• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Фінансова угода (Проект «Завершення будівництва метрополітену у місті Дніпропетровську») між Україною та Європейським інвестиційним банком

Україна, Європейський інвестиційний банк | Угода, Міжнародний документ, Форма, Вимоги, Опис від 25.10.2013
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Форма, Вимоги, Опис
  • Дата: 25.10.2013
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Форма, Вимоги, Опис
  • Дата: 25.10.2013
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
4.03 Обов'язкове дострокове погашення
4.03A Підстави для дострокового погашення
4.03A(1) ЗНИЖЕННЯ ВАРТОСТІ ПРОЕКТУ
Якщо загальна вартість Проекту знизиться від суми, заявленої у пункті 4 Декларативній частині, до такого рівня, коли сума Кредиту перевищує 50% (п'ятдесят процентів) такої вартості, Банк може пропорційно такому зниженню відразу анулювати Кредит та (або) вимагати дострокового погашення вибраних Траншів шляхом надання Позичальнику відповідного повідомлення. Позичальник зобов'язується виплатити необхідну суму, що вимагається до сплати, у дату, яку зазначить Банк, і яка повинна припадати не раніше, ніж через 30 (тридцять) днів після дати подання вимоги.
4.03A(2) РІВНІ УМОВИ З ФІНАНСУВАННЯМ, ЩО НАДАЄТЬСЯ НЕ ЄІБ
Якщо Позичальник добровільно здійснює (для уникнення сумнівів, дострокове погашення повинно включати переоформлення або анулювання, залежно від випадку) дострокове повне або часткове погашення будь-якого іншого Фінансування, що надається не ЄІБ, і таке дострокове погашення не здійснюється з коштів кредиту, термін погашення якого принаймні дорівнює залишковому терміну погашення такого Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, Банк має право шляхом надіслання повідомлення Позичальнику анулювати невибрану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Вибраних траншів. Банк може вимагати дострокового погашення такої ж частки Вибраних Траншів, що й частка Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, в загальному непогашеному обсязі усього Фінансування, що надається не ЄІБ.
Позичальник зобов'язується виплатити необхідну суму, що вимагається, у дату, яку зазначить Банк, і яка повинна припадати не раніше, ніж через 30 (тридцять) днів після дати подання вимоги.
Для цілей цієї Статті "Фінансування, що надається не ЄІБ" включає у себе будь-який кредит (за винятком цього Кредиту та будь-яких інших прямих кредитів від Банку), боргове зобов'язання, інші форми фінансової заборгованості чи будь-яке зобов'язання стосовно сплати або дострокового погашення грошових сум, первісно наданих Позичальнику на термін понад 5 (п'ять) років.
4.03A(3) ДІЇ ПОЗИЧАЛЬНИКА У РАЗІ ЗМІН У ЗАКОНОДАВСТВІ
Позичальник повинен негайно поінформувати Банк, якщо відбулася або може відбутися Подія зміни у законодавстві. У такому випадку або якщо Банк має обґрунтовані підстави вважати, що Подія зміни в законодавстві відбулася або має відбутися, Банк може вимагати від Позичальника проведення консультацій з ним. Такі консультації повинні бути проведені протягом 30 (тридцяти) днів з дати вимоги Банку. Якщо після проходження 30 (тридцяти) днів з дати такої вимоги про проведення консультацій Банк вважає, що наслідки такої Події зміни у законодавстві не можуть бути пом'якшені прийнятним для нього способом, Банк має право, повідомивши про це Позичальнику, анулювати Кредит і вимагати дострокового погашення Вибраних траншів, а також нарахованих процентів і всіх інших сум, що нараховані або підлягають сплаті за цією Угодою. Позичальник повинен сплатити зазначену суму, що вимагається, у дату, яку зазначить Банк, і яка повинна припадати не раніше ніж через 30 (тридцять) днів з дати вимоги.
Для цілей цієї статті термін "Подія зміни в законодавстві" означає прийняття, оприлюднення, підписання або ратифікацію чи внесення будь-яких змін до будь-якого закону, правила або нормативного документа (або у застосуванні чи офіційному тлумаченні будь-якого закону, правила або нормативного документа), що відбуваються після дати цієї Угоди та, на думку Банку, можуть істотно негативно вплинути на спроможність Позичальника виконувати свої зобов'язання за цією Угодою або будь-яке забезпечення, надане у зв'язку з цією Угодою.
