статті 32(1).
ГЛАВА 3
Передиспетчеризація та зустрічна торгівля
Стаття 35. Координована передиспетчеризація та зустрічна торгівля
1. Упродовж 16 місяців після регуляторного затвердження регіонів розрахування пропускної спроможності, зазначених у статті 15, усі ОСП у кожному регіоні розрахування пропускної спроможності повинні розробити пропозицію щодо спільної методології координованої передиспетчеризації та зустрічної торгівлі. Пропозиція повинна бути предметом консультацій відповідно до статті 12.
2. Методологія координованої передиспетчеризації та зустрічної торгівлі повинна включати дії транскордонного значення та давати змогу всім ОСП у кожному регіоні розрахування пропускної спроможності ефективно знижувати фізичне перевантаження, незалежно від того, чи причини фізичного перевантаження перебувають переважно за межами їхньої області регулювання чи ні. У методології координованої передиспетчеризації та зустрічної торгівлі необхідно враховувати те, що її застосування може істотно вплинути на перетоки за межами області регулювання ОСП.
3. Кожен ОСП може здійснити передиспетчеризацію всіх наявних одиниць генерації та одиниць споживання згідно з належними механізмами та угодами, застосовними в його області регулювання, включно з міждержавними перетинами.
У строк до 26 місяців після регуляторного затвердження регіонів розрахування пропускної спроможності всі ОСП у кожному регіоні розрахування пропускної спроможності повинні підготувати звіт, що повинен бути предметом консультацій відповідно до статті 12, з оцінкою поступової координації та гармонізації таких механізмів і угод, а також із пропозиціями. Звіт повинен бути поданий відповідним регуляторним органами для оцінювання. Пропозиції у звіті повинні запобігати викривленню ринку такими механізмами та угодами.
4. Кожен ОСП повинен утримуватися від здійснення односторонніх або некоординованих заходів передиспетчеризації та зустрічної торгівлі транскордонного значення. Кожен ОСП повинен координувати використання ресурсів для передиспетчеризації та зустрічної торгівлі, враховуючи їх вплив на операційну безпеку та економічну ефективність.
5. Відповідні одиниці генерації та одиниці споживання повинні надати ОСП інформацію про ціни на передиспетчеризацію та зустрічну торгівлю до виділення ресурсів для передиспетчеризації та зустрічної торгівлі.
Визначення цін на передиспетчеризацію та зустрічну торгівлю повинне ґрунтуватися на:
(a) цінах на відповідних ринках електроенергії для відповідного часового періоду; або
(b) вартості ресурсів для передиспетчеризації та зустрічної торгівлі, розрахованої у прозорий спосіб на основі понесених витрат.
6. Одиниці генерації та одиниці споживання повинні заздалегідь надати відповідним ОСП усю інформацію для розрахування витрат на передиспетчеризацію та зустрічну торгівлю. Відповідні ОСП можуть обмінюватися такою інформацією виключно для цілей передиспетчеризації та зустрічної торгівлі.
ГЛАВА 4
Розроблення алгоритмів
Стаття 36. Загальні положення
1. Усі ПОРЕ повинні розробити, підтримувати та використовувати такі алгоритми:
(a) алгоритм сполучення цін;
(b) алгоритм матчингу в рамках безперервної торгівлі.
2. ПОРЕ повинні гарантувати відповідність алгоритму сполучення цін і алгоритму матчингу в рамках безперервної торгівлі вимогам, передбаченим у статтях 39 і 52, відповідно.
3. У строк до 18 місяців після набуття чинності цим Регламентом усі ПОРЕ у співпраці з ОСП повинні розробити пропозицію щодо резервної методології для дотримання зобов’язань, визначених у статтях 39 і 52, відповідно. Пропозиція щодо методології повинна бути предметом консультацій відповідно до статті 12.
4. Якщо можливо, ПОРЕ повинні використовувати узгоджені рішення для ефективного досягнення цілей цього Регламенту.
Стаття 37. Розроблення алгоритму
1. У строк до восьми місяців після набуття чинності цим Регламентом:
(a) усі ОСП повинні спільно подати всім ПОРЕ пропозицію стосовно спільного набору вимог щодо ефективного розподілу пропускної спроможності, щоб уможливити розроблення алгоритму сполучення цін і алгоритму матчингу в рамках безперервної торгівлі. У таких вимогах повинні бути визначені функціональні можливості та показники ефективності, включно з кінцевими термінами досягнення результатів єдиного сполучення ринків "на добу наперед" і внутрішньодобових ринків, а також дані про міжзональну пропускну спроможність і обмеження розподілу, які підлягають врахуванню;
(b) усі ПОРЕ повинні спільно запропонувати спільний набір вимог щодо ефективного матчингу, щоб уможливити розроблення алгоритму сполучення цін і алгоритму матчингу в рамках безперервної торгівлі.
2. Не пізніше ніж через три місяці після подання пропозицій ОСП і ПОРЕ щодо спільного набору вимог відповідно до параграфа 1 усі ПОРЕ повинні розробити пропозицію щодо алгоритму відповідно до таких вимог. У такій пропозиції повинен вказуватися строк подання отриманих заявок ПОРЕ, від яких вимагається виконання функцій оператора сполучення ринків відповідно до статті 7(1)(b).
3. Пропозиція, зазначена в параграфі 2, повинна бути подана всім ОСП. Якщо для підготовки такої пропозицій необхідний додатковий час, усі ПОРЕ повинні спільно працювати за підтримки всіх ОСП протягом періоду, що не перевищує двох місяців, щоб забезпечити відповідність пропозиції параграфам 1 і 2.
4. Пропозиції, зазначені в параграфах 1 і 2, повинні бути предметом консультацій відповідно до статті 12.
5. Усі ПОРЕ повинні подати пропозицію, розроблену відповідно до параграфів 2 і 3, регуляторним органам на затвердження у строк до 18 місяців після набуття чинності цим Регламентом.
