02000L0014 - UA - 26.07.2019 - 003.001
Цей документ слугує суто засобом документування і не має юридичної сили. Установи Союзу не несуть жодної відповідальності за його зміст. Автентичні версії відповідних актів, включно з їхніми преамбулами, опубліковані в Офіційному віснику Європейського Союзу і доступні на EUR-Lex.(До Розділу IV : Торгівля і питання, пов'язані з торгівлею Глава 3 . Технічні бар’єри у торгівлі)
ДИРЕКТИВА ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ 2000/14/ЄС
від 8 травня 2000 року про наближення законодавств держав-членів щодо шумового випромінювання у довкілля від обладнання, що використовується ззовні приміщень (OB L 162, 03.07.2000, с. 1)
Зі змінами, внесеними:
ДИРЕКТИВА ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ 2000/14/ЄС
від 8 травня 2000 року про наближення законодавств держав-членів щодо шумового випромінювання у довкілля від обладнання, що використовується ззовні приміщень
Цілі
Мета цієї Директиви - гармонізувати закони держав-членів щодо норм шумового випромінювання, процедур оцінювання відповідності, маркування, технічної документації і збирання даних стосовно шумового випромінювання в довкілля від обладнання, що використовується ззовні приміщень. Це сприятиме злагодженому функціонуванню внутрішнього ринку і водночас захистить здоров’я та добробут людини.
Сфера застосування
1. Цю Директиву застосовують до обладнання, що використовується ззовні приміщень, яке перелічене в статтях 12 і 13 і визначене в додатку I. Під цю Директиву підпадає лише обладнання, що його вводять в обіг на ринку або вводять в експлуатацію як єдиний об’єкт, придатний для використання за призначенням. Додаткові пристрої, що не потребують підключення до елементів живлення та що їх окремо вводять в обіг або експлуатацію, крім ручних бетоноломів та вибійних молотків, а також гідравлічних молотів, виключено зі сфери дії цієї Директиви.
2. Зі сфери дії цієї Директиви виключено:
- обладнання, основним призначенням якого є перевезення вантажів та людей автомобільними, залізничними, повітряними або водними шляхами,
- обладнання, що його спеціально спроектовано та сконструйовано для військових чи поліцейських цілей, а також для аварійно-рятувальних служб.
Терміни та означення
Для цілей цієї Директиві застосовують такі терміни та означення:
(a) "обладнання, що використовується ззовні приміщень" означає всі машини та механізми, визначені в статті 1(2) Директиви Європейського Парламенту і Ради 98/37/ЄС від 22 червня 1998 року про наближення законодавств держав-членів щодо самохідних або рухомих машин та механізмів (- 1), призначені незалежно від урухомлювального елемента (урухомлювальних елементів) для використання відповідно до їх типу на відкритому повітрі та які спричиняють шумове випромінювання в довкілля. Використання обладнання в середовищі, де немає перешкод проходженню звуку або є незначні перешкоди (наприклад, під тентами, під покрівлею для захисту від дощу або в каркасі будинків) вважають використанням на відкритому повітрі. Також сюди входить обладнання для промислового або природоохоронного застосування, що не потребує живлення, призначене відповідно до його типу для використання ззовні приміщень і яке спричиняє шумове випромінювання в довкілля. Всі ці типи обладнання далі називаються "обладнання";
(b) "процедури оцінювання відповідності" означає процедури, встановлені в додатках V-VIII, засновані на Рішенні 93/465/ЄЕС;
(c) "маркування" означає нанесення на обладнання видимого, розбірливого та стійкого до стирання знака СЕ, визначеного в Рішенні 93/465/ЄЕС, у супроводі позначки гарантованого рівня звукової потужності;
(d) "рівень звукової потужності, LWA" A-зважений рівень звукової потужності у дБ відносно 1 пВт, як визначено в стандартах EN ISO 3744:1995 та EN ISO 3746:1995;
(e) "виміряний рівень звукової потужності" означає рівень звукової потужності, визначений шляхом вимірювань, як установлено в додатку III; виміряні значення можна визначати або з однієї машини, що представляє тип обладнання, або як середнє значення результатів вимірювань з кількох машинах;
(f) "гарантований рівень звукової потужності" означає рівень звукової потужності, визначений відповідно до вимог, установлених у додатку III, який враховує невизначеності, пов’язані з відмінностями у виробництві та процедурами вимірювання, і щодо якого виробник або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві підтверджує, що його, відповідно до застосованих і зазначених в технічній документації технічних інструментів, не перевищено.