4.03A(4) ДІЇ БАНКУ У РАЗІ ЗМІН У ЗАКОНОДАВСТВІ
Якщо, після підписання цього Контракту, Банку буде юридично заборонено в будь-якій відповідній юрисдикції виконання будь-яких з його зобов'язань, передбачених у цій Угоді, або фінансування чи підтримка Кредиту, Банк повинен негайно повідомити Позичальника; і має право негайно (i) призупинити або анулювати невикористану частину Кредиту та/або (ii) вимагати дострокового погашення Вибраних траншів на дату, зазначену Банком в його повідомленні для Позичальника.
4.03A(5) ПРОЕКТНА УГОДА
Якщо Ініціатор не в змозі виконати будь-яке зі своїх зобов'язань за Проектною угодою, чи будь-який факт, викладений у Декларативній частині, істотно змінюється й не відновлюється в усіх істотних аспектах, і якщо така зміна або завдає істотної шкоди інтересам Банку як кредитора Позичальника, або істотно несприятливо впливає на виконання чи експлуатацію Проекту, чи будь-яке таке зобов'язання не є або перестає бути юридично чинним та обов'язковим, Банк шляхом надіслання повідомлення Позичальнику, якщо це питання не вирішено в межах обґрунтованого періоду часу, може анулювати Кредит або вимагати дострокового погашення наданих Траншів.
4.03B Механізм дострокового погашення Кредиту
Будь-яка сума, сплати якої вимагає Банк відповідно до Статті 4.03A, разом із будь-якими процентами або іншими сумами, що нараховані або підлягають сплаті за цією Угодою, включаючи, без обмежень, будь-яку компенсацію, що підлягає сплаті відповідно до Статті 4.03C, повинна бути сплачена у дату, зазначену Банком в його повідомлені про вимогу.
4.03C Компенсація за дострокове погашення
У разі настання Події дострокового погашення з компенсацією компенсація, якщо вона є, повинна визначатися відповідно до Статті 4.02B.
4.04 Загальні умови
Достроково погашена сума не підлягає повторному запозиченню. Ця Стаття 4 не обмежує дію Статті 10.
Якщо, крім того, відповідно до будь-якого положення Статті 4.03A Позичальник здійснює дострокове погашення Траншу у дату, яка не є відповідною Датою платежу, Позичальник зобов'язаний відшкодувати Банку таку суму, яка, за свідченням Банку, є необхідною для відшкодування Банку за отримання коштів не у відповідну Дату платежу.
Платежі
5.01 Правило розрахунку днів
Будь-яка сума, що підлягає сплаті Позичальником за цією Угодою у формі процентів, відшкодування або комісії та обчислюється для певної частини року, визначається на підставі таких відповідних правил:
(a) для процентів та компенсацій, що підлягають сплаті за Траншем з фіксованою ставкою, рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, а місяць складається з 30 (тридцяти) днів;
(b) для процентів та компенсацій, що підлягають сплаті за Траншем з плаваючою ставкою, рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, до яких додаються дні, що минули;
(c) для комісій рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, до яких додаються дні, що минули.
5.02 Час та місце оплати
Якщо не вказано інше, всі суми, крім сум процентів, компенсацій та основної суми кредиту, сплачуються протягом 7 (семи) днів з дати отримання Позичальником вимоги Банку.
Кожна сума, яка має бути сплаченою Позичальником за даною Угодою, повинна перераховуватися на спеціальний рахунок, який Банк вказує Позичальнику. Банк повинен вказати рахунок не менш ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до встановленої дати першого платежу з боку Позичальника і повідомляти про будь-яку зміну рахунку не менш ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до дати першого платежу, до якого застосовується зміна. Цей термін повідомлення не застосовується у разі здійснення платежу відповідно до Статті 10.
Сума, що повинна бути сплачена Позичальником, вважається сплаченою після її отримання Банком.
5.03 Заборона взаємозаліків з боку Позичальника
Усі платежі, що підлягають сплаті Позичальником згідно з цією Угодою, повинні розраховуватися і здійснюватися без взаємозаліків або зустрічних вимог (без жодного вирахування з них таких взаємозаліків чи зустрічних вимог).