6. Не пізніше ніж через два роки після затвердження пропозиції відповідно до параграфа 5 усі ОСП і всі ПОРЕ повинні перевірити функціонування алгоритму сполучення цін і алгоритму матчингу в рамках безперервної торгівлі та подати звіт до Агентства. Після цього на вимогу Агентства така перевірка повинна проводитися кожного другого року.
ГЛАВА 5
Єдине сполучення ринків "на добу наперед"
Секція 1
алгоритм сполучення цін
Стаття 38. Цілі алгоритму сполучення цін
1. Алгоритм сполучення цін повинен приносити результати, визначені у статті 39(2), у спосіб, що:
(a) спрямований на максимізацію економічного надлишку від єдиного сполучення ринків "на добу наперед" в регіоні зі сполученими цінами на наступний торговий день;
(b) використовує принцип граничного ціноутворення, згідно з яким усі прийняті заявки повинні мати однакову ціну в одній торговій зоні в одному розрахунковому періоді.
(c) сприяє ефективному формуванню цін;
(d) враховує значення міжзональної пропускної спроможності та обмеження розподілу;
(e) уможливлює повторення та масштабування.
2. Алгоритм сполучення цін повинен бути розроблений так, щоб його можна було застосовувати до більшого або меншого числа торгових зон.
Стаття 39. Вхідні дані та результати алгоритму сполучення цін
1. Для отримання результатів алгоритм сполучення цін повинен використовувати:
(a) обмеження розподілу, встановлені відповідно до статті 23(3);
(b) результати розрахування міжзональної пропускної спроможності, валідовані відповідно до статті 30;
(c) заявки, подані відповідно до статті 40.
2. Алгоритм сполучення цін повинен одночасно приносити принаймні такі результати для кожного розрахункового періоду:
(a) єдину клірингову ціну для кожної торгової зони та розрахункового періоду, виражену в євро/ МВт•год;
(b) єдину сальдовану позицію для кожної торгової зони та розрахункового періоду;
(c) інформацію, що дає змогу визначити статус виконання заявок.
3. Усі ПОРЕ повинні забезпечити точність і ефективність результатів, отриманих за алгоритмом єдиного сполучення цін.
4. Усі ОСП повинні переконатися, що результати алгоритму сполучення цін узгоджуються зі значеннями міжзональної пропускної спроможності та обмеженнями розподілу.
Стаття 40. Сумісні продукти
1. Не пізніше ніж через 18 місяців після набуття чинності цим Регламентом ПОРЕ повинні подати спільну пропозицію щодо продуктів, які можуть враховуватися в єдиному сполученні ринків "на добу наперед". ПОРЕ повинні забезпечити, щоб заявки, які стосуються таких продуктів і надаються для алгоритму сполучення цін, були виражені в євро та містили вказівку на ринковий час.
2. Усі ПОРЕ повинні забезпечити, щоб алгоритм сполучення цін був здатний опрацьовувати заявки, які стосуються таких продуктів і охоплюють один розрахунковий період і кілька розрахункових періодів.
3. У строк до двох років після набуття чинності цим Регламентом і кожного другого року потому всі ПОРЕ повинні проводити консультації відповідно до статті 12:
(a) з учасниками ринку, щоб гарантувати, що доступні продукти відображають їхні потреби;
(b) з усіма ОСП, щоб гарантувати, що продукти належним чином враховують операційну безпеку;
(c) з усіма регуляторними органами, щоб гарантувати, що доступні продукти відповідають цілям цього Регламенту.
4. Усі ПОРЕ повинні вносити зміни до продуктів, якщо це необхідно згідно з результатами консультацій, зазначених у параграфі 3.
Стаття 41. Максимальні та мінімальні ціни
1. У строк до 18 місяців після набуття чинності цим Регламентом усі ПОРЕ у співпраці з ОСП повинні розробити пропозицію щодо гармонізованих максимальних і мінімальних клірингових цін, які повинні застосовуватися в усіх торгових зонах, що беруть участь у єдиному сполученні ринків "на добу наперед". Пропозиція повинна враховувати оцінку вартості втраченого навантаження.
Пропозиція повинна бути предметом консультацій відповідно до статті 12.
2. Усі ПОРЕ повинні подати пропозицію на затвердження регуляторним органам.
Якщо державою-членом передбачено, що орган, інший ніж національний регуляторний орган, має повноваження затверджувати максимальні та мінімальні клірингові ціни на національному рівні, регуляторний орган повинен провести консультацію з відповідним органом щодо випливу пропозиції на національні ринки.
Після отримання рішення про затвердження від усіх регуляторних органів усі ПОРЕ повинні без невиправданої затримки повідомити таке рішення відповідним ОСП.
Стаття 42. Встановлення цін на міжзональну пропускну спроможність на добу наперед
1. Плата за міжзональну пропускну спроможність на добу наперед повинна відображати ринкове перевантаження та дорівнювати різниці між відповідним кліринговими цінами на добу наперед у відповідних торгових зонах.
2. До міжзональної пропускної спроможності на добу наперед не застосовуються жодна інша плата, як-от плата за небаланс або додаткова плата, крім ціни, визначеної відповідно до параграфа 1.
Стаття 43. Методологія розрахування планових обмінів, що виникають у результаті єдиного сполучення ринків "на добу наперед"
1. У строк до 16 місяців після набуття чинності цим Регламентом усі ОСП, які мають намір розраховувати планові обміни, що виникають у результаті єдиного сполучення ринків "на добу наперед", повинні розробити пропозицію щодо спільної методології розрахування. Пропозиція повинна бути предметом консультацій відповідно до статті 12.
2. У методології має бути описане розрахування та вказана інформація, яка повинна надаватися відповідними ПОРЕ суб’єкту, що здійснює розрахування планових обмінів, створеному відповідно до статті 8(2)(g), а також строки надання такої інформації. Строк надання такої інформації повинен завершуватися не пізніше 15:30 за ринковим часом попередньої доби.