Введення в обіг
1. Обладнання, зазначене в статті 2(1), не може бути введене в обіг або введене в експлуатацію, доки виробник або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві, не забезпечить:
- відповідність обладнання вимогам цієї Директиви стосовно шумового випромінювання в довкілля,
- виконання процедур оцінювання відповідності, зазначених у статті 14,
- наявність на обладнанні знака СЕ та позначки гарантованого рівня звукової потужності і супровідної декларації про відповідність вимогам ЄС.
2. Якщо ані виробник, ані його уповноважений представник не мають осідку в Співтоваристві, обов’язки за цією Директивою поширюються на будь-яку особу, яка вводить обладнання в обіг або вводить його в експлуатацію в Співтоваристві.
Ринковий нагляд
1. Держави-члени повинні вживати належних заходів для забезпечення того, щоб обладнання, зазначене в статті 2(1), можна було ввести в обіг або ввести в експлуатацію тільки якщо воно відповідає положенням цієї Директиви, на ньому є знак СЕ та позначка гарантованого рівня звукової потужності і воно має супровідну декларацію про відповідність вимогам ЄС.
2. Компетентні органи держав-членів повинні допомагати один одному з виконанням своїх обов’язків, щоб здійснювати ринковий нагляд.
Вільний рух
1. Держави-члени не повинні забороняти, обмежувати чи перешкоджати введенню на своїй території в обіг або введенню в експлуатацію обладнання, зазначеного в статті 2(1), що відповідає положенням цієї Директиви, на яке нанесений знак СЕ та позначка гарантованого рівня звукової потужності і яке має супровідну декларацію про відповідність вимогам ЄС.
2. Під час ярмарків, виставок, демонстрування і подібних заходів держави-члени не повинні запобігати показу зазначеного в статті 2(1) обладнання, яке не відповідає положенням цієї Директиви, за умови, що добре помітний знак чітко вказує на те, що таке обладнання не відповідає вимогам і що його не буде введено в обіг або введено в експлуатацію, доки виробник або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві не приведе його у відповідність положенням цієї Директиви. Під час демонстрування повинні бути вжиті адекватні заходи для забезпечення захисту громадян.
Презумпція відповідності
Держави-члени повинні вважати, що зазначене в статті 2(1) обладнання, на яке нанесений знак СЕ та позначка про гарантований рівень звукової потужності і яке має супровідну декларацію про відповідність вимогам ЄС, відповідає всім положенням цієї Директиви.
Декларація про відповідність вимогам ЄС
1. Щоб засвідчити, що одиниця обладнання відповідає положенням цієї Директиви, виробник зазначеного в статті 2(1) обладнання або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві повинен скласти декларацію про відповідність вимогам ЄС для кожного типу виробленого обладнання; мінімальний зміст такої декларації про відповідність установлено в додатку II.
2. Держава-член може вимагати складання або перекладу декларації про відповідність офіційною мовою Співтовариства або мовами, що їх визначила держава-член на момент введення обладнання в обіг або введення в експлуатацію на своїй території.
3. Виробник зазначеного в статті 2(1) обладнання або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві повинен зберігати примірник декларації про відповідність вимогам ЄС разом із технічною документацією, передбаченою в пункті 3 додатка V, пункті 3 додатка VI, пункті 2 додатка VII, пунктах 3.1 і 3.3 додатка VIII, упродовж 10 років з дати, коли обладнання було виготовлено востаннє.
Невідповідність обладнання
1. Якщо держава-член встановлює, що зазначене в статті 2(1) обладнання, введене в обіг або введене в експлуатацію, не відповідає вимогам цієї Директиви, вона повинна вжити відповідних заходів для того, щоб виробник або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві привели обладнання у відповідність до положень цієї Директиви.
2. Якщо
(a) зазначені в статті 12 граничні значення перевищено; або
(b) продовжує існувати невідповідність іншим положенням цієї Директиви незважаючи на заходи, вжиті згідно з параграфом 1;
відповідна держава-член повинна вжити всіх необхідних заходів, щоб обмежити чи заборонити введення такого обладнання в обіг або введення його в експлуатацію, або щоб забезпечити його вилучення з ринку. Держава-член повинна негайно поінформувати Комісію та інші держави-члени про такі заходи.
3. Комісія повинна якнайшвидше розпочати консультації з відповідними сторонами. Якщо після таких консультацій Комісія з’ясовує, що:
- заходи є обгрунтованими, вона повинна негайно поінформувати про це державу-член, яка взяла на себе ініціативу, а також інші держави-члени,
- заходи є необгрунтованими, вона повинна негайно поінформувати про це державу-член, яка взяла на себе ініціативу, інші держави-члени і виробника або його уповноваженого представника з осідком у Співтоваристві.
4. Комісія повинна забезпечити вчасне інформування держав-членів про хід та результати цієї процедури.