5.04 Збій у роботі платіжних систем
Якщо Банк визначає (на свій розсуд) або отримує повідомлення від Позичальника, що стався Збій:
(a) Банк має право та повинен, якщо Позичальник цього вимагає, проконсультуватися з Позичальником з метою узгодження з Позичальником таких змін в роботі або управлінні виконанням Угоди, які Банк може вважати необхідними за відповідних обставин;
(b) Банк не зобов'язаний консультуватися з Позичальником відносно будь-яких змін зазначених у пункті (a), якщо, на його думку, немає практичної доцільності або можливості робити це за відповідних обставин та, у будь-якому випадку, не зобов'язаний погоджуватися на такі зміни;
(c) Банк не несе відповідальності за будь-які збитки, витрати або втрати, що виникають у результаті Збою або за вчинення чи невчинення будь-яких дій відповідно до або у зв'язку з цією Статтею 5.04.
5.05 Використання отриманих сум
(a) Загальні положення
Суми, отримані від Позичальника, повинні використовуватися лише для погашення його платіжних зобов'язань, якщо отримуються відповідно до умов цієї Угоди.
(b) Часткові платежі
Якщо Банк отримує платіж, що є недостатнім для погашення всіх сум, що належать до сплати Позичальником станом на відповідний час згідно з цією Угодою, Банк повинен використовувати цей платіж в рахунок оплати:
(i) по-перше, в рахунок оплати на пропорційній основі будь-яких невиплачених комісій, витрат, компенсацій та інших за цією Угодою;
(ii) по-друге, в рахунок оплати будь-яких нарахованих процентів, що належать до сплати, але не сплачені за цією Угодою;
(iii) по-третє, в рахунок оплати будь-якої основної суми боргу, що належить до сплати, але не сплачена за цією Угодою; та
(iv) по-четверте, в рахунок оплати будь-якої іншої належної суми, що належить до сплати, але не сплачена за цією Угодою.
(c) Розподіл коштів, пов'язаних з Траншами
(i) У разі:
- часткового добровільного дострокового погашення Траншу, який підлягає погашенню кількома платежами, Сума дострокового погашення пропорційно розподіляється між усіма невиплаченими частковими платежами;
- часткового обов'язкового дострокового погашення Траншу, який підлягає погашенню кількома платежами, Сума дострокового погашення використовується для зменшення невиплачених часткових платежів у зворотному порядку настання термінів їх сплати.
(ii) Суми, що отримуються Банком на вимогу відповідно до Статті 10.01 та використовуються для погашення Траншу, повинні використовуватися для зменшення невиплачених часткових платежів у зворотному порядку настання термінів їх сплати. Банк має право використовувати суми, отримані між Траншами, на свій розсуд.
(iii) У разі отримання сум, що не можуть бути визначені як такі, що мають відношення до погашення певного Траншу, і щодо використання яких між Банком і Позичальником не існує жодних домовленостей, Банк може розподіляти їх між Траншами на свій розсуд.
Зобов'язання та заяви Позичальника
Зобов'язання в цій Статті 6 залишаються чинними з дати цієї Угоди доти, доки залишається невиплаченою будь-яка сума за цією Угодою або залишається чинним Кредит.
A. Зобов'язання за Проектом
6.01 Використання Кредиту та наявність інших коштів
Позичальник повинен використовувати усі запозичені ним за Кредитом кошти виключно для фінансування Проекту. Позичальник надає кошти вибраних Траншів Ініціатору відповідно до Субгрантової угоди та здійснює свої права за Субкредитною угодою таким чином, щоб захистити інтереси Позичальника та Банку, виконати положення цієї Угоди та досягти цілей, для яких надається Кредит. Якщо Банк не погодиться на інше, Позичальник не має права переуступати, змінювати, скасовувати або відмовлятися від будь-якого права за Субкредитною угодою або оголошувати недійсними її положення.
Позичальник повинен забезпечити наявність у Ініціатора коштів, що дорівнюють різниці між (a) загальною вартістю Проекту та (b) загальною сумою зовнішнього фінансування, які обидві зазначені у пункті 4 Декларативної частини, а також витрачання цих коштів в необхідному обсязі для фінансування Проекту.
6.02 Виконання Проекту
Позичальник повинен виконувати і забезпечити виконання Проекту Ініціатором відповідно до Проектної угоди і Технічного опису, в які за згодою Банку можуть час від часу вноситися зміни, та завершити Проект до кінцевої дати, зазначені в цих документах.