3. Розрахування повинне ґрунтуватися на сальдованих позиціях для кожного розрахункового періоду.
4. Не пізніше ніж через два роки після затвердження регуляторними органами відповідного регіону пропозиції, зазначеної в параграфі 1, ОСП, які застосовують планові обміни, повинні переглянути методологію. Після цього на вимогу компетентних регуляторних органів методологія повинна переглядатися кожні два роки.
Стаття 44. Встановлення резервних процедур
У строк до 16 місяців після набуття чинності цим Регламентом кожен ОСП у координації з іншими ОСП у регіоні розрахування пропускної спроможності повинен розробити пропозицію щодо надійних і своєчасних резервних процедур, щоб забезпечити ефективний, прозорий і недискримінаційний розподіл пропускної спроможності, якщо процес єдиного сполучення ринків "на добу наперед" не здатний принести результати.
Пропозиція щодо встановлення резервних процедур повинна бути предметом консультацій відповідно до статті 12.
Стаття 45. Механізми, які стосуються більш ніж одного ПОРЕ в одній торговій зоні та для міждержавних перетинів, що їх не експлуатують сертифіковані ОСП
1. ОСП у торгових зонах, у яких призначений і пропонує послуги з організації торгівлі більш ніж один ПОРЕ або існують міждержавні перетини, що їх не експлуатують ОСП, сертифіковані відповідно до статті 3 Регламенту (ЄС) № 714/2009, повинні розробити пропозицію щодо розподілу міжзональної пропускної спроможності та інших відповідних механізмів для таких торгових зон у співпраці з відповідними ОСП, ПОРЕ та операторами міждержавних перетинів, які не є сертифікованими ОСП, щоб забезпечити надання відповідними ПОРЕ та міждержавними перетинами необхідних даних і фінансування для таких механізмів. Такі механізми повинні передбачати можливість приєднання до них інших ОСП і ПОРЕ.
2. Пропозиція повинна бути подана на затвердження відповідним національним регуляторним органам протягом 4 місяців після призначення та/або надання дозволу пропонувати послуги з організації торгівлі в торговій зоні більш ніж одному ПОРЕ або якщо новий міждержавний перетин не експлуатується сертифікованим ОСП. Для наявних міждержавних перетинів, що їх не експлуатують сертифіковані ОСП, пропозиція повинна бути подана протягом чотирьох місяців після набуття чинності цим Регламентом.
Секція 2
Процес єдиного сполучення ринків "на добу наперед"
Стаття 46. Надання вхідних даних
1. Кожен суб’єкт, що здійснює координоване розрахування пропускної спроможності, повинен забезпечити своєчасне надання даних про міжзональну пропускну спроможність і обмеження розподілу відповідним ПОРЕ, щоб забезпечити публікацію значень міжзональної пропускної спроможності та обмежень розподілу для ринку не пізніше 11:00 за ринковим часом попередньої доби.
2. Якщо суб’єкт, що здійснює координоване розрахування пропускної спроможності, не здатний надати дані про міжзональну пропускну спроможність і обмеження розподілу за годину до часу закриття воріт на ринку "на добу наперед", такий суб’єкт, що здійснює координоване розрахування пропускної спроможності, повинен повідомити про це відповідних ПОРЕ. Такі ПОРЕ повинні невідкладно опублікувати повідомлення для учасників ринку.
У таких випадках дані про міжзональну пропускну спроможність і обмеження розподілу повинні бути надані суб’єктом, що здійснює координоване розрахування пропускної спроможності, не пізніше ніж за 30 хвилин до часу закриття воріт на ринку "на добу наперед".
Стаття 47. Функціонування єдиного сполучення ринків "на добу наперед"
1. Ворота на ринку "на добу наперед" відкриваються не пізніше 11:00 за ринковим часом попередньої доби.
2. Ворота на ринку "на добу наперед" у кожній торговій зоні закриваються опівдні за ринковим часом попередньої доби. ОСП або ПОРЕ в регіоні, створеному на основі регіону ЦСЄ, або в сусідніх країнах можуть встановити інший час закриття воріт на ринку "на добу наперед", доки такий регіон не приєднається до єдиного сполучення ринків "на добу наперед".
3. Учасники ринку повинні подати всі заявки відповідним ПОРЕ до часу закриття воріт на ринку "на добу наперед" відповідно до статей 39 і 40.
4. Кожен ПОРЕ повинен подати заявки, отримані згідно з параграфом 3, для виконання функцій оператора сполучення ринків відповідно до статті 7(2) не пізніше часу, вказаного всіма ПОРЕ у пропозиції щодо алгоритму єдиного сполучення цін, визначеного у статті 37(5).
5. Заявки, узгоджені в рамках єдиного сполучення ринків "на добу наперед", вважаються гарантованими.
6. Під час виконання функцій оператора сполучення ринків необхідно забезпечувати анонімність поданих заявок.
Стаття 48. Повідомлення результатів
1. Не пізніше часу, визначеного всіма ОСП у вимогах, визначених у статті 37(1)(a), усі ПОРЕ, що виконують функції оператора сполучення ринків, повинні повідомити результати єдиного сполучення ринків "на добу наперед":
(a) усім ОСП, усім суб’єктам, що здійснюють координоване розрахування пропускної спроможності - для результатів, визначених у статті 39(2)(a) і (b);
(b) усім ПОРЕ - для результатів, визначених у статті 39(2)(c).
2. Кожен ОСП повинен переконатися, що результати єдиного сполучення ринків "на добу наперед" за алгоритмом сполучення цін, зазначені у статті 39(2)(b), були розраховані згідно з обмеженнями розподілу та валідованими значеннями міжзональної пропускної спроможності.
3. Кожен ПОРЕ повинен переконатися, що результати єдиного сполучення ринків "на добу наперед" за алгоритмом сполучення цін, зазначені у статті 39(2)(c), були розраховані згідно із заявками.