Засоби правового захисту
Будь-який захід, що його вжила держава-член відповідно до цієї Директиви, який обмежує введення в обіг або введення в експлуатацію обладнання, яке підпадає під дію цієї Директиви, повинен вказувати точні підстави, на яких він базу грунтується. Про такий вжитий захід та одночасно про доступні їй засоби правового захисту згідно з чинними законами у відповідній державі-члені та про часові рамки, які поширюються на такі засоби, повинно бути якнайшвидше поінформовано відповідну сторону.
Маркування
1. На зазначеному в статті 2(1) обладнанні, яке вводять в обіг або вводять в експлуатацію і яке відповідає положенням цієї Директиви, повинен бути нанесений знак відповідності CE. Такий знак повинен складатися з великих літер "CE". Форму марковання, яке необхідно використовувати, показано в додатку IV.
2. Знак CE повинна супроводжувати позначка гарантованого рівня звукової потужності. Типовий зразок такої позначки наведено в додатку IV.
3. Знак відповідності СЕ та позначку гарантованого рівня звукової потужності наносять на кожну одиницю обладнання у видимій, розбірливій та стійкій до стирання формі.
4. Нанесення на обладнання марковань або написів, які можуть ввести в оману стосовно значення знака СЕ або позначки гарантованого рівня звукової потужності, заборонено. Будь-яке інше марковання можна наносити на обладнання лише за умови, що воно не зменшує видимість та розбірливість знака СЕ та позначки гарантованого рівня звукової потужності.
5. Якщо на зазначене в статті 2(1) обладнання поширюються інші директиви, які стосуються інших аспектів і які також передбачають нанесення знака СЕ, марковання повинно позначати, що таке обладнання також відповідає положенням відповідних директив. Проте якщо одна або кілька таких директив дозволяють виробнику протягом перехідного періоду обрати, які положення застосовувати, знак СЕ повинен позначати, що обладнання відповідає положенням лише тих директив, що їх застосовує виробник. У такому разі документи, повідомлення або інструкції до обладнання, що їх вимагають такі директиви, повинні містити реквізити таких директив, опублікованих в Офіційному віснику Європейських Співтовариств.
Обладнання, на яке поширюються допустимі межі шуму
Гарантований рівень звукової потужності переліченого нижче обладнання не повинен перевищувати дозволений рівень звукової потужності, встановлений у наведених нижче таблицях граничних значень:
- будівельні підіймачі для вантажів (з двигуном внутрішнього згоряння)
Означення:
Пункт 3 додатка I. Вимірювання: Пункт 3 частини B додатка III
- ущільнювальні машини (лише вібраційні та невібраційні котки, віброплити та віброущільнювачі)
Означення:
Пункт 8 додатка I. Вимірювання: Пункт 8 частини B додатка III
- компресори (< 350 кВт)
Означення:
Пункт 9 додатка I. Вимірювання: Пункт 9 частини B додатка III
- ручні бетоноломи та відбійні молотки
Означення:
Пункт 10 додатка I. Вимірювання: Пункт 10 частини B додатка III
- будівельні лебідки (з двигуном внутрішнього згоряння)
Означення:
Пункт 12 додатка I. Вимірювання:Пункт 12 частини B додатка III
- бульдозери (< 500 кВт)
Означення:
Пункт 16 додатка I. Вимірювання: Пункт 16 частини B додатка III
- самоскиди (< 500 кВт)
Означення:
Пункт 18 додатка I. Вимірювання: Пункт 18 частини B додатка III
- екскаватори гідравлічні або канатні (< 500 кВт)
Означення:
Пункт 20 додатка I. Вимірювання: Пункт 20 частини B додатка III
- екскаватори-навантажувачі (< 500 кВт)
Означення:
Пункт 21 додатка I. Вимірювання: Пункт 21 частини B додатка III
- автогрейдери (< 500 кВт)
Означення
пункт 23 додатка I. Вимірювання: Пункт 23 частини B додатка III
- гідравлічні блоки живлення
Означення:
Пункт 29 додатка I. Вимірювання: Пункт 29 частини B додатка III
- ущільнювальні машини (компактори) для полігонів твердих побутових відходів типу навантажувач з ковшем (< 500 кВт)
Означення:
Пункт 31 додатка I. Вимірювання: Пункт 31 частини B додатка III
- газонокосарки (крім сільськогосподарського та лісового обладнання і багатофункціональних засобів, основний моторизований компонент яких має встановлену потужність 20 кВт)
Означення:
Пункт 32 додатка I. Вимірювання: Пункт 32 частини B додатка III
- машини для підстригання газонів/машини для вирівнювання країв газонів
Означення:
Пункт 33 додатка I; Вимірювання: Пункт 33 частини B додатка III
- автонавантажувачі з двигуном внутрішнього згоряння з противагою (крім "інших автонавантажувачів з противагою", як визначено в другому абзаці пункту 36 додатка I, з номінальною вантажністю не більше 10 тон)
Означення:
Пункт 36 додатка I. Вимірювання: Пункт 36 частини B додатка III
- навантажувачі (< 500 кВт)
Означення:
Пункт 37 додатка I. Вимірювання: Пункт 37 частини B додатка III
- самохідні крани
Означення:
Пункт 38 додатка I. Вимірювання: Пункт 38 частини B додатка III
- мотокультиватори (< 3 кВт)
Означення:
Пункт 40 додатка I. Вимірювання: Пункт 40 частини B додатка III
- асфальтоукладальники (крім асфальтоукладальників, оснащених розрівнювальним брусом з високим ступенем ущільнення)
Означення:
Пункт 41 додатка I. Вимірювання: Пункт 41 частини B додатка III
- електричні генератори (< 400 кВт)
Означення
пункт 45 додатка I. Вимірювання: Пункт 45 частини B додатка III
- баштові крани
Означення:
Пункт 53 додатка I. Вимірювання: Пункт 53 частини B додатка III
- зварювальні генератори
Означення:
Пункт 57 додатка I. Вимірювання: Пункт 57 частини B додатка III.