Позичальник цим бере на себе зобов'язання доти, доки будь-який Транш або будь-яка частина Траншу за цією Угодою залишаються непогашеними: i) він забезпечує, що Ініціатор повністю королює всі активи, що складають частину Проекту та, якщо буде необхідно, після проведення консультацій з Банком і на вимогу Банку вживатиме всіх необхідних заходів для підтримання спроможності Ініціатора вести господарську діяльність в повному обсязі; ii) він забезпечує, що Ініціатор виконує всі зобов'язання за Проектною Угодою до завершення Проекту; та iii) не вчиняти і не дозволяти вчинення жодних дій, які могли б завадити такому здійсненню, виконанню або експлуатації Проекту.
6.03 Збільшена вартість Проекту
Якщо загальна вартість Проекту перевищить оцінку вартості Проекту, зазначену у пункті 4 Декларативної частини, Позичальник повинен буде знайти кошти для фінансування надлишкової вартості, не звертаючись до Банку, для того, щоб забезпечити виконання Проекту відповідно до Технічного опису. Плани щодо фінансування такої надлишкової вартості повинні без затримки повідомлятися Банку.
6.04 Процедура закупівель
(a) Всі закупівлі обладнання, послуг і роботи за Проектом, мають проводитись відповідно до процедур Міжнародних фінансових інституцій, включаючи, в тому числі і, Європейський Банк Реконструкції та Розвитку, однак, таким чином, що такий тендер та закупівлі цілком відповідатимуть вимогам Банку та його політиці, які описані у діючому Посібнику для закупівель на дату цієї Угоди. У подальшому Позичальник зобов'язується та забезпечує, що Ініціатор зобов'язується та гарантує, що Консультант ГРП з управління проектом підтверджує відповідно до Інструкцій з закупівель Банку усі документи, що стосуються закупівель, та які надаються Банку для схвалення.
(b) Позичальник забезпечує і вживає заходів для забезпечення того, що Ініціатор забезпечує те, щоб жодна організація або члени організацій, які беруть участь у будь-якому з тендерів за Проектом, не брала чи не брали участь в оцінці заявок на виконання будівельних робіт для Проекту.
6.05 Постійні зобов'язання за Проектом
Позичальник повинен зберігати за собою право власності на всі активи у складі Проекту, а також повинен забезпечувати, щоб Ініціатор:
(a) Обслуговування: обслуговував, здійснював поточний та капітальний ремонт і оновлення усього майна, що є частиною Проекту, так, як це необхідно для його підтримання в належному робочому стані;
(b) Активи Проекту: доки Банк не надав попередньої письмової згоди, набував і зберігав за собою право володіння (що для уникнення сумніву не означає права власності) всіма або значною мірою всіма активами в складі Проекту або, у відповідних випадках, заміняв і поновлював такі активи, а також підтримував Проект переважно в безперервному робочому режимі згідно з його початковою метою; при цьому Банк може не надавати свою згоду лише у випадках, коли запропонована дія могла б мати негативний вплив на інтереси Банку як кредитора Позичальника, або унеможливила б фінансування Проекту Банком відповідно до його Статуту або Статті 309 Договору про функціонування Європейського Союзу;
(c) Страхування: застрахував всі роботи та майно, що входять до складу Проекту, згідно з відповідною практикою страхової галузі, що застосовується до подібних робіт в інтересах суспільства, щоб гарантувати реалізацію проекту;
(d) Права та дозволи: підтримував чинність усіх прав проїзду чи користування, а також усіх дозволів, ліцензій або погоджень, необхідних для виконання та функціонування Проекту;
(e) Навколишнє середовище:
(i) впроваджував та експлуатував Проект з дотриманням Екологічного законодавства;
(ii) отримував і мав необхідні Екологічні дозволи для Проекту; та
(iii) виконував умови всіх таких Екологічних дозволів.