4. Кожен ПОРЕ повинен повідомити учасників ринку про статус виконання їхніх заявок без невиправданої затримки.
Стаття 49. Розрахування планових обмінів, що виникають у результаті єдиного сполучення ринків "на добу наперед"
1. Кожен суб’єкт, що здійснює розрахування планових обмінів, повинен розраховувати планові обміни між торговими зонами для кожного розрахункового періоду згідно з методологією, встановленою у статті 43.
2. Кожен суб’єкт, що здійснює розрахування планових обмінів, повинен повідомляти відповідних ПОРЕ, центральних контрагентів, торгових агентів і ОСП про узгоджені планові обміни.
Стаття 50. Ініціювання резервних процедур
1. У випадку, коли всі ПОРЕ, які виконують функції оператора сполучення ринків, не можуть надати частину або всі результати алгоритму сполучення цін до часу, визначеного у статті 37(1)(a), застосовуються резервні процедури, встановлені відповідно до статті 44.
2. У випадках, коли існує ризик того, що всі ПОРЕ, які виконують функції оператора сполучення ринків, не зможуть надати частину або всі результати алгоритму сполучення цін у строк, усі ПОРЕ повинні повідомити усім ОСП, як тільки буде виявлений такий ризик. Усі ПОРЕ, які виконують функції оператора сполучення ринків, повинні невідкладно опублікувати повідомлення для учасників ринку, що можуть бути застосовані резервні процедури.
ГЛАВА 6
Єдине сполучення внутрішньодобових ринків
Секція 1
Цілі, умови та результати єдиного сполучення внутрішньодобових ринків
Стаття 51. Цілі алгоритму матчингу в рамках безперервної торгівлі
1. З часу відкриття воріт на внутрішньодобовому ринку до часу закриття воріт на внутрішньодобовому ринку алгоритм матчингу в рамках безперервної торгівлі повинен визначати, які заявки будуть вибрані для матчингу так, щоб такий матчинг:
(a) був спрямований на максимізацію економічного надлишку від єдиного сполучення внутрішньодобових ринків для торговельної операції для часового періоду внутрішньодобового ринку шляхом розподілу пропускної спроможності за заявками, для яких можливий матчинг за ціною та часом подання;
(b) враховував обмеження розподілу, надані відповідно до статті 58(1);
(c) враховував значення міжзональної пропускної спроможності, надані відповідно до статті 58(1);
(d) відповідав вимогам щодо надання результатів, визначеним у статті 60;
(e) уможливлював повторення та масштабування.
2. Алгоритм матчингу в рамках безперервної торгівлі повинен приносити результати, передбачені у статті 52, а також відповідати характеристикам і функціональним можливостям продуктів, визначеним у статті 53.
Стаття 52. Результати алгоритму матчингу в рамках безперервної торгівлі
1. Усі ПОРЕ в рамках їхньої функції оператора сполучення ринків повинні забезпечити, щоб алгоритм матчингу в рамках безперервної торгівлі приносив принаймні такі результати:
(a) статус виконання заявок і ціни для торговельної операції;
(b) єдину сальдовану позицію для кожної торгової зони та розрахункового періоду в рамках внутрішньодобового ринку.
2. Усі ПОРЕ повинні забезпечити точність і ефективність результатів, отриманих за алгоритмом матчингу в рамках безперервної торгівлі.
3. Усі ОСП повинні переконатися, що результати алгоритму матчингу в рамках безперервної торгівлі узгоджуються зі значеннями міжзональної пропускної спроможності та обмеженнями розподілу відповідно до статті 58(2).
Стаття 53. Сумісні продукти
1. Не пізніше ніж через 18 місяців після набуття чинності цим Регламентом ПОРЕ повинні подати спільну пропозицію щодо продуктів, які можуть враховуватися в рамках єдиного сполучення внутрішньодобових ринків. ПОРЕ повинні забезпечити, щоб усі заявки, які стосуються таких продуктів і надаються для уможливлення виконання функцій оператора сполучення ринків відповідно до статті 7, були виражені в євро та містили вказівку на ринковий час і розрахунковий період.
2. Усі ПОРЕ повинні забезпечити, щоб заявки, які стосуються таких продуктів, були сумісними з характеристиками міжзональної пропускної спроможності, що уможливлює їх одночасний матчинг.
3. Усі ПОРЕ повинні забезпечити, щоб алгоритм матчингу в рамках безперервної торгівлі був здатний опрацьовувати заявки, які охоплюють один розрахунковий період і кілька розрахункових періодів.
4. У строк до двох років після набуття чинності цим Регламентом і кожного другого року потому всі ПОРЕ повинні проводити консультації відповідно до статті 12:
(a) з учасниками ринку, щоб гарантувати, що доступні продукти відображають їхні потреби;
(b) з усіма ОСП, щоб гарантувати, що продукти належним чином враховують операційну безпеку;
(c) з усіма регуляторними органами, щоб гарантувати, що доступні продукти відповідають цілям цього Регламенту.
5. Усі ПОРЕ повинні вносити зміни до продуктів, якщо це необхідно згідно з результатами консультацій, зазначених у параграфі 4.
Стаття 54. Максимальні та мінімальні ціни
1. У строк до 18 місяців після набуття чинності цим Регламентом усі ПОРЕ у співпраці з ОСП повинні розробити пропозицію щодо гармонізованих максимальних і мінімальних клірингових цін, які повинні застосовуватися в усіх торгових зонах, що беруть участь у єдиному сполученні внутрішньодобових ринків. Пропозиція повинна враховувати оцінку вартості втраченого навантаження.
Пропозиція повинна бути предметом консультацій відповідно до статті 12.
2. Усі ПОРЕ повинні подати пропозицію на затвердження всім регуляторним органам. Якщо державою-членом передбачено, що орган, інший ніж національний регуляторний орган, має повноваження затверджувати максимальні та мінімальні клірингові ціни на національному рівні, регуляторний орган повинен провести консультацію з відповідним органом щодо випливу пропозиції на національні ринки.