Обладнання, на яке поширюється тільки маркування рівня шуму
Обладнання, зазначене в цьому пункті, не є об’єктом обмеження звукової потужності, але на нього повинна бути нанесена позначка гарантованого рівня звукової потужності:
- підйомні платформи з двигуном внутрішнього згоряння
Означення:
Пункт 1 додатка I. Вимірювання: Пункт 1 частини B додатка III
- кущорізи
Означення:
Пункт 2 додатка I; Вимірювання: Пункт 2 частини B додатка III
- будівельні підіймачі для вантажів (з електричним двигуном)
Означення:
Пункт 3 додатка I. Вимірювання: Пункт 3 частини B додатка III
- будівельні стрічко-відрізні верстати
Означення:
Пункт 4 додатка I. Вимірювання: Пункт 4 частини B додатка III
- будівельні дискові відрізні верстати
Означення:
Пункт 5 додатка I. Вимірювання: Пункт 5 частини B додатка III
- ланцюгові пили переносні
Означення:
Пункт 6 додатка I. Вимірювання: Пункт 6 частини B додатка III
- комбіновані машини для промивання під високим тиском та машини для всмоктування
Означення:
Пункт 7 додатка I. Вимірювання: Пункт 7 частини B додатка III
- ущільнювальні машини (тільки трамбувачі вибухової дії)
Означення:
Пункт 8 додатка I. Вимірювання: Пункт 8 частини B додатка III
- бетонозмішувачі або розчинозмішувачі
Означення:
Пункт 11 додатка I. Вимірювання: Пункт 11 частини B додатка III
- будівельні лебідки (з електричним мотором)
Означення:
Пункт 12 додатка I. Вимірювання:Пункт 12 частини B додатка III
- конвеєрне та розприскувальне обладнання для бетону та розчину
Означення:
Пункт 13 додатка I. Вимірювання: Пункт 13 частини B додатка III
- стрічкові конвеєри
Означення:
Пункт 14 додатка I. Вимірювання: Пункт 14 частини B додатка III
- охолоджувальне обладнання на транспортних засобах
Означення:
Пункт 15 додатка I. Вимірювання: Пункт 15 частини B додатка III
- обладнання для буріння
Означення:
Пункт 17 додатка I. Вимірювання: Пункт 17 частини B додатка III
- обладнання для завантажування та розвантажування бункерів або цистерн на вантажних автомобілях
Означення:
Пункт 19 додатка I. Вимірювання: Пункт 19 частини B додатка III
- контейнери для збирання скла для перероблення
Означення:
Пункт 22 додатка I. Вимірювання: Пункт 22 частини B додатка III
- мотокоси (машини для підстригання трави)/тримери садові (машини для вирівнювання бордюрів)
Означення:
Пункт 24 додатка I. Вимірювання: Пункт 24 частини B додатка III
- машини для обрізання живоплоту
Означення:
Пункт 25 додатка I. Вимірювання: Пункт 25 частини B додатка III
- машини для промивання під високим тиском
Означення:
Пункт 26 додатка I. Вимірювання: Пункт 26 частини B додатка III
- гідроструменеві (гідравлічні) машини високого тиску
Означення:
Пункт 27 додатка I. Вимірювання: Пункт 27 частини B додатка III
- гідравлічні молоти
Означення:
Пункт 28 додатка I. Вимірювання: Пункт 28 частини B додатка III
- швонарізувачі
Означення:
Пункт 30 додатка I. Вимірювання: Пункт 30 частини B додатка III
- повітродуви (вентилятори) для прибирання (опалого) листя
Означення:
Пункт 34 додатка I. Вимірювання: Пункт 34 частини B додатка III
- всмоктувачі (пилососи) для прибирання (опалого) листя
Означення:
Пункт 35 додатка I. Вимірювання: Пункт 35 частини B додатка III
- автонавантажувачі з двигуном внутрішнього згоряння з противагою (тільки "інші автонавантажувачі з противагою", як визначено в другому абзаці пункту 36 додатка I, з номінальною вантажністю не більше 10 тон)
Означення:
Пункт 36 додатка I. Вимірювання: Пункт 36 частини B додатка III