(f) Законодавство ЄС: виконував та експлуатував Проект згідно з відповідними стандартами законодавства ЄС в тій мірі, в якій вони імплементовані в законах України або визначені Банком у цій Угоді та Проектній угоді;
(g) Виділення коштів: забезпечував достатні кошти, якщо необхідно, для своєчасного впровадження Проекту;
(h) Аудит звітів: забезпечував:
(i) впровадження та ведення для Проекту відповідно до вимог Банку фінансових та бухгалтерських записів і документів, що відповідають прийнятим міжнародним стандартам фінансової звітності (далі - "МСФЗ"), а також
(ii) призначення аудитором незалежної фірми, прийнятної для Банку;
(i) Візити: забезпечував надання дозволу призначеним Банком особам, яких можуть супроводжувати представники Європейського суду аудиторів, Європейської Комісії, Європейського бюро боротьби з шахрайством або іншого компетентного органу чи установи ЄС, відвідувати будівельні об'єкти, установки та виробничі об'єкти в складі Проекту для проведення таких перевірок, які вони бажають провести, чи надавав їм або забезпечував надання їм усієї необхідної допомоги з цією метою;
(j) Реорганізація: забезпечив реорганізацію надання послуг громадського транспорту в напрямку до та від коридору метро, а також оптимізацію функціонування повної системи громадського транспорту "від дверей-до-дверей" відповідно до вимог Банку. Крім цього Ініціатор зобов'язується співпрацювати в рамках проекту технічної допомоги, ініційованого ЄІБ для підтримки Міста Дніпропетровська у досягненні цієї мети;
(k) Договір про надання громадських послуг: забезпечив наявність договору про надання громадських послуг (між Ініціатором та Містом Дніпропетровськом) до початку експлуатації розширеної лінії метрополітену та протягом реалізації Проекту.
6.06 Зобов'язання щодо доброчесності
Позичальник гарантує й бере на себе зобов'язання, що ані він, ані Ініціатор не вчинили, та настільки, наскільки йому відомо на поточний момент, жодна особа не вчинила жодних із зазначених нижче дій, та що він не вчинить, і жодна особа за його згодою або з його відома не вчинить жодних таких дій, а саме:
(a) пропозиції, вручення, отримання або вимагання будь-якої неправомірної переваги для впливу на дії особи, що займає державну посаду чи виконує державні функції, або є керівником чи працівником державного органу або державного підприємства, або директором або посадовою особою публічної міжнародної організації у зв'язку з будь-яким процесом закупівель або виконання будь-якого договору у зв'язку з тими елементами Проекту, які наведені в Технічному описі, або
(b) будь-якої дії, що впливає або має на меті неналежним чином впливати на процес закупівель або виконання Проекту, що завдає шкоди Позичальнику або Ініціатору, включаючи змову між учасниками тендерів.
Із цією метою інформація, відома будь-якій посадовій особі, зазначеній у Статті 12.01, та кожній старшій посадовій особі Ініціатора та ГРП, вважається інформацією, яка відома Позичальнику. Позичальник зобов'язується інформувати Банк та проводити розслідування в разі, якщо він дізнається про будь-який факт або інформацію, яка свідчить про вчинення будь-якого подібного діяння, і вживати необхідних заходів для виправлення ситуації.
Позичальник запровадить, підтримуватиме й здійснюватиме внутрішні процедури та контроль згідно із застосовним національним законодавством та найліпшою практикою для гарантування того, що не буде здійснено жодної трансакції з будь-якою особою чи інституцією або на користь будь-якої особи чи інституції, яка знаходиться в уточнених списках осіб, на які розповсюджуються санкції, оприлюднених Радою Безпеки ООН або її комітетами згідно з Резолюціями Ради Безпеки 1267 (1999) , 1373 (2001) (www.un.org/terrorism) та (або) Радою ЄС згідно з її Загальними позиціями 2001/931/CFSP та 2002/402/CFSP та іншими відповідними чи наступними резолюціями та (або) виконавчими актами, пов'язаними зі справами стосовно відмивання грошей чи фінансування тероризму.
6.07 Група Реалізації Проекту
Для того, щоб координувати, керувати, контролювати та оцінювати всі аспекти реалізації Проекту, у тому числі закупівлю товарів, робіт і послуг для цілей Проекту, Позичальник повинен забезпечити, щоб Ініціатор створив і протягом всього часу впровадження Проекту керував ГРП з адекватними ресурсами і персоналом належної кваліфікації, а також консультантом з міжнародним досвідом, як зазначено у Статті 1.04A(i), відповідно до технічного завдання, прийнятного для Банку. Крім цього, Позичальник повинен забезпечити, щоб Ініціатор співпрацював зі Спеціалістом з технічного моніторингу Кредитора, якого забезпечить Європейський банк реконструкції та розвитку, і надавав цьому спеціалісту всю інформацію про проект на його запити.