3. Після отримання рішення регуляторних органів усі ПОРЕ повинні без невиправданої затримки повідомити таке рішення відповідним ОСП.
Стаття 55. Визначення цін на внутрішньодобову пропускну спроможність
1. У разі застосування єдиної методології встановлення цін на внутрішньодобову міжзональну пропускну спроможність, розробленої відповідно до статті 55(3), вона повинна відображати ринкове перевантаження і ґрунтуватися на фактичних заявках.
2. До затвердження єдиної методології встановлення цін на внутрішньодобову міжзональну пропускну спроможність, визначеної в параграфі 3, ОСП можуть запропонувати механізм розподілу внутрішньодобової міжзональної пропускної спроможності з надійним ціноутворенням, що узгоджується з вимогами параграфа 1, для затвердження регуляторними органами відповідних держав-членів. Такий механізм повинен забезпечувати надання ціни внутрішньодобової міжзональної пропускної спроможності учасникам ринку на момент матчингу заявок.
3. У строк до 24 місяців після набуття чинності цим Регламентом усі ОСП повинні розробити пропозицію щодо єдиної методології встановлення цін на внутрішньодобову міжзональну пропускну спроможність. Пропозиція повинна бути предметом консультацій відповідно до статті 12.
4. До внутрішньодобової пропускної спроможності не застосовується жодна інша плата, як-от плата за небаланс або додаткова плата, крім ціни, визначеної відповідно до параграфів 1, 2 і 3.
Стаття 56. Методологія розрахування планових обмінів, що виникають у результаті єдиного сполучення внутрішньодобових ринків
1. У строк до 16 місяців після набуття чинності цим Регламентом усі ОСП, які мають намір розраховувати планові обміни, що виникають у результаті єдиного сполучення внутрішньодобових ринків, повинні розробити пропозицію щодо спільної методології розрахування.
Пропозиція повинна бути предметом консультацій відповідно до статті 12.
2. У методології має бути описане розрахування та, за необхідності, вказана інформація, яка повинна надаватися відповідними ПОРЕ суб’єкту, що здійснює розрахування планових обмінів, а також строки надання такої інформації.
3. Розрахування планових обмінів повинне ґрунтуватися на сальдованих позиціях, як вказано у статті 52(1)(b).
4. Не пізніше ніж через два роки після затвердження регуляторними органами відповідного регіону пропозиції, зазначеної в параграфі 1, відповідні ОСП повинні переглянути методологію. Після цього на вимогу компетентних регуляторних органів ОСП повинні переглядати методологію кожні два роки.
Стаття 57. Механізми, які стосуються більш ніж одного ПОРЕ в одній торговій зоні та для міждержавних перетинів, що їх не експлуатують сертифіковані ОСП
1. ОСП у торгових зонах, у яких призначений і пропонує послуги з організації торгівлі більш ніж один ПОРЕ або існують міждержавні перетини, що їх не експлуатують ОСП, сертифіковані відповідно до статті 3 Регламенту (ЄС) № 714/2009, повинні розробити пропозицію щодо розподілу міжзональної пропускної спроможності та інших відповідних механізмів для таких торгових зон у співпраці з відповідними ОСП, ПОРЕ та операторами міждержавних перетинів, які не є сертифікованими ОСП, щоб забезпечити надання відповідними ПОРЕ та міждержавними перетинами необхідних даних і фінансування для таких механізмів. Такі механізми повинні передбачати можливість приєднання до них інших ОСП і ПОРЕ.
2. Пропозиція повинна бути подана на затвердження відповідним національним регуляторним органам протягом 4 місяців після призначення та/або надання дозволу пропонувати послуги з організації торгівлі в торговій зоні більш ніж одному ПОРЕ або якщо новий міждержавний перетин не експлуатується сертифікованим ОСП. Для наявних міждержавних перетинів, що їх не експлуатують сертифіковані ОСП, пропозиція повинна бути подана протягом 4 місяців після набуття чинності цим Регламентом.
Секція 2
Процес єдиного сполучення внутрішньодобових ринків
Стаття 58. Надання вхідних даних
1. Кожен суб’єкт, що здійснює координоване розрахування пропускної спроможності, повинен забезпечити своєчасне надання даних про міжзональну пропускну спроможність і обмеження розподілу відповідним ПОРЕ не пізніше ніж за 15 хвилин до часу відкриття воріт на внутрішньодобовому ринку міжзональної пропускної спроможності.
2. Якщо необхідне оновлення даних про міжзональну пропускну спроможність і обмеження розподілу у зв’язку з операційними змінами в системі передачі, кожен ОСП повинен повідомити про це суб’єктам, що здійснюють координоване розрахування пропускної спроможності, у своєму регіоні розрахування пропускної спроможності. Суб’єкти, що здійснюють координоване розрахування пропускної спроможності, потім повідомляють про це відповідним ПОРЕ.
3. Якщо будь-який суб’єкт, що здійснює координоване розрахування пропускної спроможності, не здатний забезпечити дотримання параграфа 1, такий суб’єкт, що здійснює координоване розрахування пропускної спроможності, повинен повідомити про це відповідним ПОРЕ. Такі ПОРЕ повинні без невиправданої затримки опублікувати повідомлення для всіх учасників ринку.
Стаття 59. Функціонування єдиного сполучення внутрішньодобових ринків
1. У строк до 16 місяців після набуття чинності цим Регламентом усі ОСП зобов’язані подати пропозицію щодо часу відкриття воріт на внутрішньодобовому ринку міжзональної пропускної спроможності та часу закриття воріт на внутрішньодобовому ринку міжзональної пропускної спроможності.
Пропозиція повинна бути предметом консультацій відповідно до статті 12.