- мобільні контейнери для відходів
Означення:
Пункт 39 додатка I. Вимірювання: Пункт 39 частини B додатка III
- асфальтоукладальники (оснащені розрівнювальним брусом з високим ступенем ущільнення)
Означення:
Пункт 41 додатка I. Вимірювання: Пункт 41 частини B додатка III
- обладнання для забивання паль
Означення:
Пункт 42 додатка I. Вимірювання: Пункт 42 частини B додатка III
- трубоукладачі
Означення:
Пункт 43 додатка I. Вимірювання: Пункт 43 частини B додатка III
- гусеничні машини для роботи на снігу
Означення:
Пункт 44 додатка I. Вимірювання: Пункт 44 частини B додатка III
- електричні генератори (більше або дорівнює 400 kW)
Означення:
Пункт 45 додатка I. Вимірювання: Пункт 45 частини B додатка III
- підмітально-прибиральні машини
Означення:
Пункт 46 додатка I. Вимірювання: Пункт 46 частини B додатка III
- сміттєвози
Означення:
Пункт 47 додатка I. Вимірювання: Пункт 47 частини B додатка III
- машини дорожні фрезерні
Означення:
Пункт 48 додатка I. Вимірювання: Пункт 48 частини B додатка III
- скарифікатори
Означення:
Пункт 49 додатка I. Вимірювання: Пункт 49 частини B додатка III
- шредери/подрібнювачі
Означення:
Пункт 50 додатка I. Вимірювання: Пункт 50 частини B додатка III
- снігоприбиральні машини з роторними робочими органами (самохідні, без пристосувань)
Означення:
Пункт 51 додатка I. Вимірювання: Пункт 51 частини B додатка III
- машини для всмоктування
Означення:
Пункт 52 додатка I. Вимірювання: Пункт 52 частини B додатка III
- траншеєкопачі
Означення:
Пункт 54 додатка I. Вимірювання: Пункт 54 частини B додатка III
- автобетонозмішувачі
Означення:
Пункт 55 додатка I. Вимірювання: Пункт 55 частини B додатка III
- водяні помпові агрегати (не для використання під водою)
Означення:
Пункт 56 додатка I. Вимірювання: Пункт 56 частини B додатка III
Оцінювання відповідності
1. Перед введенням в обіг або в експлуатацію будь-якого обладнання, зазначеного в статті 12, виробник або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві повинен піддати кожний тип обладнання однієї з таких процедур оцінювання відповідності:
- внутрішньому контролю виробництва з оцінюванням технічної документації і процедурі періодичної перевірки, зазначеним у додатку IV, або
- процедурі перевірки одиниці обладнання, зазначеній у додатку VII, або
- процедурі цілковитого забезпечення якості, зазначеній у додатку VIII.
2. Перед введенням в обіг або в експлуатацію будь-якого обладнання, зазначеного в статті 13, виробник або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві повинен провести процедуру внутрішнього контролю виробництва, зазначену в додатку V, для кожного типу обладнання.
3. На вмотивований запит держави-члени повинні забезпечити, щоб Комісія і будь-яка інша держава-член отримала всю інформацію, використану під час процедури оцінювання відповідності стосовно типу обладнання і, зокрема, технічної документації, передбаченої в пункті 3 додатка V, пункті 3 додатка VI, пункті 2 додатка VII, пунктах 3.1 і 3.3 додатка VIII.
Нотифіковані органи
1. Держави-члени повинні призначити органи в рамках своєї юрисдикції для виконання зазначених у статті 14(1) процедур оцінювання відповідності або нагляду за таким виконанням.
2. Держави-члени повинні призначати лише такі органи, які відповідають встановленим у додатку IX критеріям. Той факт, що орган відповідає критеріям додатка IX до цієї Директиви не означає, що держава-член зобов’язана призначити саме такий орган.