6.08 План екологічних і соціальних заходів
Якщо Банк не погодиться на інше, Позичальник забезпечує, щоб Ініціатор:
(a) впроваджував План екологічних і соціальних заходів (далі - "ПЕСЗ");
(b) за винятком випадків, коли інше зазначається в ПЕСЗ, виконував Проект відповідно до природоохоронних норм та стандартів, чинних в юрисдикції, у якій розташовано Проект, і до природоохоронних стандартів, чинних в ЄС на дату цієї Угоди (або у випадку, якщо таких стандартів в ЄС не існує, згідно з відповідними міжнародними стандартами та найкращою міжнародною практикою), а також забезпечував включення відповідних розділів ПЕСЗ у договори будівництва за Проектом;
(c) дотримувався всіх чинних законів та стандартів у сфері зайнятості, включаючи ті, які відносяться до праці дітей і молодих людей, дискримінації на робочому місці та примусової праці. Такі закони і норми, що застосовуються, повинні включати у себе (a) конвенції Міжнародної організації праці та (b) національне законодавство.
B. Загальні зобов'язання
6.09 Відчуження активів
(a) Позичальник повинен забезпечити, щоб Ініціатор без попередньої письмової згоди Банку не відчужував, у рамках однієї операції або низки пов'язаних чи непов'язаних між собою операцій, добровільно або недобровільно, всю або будь-яку частину своєї діяльності, підприємства або активів;
(b) Зазначений вище пункт (a) не застосовується до відчуження активів, що не входять до складу Проекту, а також усіх акцій дочірніх компаній, які володіють активами, що є частиною Проекту, за справедливою ринковою ціною та на звичайних комерційних умовах, але при цьому протягом строку дії Кредиту сукупна балансова вартість активів, відчужених кожним членом Групи не повинна перевищувати 5% (п'яти процентів) консолідованих основних фондів Групи згідно з останнім перевіреним аудитором консолідованим річним звітом Позичальника до дати цієї Угоди.
Для цілей цієї Статті терміни "відчужувати" і "відчуження" включають у себе будь-яку дію, що становить продаж, передачу, надання в оренду або іншу форму відчуження.
6.10 Дотримання законодавства
Позичальник повинен у всіх аспектах дотримуватися та забезпечити дотримання Ініціатором усіх законів та нормативно-правових актів, дія яких поширюється на нього або Проект.
6.11 Зміни у господарській діяльності
Позичальник повинен забезпечити, щоб у загальному характері господарської діяльності Ініціатора не відбувалося жодних суттєвих змін порівняно з діяльністю, що велася станом на дату цієї Угоди.
6.12 Злиття
Позичальник повинен забезпечити, щоб Ініціатор не здійснюватиме жодного об'єднання, поділу, злиття або корпоративної реорганізації, за винятком випадків, коли:
(a) це є необхідним відповідно до умов Кредитної угоди з ЄБРР; та
(b) Банк надав попередню письмову згоду на таке об'єднання, поділ, злиття або корпоративну реорганізацію.
6.13 Загальні заяви та гарантії
Позичальник заявляє та запевняє Банк у наступному:
(a) він має повноваження брати на себе та виконувати свої зобов'язання за цією Угодою, і були вчинені всі необхідні дії для того, щоб уповноважити Позичальника брати та виконувати ці зобов'язання;
(b) ця Угода становить його зобов'язання, що мають юридичну силу, є обов'язковими для виконання та можуть бути виконані в примусовому порядку;
(c) взяття на себе та виконання ним його зобов'язань за цією Угодою та дотримання її положень не суперечить і не створює конфлікт, а також не буде суперечити або створювати конфлікт із:
(i) жодним застосовним законом, статутом, правилом, положенням чи будь-яким рішенням суду, постановою або дозволом, дія яких поширюється на нього,
(ii) жодною угодою або іншим документом, який є для нього обов'язковим для виконання, що може з обґрунтованою ймовірністю призвести до істотного несприятливого впливу на його спроможність виконувати свої зобов'язання за цією Угодою;
(iii) жодним положенням його конституційних законів;
(d) після дати підписання цієї Угоди не відбулося жодних Істотних несприятливих змін;
(e) не відбулося і не триває без виправлення або дозволу жодної події або обставини, що становить Подію невиконання зобов'язань згідно Статті 10.01;