2. Час закриття воріт на внутрішньодобовому ринку міжзональної пропускної спроможності повинен бути встановлений так, щоб він:
(a) максимізував можливості учасників ринку коригувати свій баланс за допомогою торгівлі в часовому періоді внутрішньодобового ринку у режимі, якомога наближенішому до реального часу; та
(b) давав ОСП і учасникам ринку достатньо часу для процесів планування та балансування з огляду на безпеку мережі та операційну безпеку.
3. Для кожного розрахункового періоду на певному кордоні торгової зони повинен бути встановлений один час закриття воріт на внутрішньодобовому ринку міжзональної пропускної спроможності. Він повинен наставати не більше ніж за годину до початку відповідного розрахункового періоду та враховувати відповідні процеси балансування з огляду на операційну безпеку.
4. Торгівля енергією на внутрішньодобовому ринку для певного розрахункового періоду на кордоні торгової зони повинна розпочинатися не пізніше часу відкриття воріт на внутрішньодобовому ринку міжзональної пропускної спроможності на кордонах відповідної торгової зони та дозволяється до часу закриття воріт на внутрішньодобовому ринку міжзональної пропускної спроможності.
5. До часу закриття воріт на внутрішньодобовому ринку міжзональної пропускної спроможності учасники ринку повинні подати відповідним ПОРЕ всі заявки на певний розрахунковий період. Усі ПОРЕ повинні подати всі заявки на певний розрахунковий період для єдиного матчингу відразу після отримання заявок від учасників ринку.
6. Заявки, узгоджені в рамках єдиного сполучення внутрішньодобових ринків, вважаються гарантованими.
7. Функції оператора сполучення ринків повинні забезпечити анонімність заявок, поданих через спільний реєстр заявок.
Стаття 60. Повідомлення результатів
1. Усі ПОРЕ, які виконують функції оператора сполучення ринків, повинні повідомити результати алгоритму матчингу в рамках безперервної торгівлі:
(a) усім іншим ПОРЕ - для результатів у вигляді статусу виконання для торговельної операції, визначених у статті 52(1)(a);
(b) усім ОСП і суб’єктам, що здійснюють розрахування планових обмінів, - для результатів у вигляді єдиних сальдованих позицій, визначених у статті 52(1)(b).
2. Якщо, згідно з параграфом 1(a), будь-який ПОРЕ, через причини, що перебувають за межами його відповідальності, не здатний повідомити такі результати алгоритму матчингу в рамках безперервної торгівлі, він повинен повідомити про це всім іншим ПОРЕ.
3. Якщо, згідно з параграфом 1(b), будь-який ПОРЕ, через причини, що перебувають за межами його відповідальності, не здатний повідомити такі результати алгоритму матчингу в рамках безперервної торгівлі, він повинен повідомити про це всім ОСП і кожному суб’єкту, що здійснює розрахування планових обмінів, у найкоротший розумний строк. Усі ПОРЕ повинні повідомити про це відповідним учасникам ринку.
4. Усі ПОРЕ повинні без невиправданої затримки надіслати необхідну інформацію учасникам ринку, щоб забезпечити можливість здійснення дій, визначених у статтях 68 і 73(3).
Стаття 61. Розрахування планових обмінів, що виникають у результаті єдиного сполучення внутрішньодобових ринків
1. Кожен суб’єкт, що здійснює розрахування планових обмінів, повинен розраховувати планові обміни між торговими зонами для кожного розрахункового періоду згідно з методологією, встановленою відповідно до статті 56.
2. Кожен суб’єкт, що здійснює розрахування планових обмінів, повинен повідомляти відповідних ПОРЕ, центральних контрагентів, торгових агентів і ОСП про узгоджені планові обміни.
Стаття 62. Публікація ринкової інформації
1. Як тільки будуть узгоджені заявки, кожен ПОРЕ повинен опублікувати для відповідних учасників ринку принаймні статус виконання заявок і ціни для торговельної операції, отримані за алгоритмом матчингу в рамках безперервної торгівлі відповідно до статті 52(1)(a).
2. Кожен ПОРЕ повинен забезпечити оприлюднення інформації про агреговані реалізовані обсяги та ціни в легкодоступному форматі принаймні за 5 років. Пропозиція щодо інформації, яка підлягає опублікуванню, повинна бути подана всіма ПОРЕ в рамках пропозиції щодо алгоритму матчингу в рамках безперервної торгівлі відповідно до статті 37(5).
Стаття 63. Додаткові регіональні аукціони
1. У строк до 18 місяців після набуття чинності цим Регламентом відповідні ПОРЕ та ОСП на кордонах торгових зон можуть спільно подати спільну пропозицію щодо планування та впровадження додаткових регіональних внутрішньодобових аукціонів. Пропозиція повинна бути предметом консультацій відповідно до статті 12.
2. Додаткові регіональні внутрішньодобові аукціони можуть впроваджуватися в межах торгових зон або між ними на додачу до рішення для єдиного сполучення внутрішньодобових ринків, зазначеного у статті 51. З метою проведення регіональних внутрішньодобових аукціонів безперервна торгівля в межах відповідних торгових зон або між ними може бути припинена на обмежений період до часу закриття воріт на внутрішньодобовому ринку міжзональної пропускної спроможності, що не повинен перевищувати мінімальний час, необхідний для проведення аукціону, але в будь-якому разі не більше ніж на 10 хвилин.
3. Для додаткових регіональних внутрішньодобових аукціонів методологія визначення цін на внутрішньодобову міжзональну пропускну спроможність може відрізнятися від методології, встановленої відповідно до статті 55(3), але вона все одно повинна відповідати принципам, передбаченим у статті 55(1).
4. Компетентні регуляторні органи можуть затвердити пропозицію щодо додаткових регіональних внутрішньодобових аукціонів у разі виконання таких умов:
(a) регіональні аукціони не матимуть негативного впливу на ліквідність єдиного сполучення внутрішньодобових ринків;
(b) уся міжзональна пропускна спроможність розподіляється через модуль управління пропускною спроможністю;
(c) регіональний аукціон не передбачає неправомірної дискримінації між учасниками ринку із сусідніх регіонів;
(d) графіки проведення регіональних аукціонів узгоджуються з єдиним сполученням внутрішньодобових ринків, щоб дати змогу учасникам ринку торгувати в режимі, якомога наближенішому до реального часу;
(e) регуляторні органи провели консультації з учасниками ринку у відповідній державі-члені.