3. Кожна держава-член повинна повідомляти Комісію та інші держави-члени про призначені ними органи, разом із конкретними завданнями та експертними процедурами, на виконання та проведення яких було призначено такі органи, й ідентифікаційні номери, які їм попередньо присвоїла Комісія.
4. Комісія повинна публікувати список нотифікованих органів в Офіційному віснику Європейських Співтовариств, разом з їхніми ідентифікаційними номерами та завданнями, для виконання яких їх було призначено. Комісія забезпечує постійне оновлення такого списку.
5. Держава-член повинна відкликати свою нотифікацію, якщо вона з’ясувала, що орган більше не відповідає зазначеним у додатку IX критеріям. Вона повинна негайно повідомити про це Комісію та інші держави-члени відповідно.
Збирання даних про шум
1. Держави-члени повинні вживати необхідних заходів, щоб забезпечувати, що виробник або його уповноважений представник з осідком у Співтоваристві надсилає відповідальному органу держави-члена, в якій він постійно мешкає або вводить в обіг чи в експлуатацію зазначене в статті 2(1) обладнання, копію декларації про відповідність вимогам ЄС, складену для кожного типу обладнання, зазначеного в статті 2(1).
2. Комісія повинна збирати надані відповідно до параграфа 1 дані для всього обладнання.
3. На запит держави-члени можуть отримувати зібрані дані від Комісії.
4. Комісія повинна публікувати відповідну інформацію періодично, бажано щороку. Такі публікації повинні містити принаймні такі дані для кожного типу або моделі обладнання:
- корисна встановлена потужність або будь-яке інше пов’язане з шумом значення
- виміряний рівень звукової потужності
- гарантований рівень звукової потужності
- опис обладнання
- найменування виробника та/або назва бренду
- номер/найменування моделі
Регулювання користування
Положення цієї Директиви не перешкоджають праву держав-членів встановлювати з належним дотриманням Договору:
- інструменти для регулювання користування зазначеним у статті 2(1) обладнанням у місцях, які вони вважають уразливими, в тому числі можливість обмежувати час роботи обладнання,
- такі вимоги, які вони можуть вважати необхідними для убезпечення осіб, які користуються відповідним обладнанням, за умови, що це не передбачає модифікацію обладнання у спосіб, не вказаний у цій Директиві.
Комітет
1. Комісії допомагає комітет.
Зміни до додатка III
Комісію уповноважено ухвалювати делеговані акти згідно зі статтею 18b для внесення змін до додатка III з метою його адаптації до технічного прогресу. Такі делеговані акти не повинні мати прямого впливу на виміряний рівень звукової потужності переліченого в статті 12 обладнання, зокрема, шляхом включення покликань на відповідні європейські стандарти.
Здійснення делегованих повноважень
1. Повноваження ухвалювати делеговані акти надано Комісії з урахуванням умов, що встановлені в цій статті.
2. Повноваження ухвалювати делеговані акти, зазначені у статті 18а, надано Комісії на п’ятирічний період, починаючи з 26 липня 2019 року. Комісія складає звіт про виконання делегованих повноважень не пізніше ніж за дев’ять місяців до закінчення п’ятирічного періоду. Делегування повноважень автоматично подовжується на періоди такої самої тривалості, якщо Європейський Парламент або Рада не ухвалять рішення проти такого подовження не пізніше ніж за три місяці до закінчення кожного такого строку.
3. Делеговані повноваження, зазначені в статті 18а, можуть бути в будь-який час відкликані Європейським Парламентом або Радою. Рішення про відкликання припиняє делеговані повноваження, вказані в такому рішенні. Воно набуває чинності на наступний день після його публікації в Офіційному віснику Європейського Союзу або в пізнішу дату, вказану в такому рішенні. Воно не впливає на чинність будь-яких делегованих актів, які вже набули чинності.
4. Перед ухваленням делегованого акта Комісія проводить консультації з експертами, призначеними кожною державою-членом відповідно до принципів, викладених у Міжінституційній угоді від 13 квітня 2016 року про краще законотворення. (- 2)
5. Як тільки Комісія ухвалює делегований акт, вона надає його одночасно Європейському Парламенту і Раді.
6. Делегований акт, ухвалений згідно зі статтею 18а, набуває чинності тільки в тому випадку, якщо ні Європейський Парламент, ні Рада не висловили жодних заперечень протягом двомісячного періоду з дати надання зазначеного акта Європейському Парламенту і Раді, або, якщо до завершення цього періоду і Європейський Парламент, і Рада повідомили Комісії, що вони не матимуть заперечень. Такий період подовжується ще на два місяці за ініціативою Європейського Парламенту або Ради.
Повноваження Комітету
Комітет:
(a) здійснює обмін інформацією й досвідом стосовно імплементації та практичного застосування цієї Директиви, та обговорює питання спільного інтересу в таких сферах;
(c) надає консультації Комісії з питань зазначених у статті 20(2) висновків, змін і доповнень.
