b) Прохання виділити будь-які уразливі групи (ВПО, бідні домогосподарства, люди з обмеженими можливостями та особливими потребами, тощо), які можуть зазнати позитивного або негативного впливу діяльності в рамках проекту.
2. Загальні висновки та рекомендації
|
Місце:
Дата:
Ініціатор:
Відповідальна особа:
A.2. ІНФОРМАЦІЯ ЗА ПРОЕКТОМ, ЩО МАЄ НАДАВАТИСЯ БАНКУ, ТА СПОСІБ ЇЇ ПЕРЕДАЧІ
1. Надання інформації: призначення відповідальної особи
Зазначена нижче інформація має надаватися Банку. Відповідальність за це несе:
Зазначена(і) контактна(і) особа(и) є відповідальною(ими) контактною(ими) особою(ами) станом на цей час.
У разі будь-яких змін Позичальник повинен негайно повідомити про них ЄІБ.
2. Інформація щодо конкретних питань
Позичальник надає Банку таку інформацію не пізніше кінцевого терміну, зазначеного нижче.
3. Інформація про реалізацію Проекту
Позичальник надає Банку таку інформацію про хід реалізації проекту не пізніше крайнього терміну, зазначеного нижче.
4. Інформація про завершення робіт та перший рік функціонування
Позичальник надає Банкові таку інформацію про завершення проекту та його функціонування на початковому етапі не пізніше кінцевого терміну, зазначеного нижче.
5. Інформація, яка потрібна через 3 роки після Звіту про завершення реалізації проекту (тільки поза межами ЄС)
Позичальник надає Банку таку інформацію через 3 роки після Звіту про завершення впровадження проекту не пізніше кінцевого терміну, зазначеного нижче
Мова звітів | англійська |
Додаток B
Визначення EURIBOR
A. EURIBOR
"EURIBOR" означає:
(a) стосовно відповідного періоду тривалістю менше одного місяця - Екранну ставку (як визначено нижче) терміном в один місяць;
(b) стосовно відповідного періоду тривалістю один чи більше місяців, для яких доступна Екранна ставка, - відповідну Екранну ставку терміном на відповідну кількість місяців, та
(c) стосовно відповідного періоду тривалістю більше одного місяця, для якого Екранна ставка недоступна, - ставку, отриману шляхом лінійної інтерполяції стосовно двох Екранних ставок, одна з яких застосовується для найближчого періоду, який є коротшим за тривалість відповідного періоду, а інша - для найближчого періоду, який є довшим за тривалість відповідного періоду,
(період, для якого береться ставка або з якого ставки інтерполюються, - "Репрезентативнийперіод")
Для цілей вищевказаних пунктів (b) та (с) "доступна" означає ставка, для даних термінів погашення, що розраховуються та публікуються Глобальними системами визначення ставок (ГСВС) або іншим надавачем послуг, вибраним Європейським інститутом грошових ринків (ЄІГР), під егідою ЄІГР та EURIBOR ACI або будь-яким правонаступником, визначеним Банком як такий, що виконує функції ЄІГР та EURIBOR ACI.
"Екранна ставка" означає відсоткову ставку для депозитів у євро для відповідного періоду, опубліковану об 11:00 за брюссельським часом або в пізніший час, прийнятний для Банку, у день ("Дата зміни змінної відсоткової ставки"), який припадає за 2 (два) Відповідні банківські дні до першого дня відповідного періоду, на сторінці Reuters EURIBOR 01 або на наступній сторінці чи, якщо така є відсутньою, у будь-якому виданні, вибраному Банком для цієї мети.
Якщо такої Екранної ставки таким чином не опубліковано, Банк звертається до головних офісів чотирьох найбільших банків в єврозоні, вибраних Банком, із проханням котирувати ставку, яку кожен з них пропонує для депозитів у євро в порівняній сумі приблизно об 11:00 за брюссельським часом станом на Дату зміни змінної відсоткової ставки основним банкам на міжбанківському ринку в єврозоні на період, що дорівнює Репрезентативному періодові. Якщо надаються принаймні 2 (два) котирування, ставка для такої Дати зміни змінної відсоткової ставки буде середнім арифметичним таких котирувань.
Якщо надається менше 2 (двох) запитаних котирувань, ставка для такої Дати зміни змінної відсоткової ставки буде середнім арифметичним ставок, котируваних найбільшими банками в єврозоні, вибраними Банком, приблизно об 11:00 за брюссельським часом станом на день, який припадає через 2 (два) Відповідні банківські дні після Дати зміни змінної відсоткової ставки, для позик у євро в порівнянній сумі провідним європейським банкам на період, що дорівнює Репрезентативному періодові.
Якщо отримана таким чином ставка нижче нуля, EURIBOR вважатиметься рівним нулю.
У випадку, якщо в наявності немає жодної із зазначених вище ставок, EURIBOR повинна бути ставкою (вираженою у відсотковій ставці за рік), яка визначена Банком як така, що включає всі витрати Банку для фінансування відповідного Траншу на основі базової ставки, що застосовується і створена Банком або альтернативним методом визначення ставок, обґрунтовано визначеним Банком.
B. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
Для цілей викладених вище визначень:
(a) Усі відсотки, отримані в результаті будь-яких підрахунків, зазначених у цьому Додатку, у разі необхідності округлюватимуться до найближчої однієї стотисячної процентного пункту, причому половинне значення округлюватиметься в бік збільшення.
(b) Банк негайно інформує Позичальника про котирування, отримані Банком.
(c) Якщо будь-яке із зазначених вище положень припиняє відповідати положенням, прийнятим під егідою ЄІГР та EURIBOR ACI (або будь-яким правонаступником, визначеним Банком, як такий, що виконує функції ЄІГР та EURIBOR ACI), по відношенню до EURIBOR, Банк шляхом надіслання повідомлення Позичальнику може внести до такого положення зміни для приведення його у відповідність з такими іншими положеннями.
Додаток С
Форми для Позичальника
C.1 Форма Пропозиції вибірки / Акцепту вибірки (пункти 1.02B та 1.02C Статті 1)
________________________________________________________________
Шановні панове!
Ми посилаємося на Фінансову угоду. Терміни, визначені у Фінансовій угоді, мають те саме значення, коли використовуються в цьому листі.
У відповідь на ваш запит на отримання Пропозиції вибірки від Банку та відповідно до пункту 1.02B Статті 1 Фінансової угоди цим ми пропонуємо надати вам такий Транш:
(a) Сума, що підлягає вибірці
(b) Запланована дата вибірки
(c) Базова відсоткова ставка
(d) Періодичність сплати відсотків
(e) Дати платежів
(f) Умови погашення основної суми
(g) Перша та остання дати погашення основної суми
(i) Фіксована ставка або Спред, що застосовуються до настання Дати погашення.
Для надання Траншу відповідно до умов Фінансової угоди Банк повинен отримати Акцепт вибірки у формі примірника цієї Пропозиції вибірки, належним чином підписаної від вашого імені, надісланої за таким факсимільним номером [___________] не пізніше ніж у Кінцевий термін Акцепту вибірки [час] за Люксембурзьким часом [дата].
До Акцепту вибірки повинні додаватися (якщо не надано заздалегідь):
(i) зазначення банківського рахунку (із кодом IBAN), на який повинна здійснюватися вибірка Траншу, а також
(ii) підтвердження повноваження особи (осіб), уповноваженої (уповноважених) для його підписання зі сторони Позичальника і зразок підпису такої особи (таких осіб).
У разі неприйняття до зазначеного вище часу пропозиція, яка міститься в цьому документі, вважається такою, яка є відхиленою, і автоматично втрачає чинність.
Якщо ви приймаєте Транш, описаний в цій Пропозиції вибірки, застосовуються всі умови цієї Фінансової угоди, зокрема положення пункту 1.04 Статті 1.
З повагою
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ІНВЕСТИЦІЙНИЙ БАНК
Ми цим приймаємо зазначену вище Пропозицію вибірки:
_________________________________________
Підписано за та від імені України
Дата:
C.2 СВІДОЦТВА, ЯКІ МАЮТЬ НАДАВАТИСЬ ПОЗИЧАЛЬНИКОМ
Форма свідоцтва від Позичальника (пункт 1.04С Статті 1)
________________________________________________________________
Шановні панове!
Терміни, визначені у Фінансовій угоді, мають те саме значення, коли використовуються в цьому листі.
Для цілей пункту 1.04 Статті 1 Фінансової угоди цим ми підтверджуємо вам таке:
(a) перелік витрат за Проектом, що повинні фінансуватися з Траншу;
(b) не відбувся і не триває без виправлення жоден Випадок дострокового погашення;
(c) не відбулося жодних істотних змін у будь-якому аспекті Проекту згідно із пунктом 8.01 Статті 8 за винятком тих, про які ми раніше повідомляли;
(d) ми маємо достатньо коштів для забезпечення своєчасного завершення та виконання Проекту згідно із пунктом А.1 Додатком A;
(e) жодна подія чи обставина, що становить або могла би із плином часу або після надання повідомлення за Фінансовою угодою становити Випадок невиконання зобов’язань, не мала місця і не триває без виправлення чи без відмовлення;
(f) не відбувається та настільки, наскільки нам відомо, не повинен відбуватися й не планується жодним судом, арбітражним органом чи установою розгляд жодного судового процесу, арбітражної справи, адміністративних процедур чи розслідування, що вже спричинило або в разі негативного результату може спричинити Істотну несприятливу зміну, і стосовно нас чи наших дочірніх компаній не існує жодного невиконаного судового рішення чи ухвали;
(g) заяви та гарантії, які повинні бути зроблені або повторені нами згідно із пунктом 6.08 Статті 6, є правильними в усіх аспектах, та
(h) не відбулося жодної Істотної несприятливої зміни в порівнянні із нашим становищем станом на дату Фінансової угоди.
З повагою,
Підписано за та від імені України
Дата:
ДОПОВНЕННЯ I
Рішення
законодавчого органу Позичальника та уповноваження підписанта