5. Принаймні кожні два роки після ухвалення рішення щодо додаткових регіональних аукціонів регуляторні органи відповідних держав-членів повинні перевіряти сумісність будь-яких регіональних рішень із єдиним сполученням внутрішньодобових ринків, щоб і надалі забезпечити виконання вказаних вище умов.
Секція 3
Перехідні заходи на внутрішньодобовому ринку
Стаття 64. Положення щодо явного розподілу
1. Якщо цього спільно вимагають регуляторні органи держав-членів на кожному кордоні відповідної торгової зони, відповідні ОСП повинні також, на додачу до неявного розподілу, здійснювати явний розподіл, тобто розподіл пропускної спроможності окремо від торгівлі електроенергією через модуль управління пропускною спроможністю на кордонах торгової зони.
2. ОСП на кордонах відповідної торгової зони повинні спільно розробити пропозицію щодо умов, які повинні бути виконані учасниками ринку для участі в явному розподілі. Пропозиція спільно затверджується регуляторними органами держав-членів на кожному з кордонів відповідної торгової зони.
3. У ході створення модуля управління пропускною спроможністю не допускається дискримінація при одночасному неявному та явному розподілі пропускної спроможності. Модуль управління пропускною спроможністю повинен визначати, які заявки необхідно відібрати для матчингу та які заявки на явно розподілену пропускну спроможність необхідно прийняти, відповідно до ранжування за ціною та часом надходження.
Стаття 65. Скасування явного розподілу
1. Відповідні ПОРЕ повинні тісно співпрацювати з відповідними ОСП і проводити консультації з учасниками ринку відповідно до статті 12, щоб створити на основі потреб учасників ринку, пов’язаних із правами на явний розподіл пропускної спроможності, нестандартні внутрішньодобові продукти.
2. Перші ніж ухвалити рішення щодо скасування явного розподілу, регуляторні органи держав-членів на кожному з кордонів відповідної торгової зони повинні спільно організувати консультацію для оцінювання відповідності пропонованих нестандартних внутрішньодобових продуктів потребам учасників ринку у внутрішньодобовій торгівлі.
3. Компетентні регуляторні органи держав-членів на кожному з кордонів відповідної торгової зони повинні спільно затвердити впроваджені нестандартні продукти та скасування явного розподілу.
Стаття 66. Положення щодо внутрішньодобових механізмів
1. Учасники ринку повинні забезпечувати здійснення номінації, клірингу та розрахунків, пов’язаних з явним розподілом міжзональної пропускної спроможності.
2. Учасники ринку повинні виконувати будь-які фінансові зобов’язання, пов’язані з клірингом і розрахунками у зв’язку з явним розподілом.
3. ОСП, що беруть участь, повинні опублікувати релевантну інформацію про міждержавні перетини, до яких застосовується явний розподіл, включно з даними про міжзональну пропускну спроможність для явного розподілу.
Стаття 67. Заявки на явно розподілену пропускну спроможність
Заявка на явно розподілену міжзональну пропускну спроможність може бути подана учасником ринку тільки для міждержавного перетину, на якому застосовується явний розподіл. Для кожної заявки на явно розподілену пропускну спроможність учасник ринку повинен подати до модуля управління пропускною спроможністю дані про обсяг і ціну. Дані про ціну та обсяг явно розподіленої пропускної спроможності повинні бути оприлюднені відповідними ОСП.
ГЛАВА 7
Кліринг і розрахунки в рамках єдиного сполучення ринків "на добу наперед" і внутрішньодобових ринків
Стаття 68. Кліринг і розрахунки
1. Центральні контрагенти повинні забезпечити своєчасний кліринг і розрахунки за всіма узгодженими заявками. Центральні контрагенти виступають у ролі контрагента для учасників ринку в рамках усіх їхніх торговельних операцій у контексті фінансових прав та обов’язків, що виникають з таких торговельних операцій.
2. Кожен центральний контрагент повинен забезпечувати анонімність між учасниками ринку.
3. Центральні контрагенти виступають у ролі контрагента один для одного в рамках енергетичного обміну між торговими зонами в контексті фінансових прав та обов’язків, що виникають з таких енергетичних обмінів.
4. Такі обміни повинні враховувати:
(a) сальдовані позиції, отримані відповідно до статей 39(2)(b)та 52(1)(b);
(b) планові обміни, розраховані відповідно до статей 49 і 61.
5. Кожен центральний контрагент повинен гарантувати, що для кожного розрахункового періоду:
(a) у всіх торгових зонах, з урахуванням, у відповідних випадках, обмежень розподілу, відсутні відхилення між обсягом енергії, переданим з усіх торгових зон із надлишком, і обсягом енергії, переданим до всіх торгових зон із дефіцитом;
(b) обсяг експорту електроенергії дорівнює обсягу імпорту електроенергії між торговими зонами, а будь-які відхилення виникають тільки у зв’язку з дотриманням обмежень розподілу, у відповідних випадках.
6. Незважаючи на параграф 3, торговий агент може виступати в ролі контрагента між різними центральними контрагентами в рамках енергетичного обміну, якщо відповідні сторони уклали відповідну спеціальну угоду. У разі недосягнення згоди рішення про укладення угоди ухвалюється регуляторними органами, відповідальними за торгові зони, між якими необхідний кліринг і розрахунки, пов’язані з енергетичним обміном.
7. Усі центральні контрагенти або торгові агенти повинні отримувати доходи від управління перевантаженнями в результаті єдиного сполучення ринків "на добу наперед", визначеного у статтях 46-48, і в результаті єдиного сполучення внутрішньодобових ринків, визначеного устаттях 58-60.