Звіти
1. Не пізніше 3 січня 2007 року - і відтоді щочотири роки - Комісія повинна подати Європейському Парламенту і Раді звіт про досвід Комісії в імплементації цієї Директиви та управління нею. Зокрема, такий звіт повинен містити:
(a) огляд даних про шум, зібраних відповідно до статті 16, та іншої належної інформації;
(b) заяву про потребу в перегляді списків у статтях 12 і 13, особливо що стосується додавання нового обладнання у статті 12 або 13 або перенесення обладнання зі статті 13 до статті 12;
(c) заяву про потребу та можливості перегляду встановлених у статті 12 граничних значень, враховуючи розвиток технологій;
(d) заяву, яка визначає комплексний набір інструментів, що їх будуть використовувати для подальшого зниження шуму від обладнання.
2. Провівши всі необхідні консультації, зокрема з Комітетом, Комісія повинна з такої нагоди представити свої висновки та, якщо доцільно, будь-які зміни і доповнення до цієї Директиви.
Скасування
1. Директиви 79/113/ЄЕС, 84/532/ЄЕС, 84/533/ЄЕС, 84/534/ЄЕС, 84/535/ЄЕС, 84/536/ЄЕС, 84/537/ЄЕС, 84/538/ЄЕС та 86/662/ЄЕС скасовано з 3 січня 2002 року.
2. Видані сертифікати експертизи типу та вимірювання обладнання, виконані згідно зі згаданими в параграфі 1 директивами, можна використовувати в складанні технічної документації, передбаченої в пункті 3 додатка V, пункті 3 додатка VI, пункті 2 додатка VII, пунктах 3.1 і 3.3 додатка VIII до цієї Директиви.
Транспозиція і дата застосування
1. Держави-члени повинні ухвалити та опублікувати закони, підзаконні нормативно-правові акти та адміністративні положення, необхідні для виконання вимог цієї Директиви, не пізніше 3 липня 2001 року. Вони негайно інформують про них Комісію.
2. Держави-члени повинні застосовувати зазначені інструменти починаючи з 3 січня 2002 року. Втім держави-члени повинні дозволити виробникам або їх уповноваженим представникам з осідком у Співтоваристві користуватися положеннями цієї Директиви починаючи з 3 липня 2001 року.
3. Стосовно знижених рівнів допустимої звукової потужності зазначеного в статті 12 етапу II - ці положення необхідно застосовувати починаючи з 3 січня 2006 року.
4. Якщо держави-члени ухвалюють такі інструменти, вони повинні містити покликання на цю Директиву або супроводжуватися таким покликанням у разі їх офіційної публікації. Методи здійснення такого покликання визначають держави-члени.
5. Держави-члени передають Комісії тексти основних положень національного права, які вони ухвалюють у сфері, що регулюється цією Директивою.
Набуття чинності
Ця Директива набуває чинності в день її публікації в Офіційному віснику Європейських Співтовариств.
Адресати Директиви
Цю Директиву адресовано державам-членам.
ДОДАТОК I
ОЗНАЧЕННЯ ОБЛАДНАННЯ
1. Підйомні платформи з двигунами внутрішнього згоряння
Обладнання, що складається як мінімум з робочої платформи, висувної конструкції і шасі. Робоча платформа є огородженою платформою або кліткою, яку можна пересувати під навантаженням в потрібну робочу позицію. Висувну конструкцію з’єднано з шасі та опорою робочої платформи; це дає змогу переміщувати робочу платформу в потрібну позицію.
2. Кущоріз
Портативний ручний пристрій, оснащений двигуном внутрішнього згоряння та обертальними ножами, що вироблені з металу чи пластику та призначені для підрізання бур’янів, кущів, невеликих дерев та подібних рослин Різальний пристрій працює у площині, що є майже паралельною землі.
3. Будівельні підіймачі для вантажів
Тимчасово встановлені будівельні підіймачі з механічним приводом, що призначені для використання робочим персоналом, який має право перебувати на будівельному майданчику та об’єкті будівництва, обслуговуючи
(i) платформу різних рівнів підіймання
- спроектовану лише для переміщення вантажів
- що дає доступ особам під час завантажування і розвантажування
- що дає доступ уповноваженим особам і може їх переміщувати під час монтування, демонтування, технічного обслуговування
- що є регульованою (керованою)
- що переміщується вертикально або за траєкторією з відхиленням від вертикалі не більше ніж на 15°
- що підтримується чи має як опору канат, трос, ланцюг, гвинт і гайку, рейку та шестерню, гідравлічний домкрат (прямий або телескопічний) або висувний з’єднувальний механізм
- мачти якої можуть вимагати або не вимагати підтримки окремими конструкціями, або
(ii) пристрій, що переміщає вантаж, для одного верхнього розвантаження чи розширеної робочої зони в кінці підіймання (наприклад, на покрівлі):
- спроектований лише для переміщення вантажів
- спроектований таким чином, що немає потреби ставати на нього для завантажування, розвантажування, технічного обслуговування, монтування, демонтування
- перебування осіб на якому суворо заборонено у будь-який час
- що є регульованим (керованим)
- що призначений для переміщення під кутом щонайменше 30° від вертикалі, але може бути використаний під будь-яким кутом
- що має як опору стальний трос і жорсткий урухомник
- що контролюється за допомогою регулятора постійності тиску
- що не потребує для використання будь-якої противаги
- з максимальною номінальною вантажопідйомністю 300 кг
- з максимальною швидкістю 1 м/с
- з напрямними, які вимагають підтримки окремими конструкціями.
4. Будівельний стрічко-відрізний верстат
Живлений верстат вагою до 200 кг, що заводиться вручну, з одним різальним інструментом у формі цільної стрічки, встановленої на два або більше шківи, які її урухомлюють.
5. Будівельний дисковий відрізний верстат
Верстат вагою до 200 кг, з ручною подачею, що заводиться вручну, з однією дисковою пилою (іншою ніж зубчаста пила) діаметром від 350 мм до максимум 500 мм, зафіксованою під час звичайного циклу різання, та з горизонтальним столом, повністю або частково зафіксованим під час експлуатації. Різальний диск встановлений на горизонтальному ненахильному шпинделі, положення якого залишається нерухомим під час механічного обробляння. Верстат може мати будь-які з таких властивостей:
- спроможність дискової пили підніматися чи опускатися через стіл
- рама машини, що прилаштована нижче стола, може бути відкритою або закритою
- може бути обладнаний додатковим керованим вручну пересувним столом (не суміжним з дисковою пилою).
6. Ланцюгова пила переносна
Інструмент з механічним урухомником для різання деревини пиляльним ланцюгом, що складається із цілісного малогабаритного агрегату з ручками, джерела живлення і різального пристрою, спроектований таким чином, що потребує тримання обома руками.
7. Комбінована машина для промивання під високим тиском та машина для всмоктування
Транспортний засіб, що може працювати як машина для промивання під високим тиском, так і машина для всмоктування. Див. "машина для промивання під високим тиском" та "машина для всмоктування".
8. Ущільнювальна машина
Обладнання, що ущільнює матеріал, наприклад, щебінь, Грунт або асфальтовий покрив, прокатувальною, трамбувальною або вібраційною дією робочого інструмента. Вона може бути самохідною, причіпною, керованою пішим оператором або приєднаною до машини-носія. Ущільнювальні машини поділяються на:
- котки з робочим місцем оператора: самохідні ущільнювальні машини з одним або кількома металевими циліндричними частинами (барабанами) чи гумовими шинами; робоче місце оператора є невід’ємною частиною машини
- котки, керовані пішим оператором: самохідні ущільнювальні машини з одним або кількома металевими циліндричними частинами (барабанами) чи гумовими шинами, в яких механічні засоби для переміщення, керування, гальмування та вібрації розміщенні таким чином, що обладнання має управлятися супутнім механізмом під наглядом оператора або дистанційно
- причіпні котки: ущільнювальні машини з одним або кількома металевими циліндричними частинами (барабанами) чи гумовими шинами, що не мають самостійної системи керування і робоче місце оператора розташоване на тягачі
- віброплити і віброущільнювачі: ущільнювальні машини з переважно пласкими підошвами (опорними плитами), призначеними для вібротрамбування. Ними керує обслуговувальний оператор або їх експлуатують як пристосування до машини-носія.
- трамбувачі вибухової дії: ущільнювальні машини, ущільнювальним інструментом яких є переважно пласка підошва (опорна плита), призначена для руху здебільшого у вертикальному напрямку під тиском вибуху. Установкою керує обслуговувальний оператор.
9. Компресор
Будь-яка машина для використання із замінним обладнанням, що стискує повітря, гази або пари до тиску, вищого за тиск на впуску. Компресор складається з самого компресора, основного двигуна (урухомника) і будь-якого комплектного компонента або пристрою, необхідного для безпечної роботи компресора.
До цього обладнання не належать такі категорії пристроїв:
- вентилятори, тобто прилади, що продукують циркуляцію повітря під надлишковим тиском не більше ніж 110000 Па
- вакуумні насоси, тобто пристрої або прилади для витягування повітря із замкненого простору під тиском, що не перевищує атмосферний