8. Усі центральні контрагенти або торгові агенти повинні забезпечити передачу отриманих доходів від управління перевантаженнями ОСП не пізніше ніж через два тижні з дати розрахунків.
9. Якщо строки платежів не гармонізовані між двома торговими зонами, відповідні держави-члени повинні забезпечити призначення суб’єкта для управління розбіжностями у строках і несення пов’язаних витрат.
ГЛАВА 8
Гарантованість розподіленої міжзональної пропускної спроможності
Стаття 69. Пропозиція щодо терміну початку гарантованості на ринку "на добу наперед"
У строк до 16 місяців після набуття чинності цим Регламентом усі ОСП повинні розробити спільну пропозицію щодо єдиного терміну початку гарантованості на ринку "на добу наперед", що повинен наставати не пізніше ніж за півгодини до часу закриття воріт на ринку "на добу наперед". Пропозиція повинна бути предметом консультацій відповідно до статті 12.
Стаття 70. Гарантованість міжзональної пропускної спроможності та обмежень розподілу
1. До настання терміну початку гарантованості на ринку "на добу наперед" кожен суб’єкт, що здійснює координоване розрахування пропускної спроможності, може коригувати міжзональну пропускну спроможність і обмеження розподілу, надані відповідним ПОРЕ.
2. Після настання терміну початку гарантованості на ринку "на добу наперед" уся міжзональна пропускна спроможність і обмеження розподілу стають гарантованими для розподілу пропускної спроможності на добу наперед, крім випадків дотримання вимог статті 46(2), у разі чого міжзональна пропускна спроможність і обмеження розподілу стають гарантованими відразу після їх надання відповідним ПОРЕ.
3. Після настання терміну початку гарантованості на ринку "на добу наперед" міжзональна пропускна спроможність, яка не була розподілена, може бути скоригована для подальших розподілів.
Стаття 71. Гарантованість внутрішньодобової пропускної спроможності
Міжзональна внутрішньодобова пропускна спроможність стає гарантованою відразу після її розподілу.
Стаття 72. Гарантованість у випадку форс-мажорних обставин або надзвичайних ситуацій
1. У випадку форс-мажорних обставин або надзвичайної ситуації, зазначеної у статті 16(2) Регламенту (ЄС) № 714/2009, коли ОСП має діяти невідкладно та неможлива передиспетчеризація або зустрічна торгівля, кожен ОСП повинен мати право на обмеження розподіленої міжзональної пропускної спроможності. В будь-якому випадку обмеження повинне здійснюватися в координований спосіб після контактування з усіма ОСП, на яких воно прямо впливає.
2. ОСП, що посилається на форс-мажорні обставини або на надзвичайну ситуацію, повинен опублікувати повідомлення з поясненням характеру форс-мажорних обставин або надзвичайної ситуації та їх імовірної тривалості. Таке повідомлення повинне бути надане учасникам ринку через відповідних ПОРЕ. У разі явного розподілу пропускної спроможності учасникам ринку ОСП, що посилається на форс-мажорні обставини або на надзвичайну ситуацію, повинен надіслати повідомлення безпосередньо договірним сторонам, які володіють міжзональною пропускною спроможністю на відповідний часовий період ринку.
3. Якщо розподілену пропускну спроможність обмежують у зв’язку з форс-мажорними обставинами або надзвичайною ситуацією, на які посилається ОСП, ОСП повинен відшкодувати або надати компенсацію за період дії форс-мажорних обставин або надзвичайної ситуації відповідно до таких вимог:
(a) у разі неявного розподілу центральні контрагенти або торгові агенти не повинні отримати фінансову шкоду або фінансову вигоду від будь-якого небалансу, створеного таким обмеженням;
(b) у випадку форс-мажорних обставин, якщо пропускна спроможність розподілена в рамках явного розподілу, учасники ринку мають право на відшкодування ціни, сплаченої за пропускну спроможність у процесі явного розподілу;
(c) у випадку надзвичайної ситуації, якщо пропускна спроможність розподілена в рамках явного розподілу, учасники ринку мають право на компенсацію, що дорівнює ціновій різниці на відповідних ринках між відповідними торговими зонами у відповідному часовому періоді; або
(d) у випадку надзвичайної ситуації, якщо пропускна спроможність розподілена в рамках явного розподілу, але ціна торгової зони не розрахована у принаймні одній з двох відповідних торгових зон у відповідному часовому періоді, учасники ринку мають право на відшкодування ціни, сплаченої за пропускну спроможність у процесі явного розподілу.
4. ОСП, що посилається на форс-мажорні обставини або на надзвичайну ситуацію, повинен обмежити наслідки та тривалість форс-мажорних обставин або надзвичайної ситуації.
5. Якщо це передбачено державою-членом, за запитом відповідного ОСП, національний регуляторний орган повинен оцінити, чи подія може вважатися форс-мажорною обставиною.
РОЗДІЛ III
ВИТРАТИ
ГЛАВА 1
Методологія розподілу доходів від управління перевантаженнями для єдиного сполучення ринків "на добу наперед" і внутрішньодобовихринків
Стаття 73. Методологія розподілу доходів від управління перевантаженнями
1. У строк до 12 місяців після набуття чинності цим Регламентом усі ОСП повинні розробити пропозицію щодо розподілу доходів від управління перевантаженнями.
2. Методологія, розроблена відповідно до параграфа 1, повинна:
(a) сприяти ефективному довгостроковому функціонуванню та розвитку системи передачі електроенергії та ефективному функціонуванню ринку електроенергії Союзу;
(b) відповідати загальним принципам управління перевантаженнями, передбаченим у статті 16 Регламенту (ЄС) № 714/2009;
(c) уможливлювати розумне фінансове планування;
(d) бути сумісною в розрізі різних часових періодів;
(e) встановлювати механізми розподілу доходів від управління перевантаженнями, отриманих з активів для передачі електроенергії, які перебувають у власності сторін, інших ніж ОСП.