(f) не відбувається та, наскільки йому відомо, не повинно відбутися і не планується жодним судом, арбітражним або іншим органом, жодне судове, арбітражне або адміністративне провадження чи розслідування, що вже призвело або в разі негативного результату може призвести до Істотної несприятливої зміни, і по відношенню до нього не існує жодного невиконаного рішення суду або незадоволеної вимоги про відшкодування;
(g) він отримує всі необхідні дозволи, погодження, ліцензії та ухвали державних органів у зв'язку з цією Угодою та Проектом, і всі ці дозволи, погодження, ліцензії та ухвали є повністю дійсними та чинними і можуть бути прийняті в якості доказів;
(h) станом на дату цієї Угоди не існує жодного Права утримання щодо його активів;
(i) його зобов'язання щодо здійснення платежів за цією Угодою за правом оплати знаходяться на рівні не нижче, ніж всі інші поточні та майбутні незабезпечені та несубординовані зобов'язання за будь-якими з його боргових інструментів, за винятком зобов'язань, що в обов'язковому порядку мають переважну силу відповідно до законодавства, що застосовується до компаній взагалі;
(j) підтвердження, зазначене у Статті 12.04, є чинним та обов'язковим у будь-який час;
(k) він виконує вимоги Статті 6.05(e) та, наскільки йому відомо і як він вважає (після проведення належного і ретельного розслідування), не було подано і не існує загрози подання жодної Екологічної скарги відносно нього;
(l) він не порушує (і не буде порушувати після вибірки Кредиту) жодні обмеження та заборони щодо набуття фінансової заборгованості, які застосовуються до нього;
(m) Проект підпадає під дію Рамкової Угоди; та
(n) він виконує усі зобов'язання, визначені у цьому розділі 6.
Заяви і запевнення, викладені вище, залишаються в силі після підписання цієї Угоди та, за винятком пункту (d) вище, вважаються такими, що повторюються у кожну Заплановану дату вибірки та кожну Дату платежу.
6.14 Дотримання Проектної угоди
Позичальник повинен забезпечити, щоб Ініціатор завжди дотримувався положень Проектної угоди.
6.15 Подальша надання коштів Вибраних Траншів
Позичальник зобов'язується та погоджується зберігати кошти на Розрахунковому рахунку і не виплачувати грошові суми з Розрахункового рахунку жодній стороні, крім підрядника, найнятому в рамках цього Проекту, після отримання Ініціатором рахунку-фактору від цього підрядника та представлення Ініціатором цього рахунку Позичальнику.
Забезпечення
Зобов'язання в цій Статті 7 залишаються чинними з дати цієї Угоди доти, доки залишається невиплаченою будь-яка сума за цією Угодою або залишається чинним Кредит.
7.01 Принцип рівних умов
Позичальник повинен забезпечити, щоб його зобов'язання щодо здійснення платежів за цією Угодою за правом оплати знаходилися на рівні не нижче, ніж всі інші поточні та майбутні незабезпечені зобов'язання за будь-якими його Зовнішніми борговими інструментами, за винятком зобов'язань, яким обов'язково віддається перевага законом, що взагалі застосовується до компаній.
Зокрема, якщо Банк пред'являє вимогу згідно Статті 10.01, або якщо відбулася і триває або може відбутися подія невиконання зобов'язань за будь-яким незабезпеченим та несубординованим Зовнішнім борговим інструментом Позичальника або будь-якої з його дочірніх компаній або посередницькими органами, Позичальник не повинен здійснювати (або дозволяти) жодні платежі у зв'язку з жодним таким Зовнішнім борговим інструментом (регулярні або ні) без одночасної сплати або резервування на визначеному рахунку для сплати у наступну Дату платежу суми, що дорівнює сумі в тій самій пропорції до суми несплаченого боргу за цією Угодою, що і пропорція між цим платежем за цим Зовнішнім борговим інструментом та загальною сумою боргу за цим Інструментом. Для цієї цілі не враховується жодна сплата Зовнішнього боргового інструменту, що здійснюється з коштів, отриманих від випуску іншого інструменту, на який в основному підписалися ті ж самі особи, що володіють правами вимоги за цим Зовнішнім борговим інструментом.
У цій Угоді термін "Зовнішній борговий інструмент" означає: (a) інструмент, у тому числі будь-який рахунок або виписку з рахунку, що підтверджує або становить зобов'язання щодо сплати кредиту, депозиту, авансу або іншого подібного надання кредиту (включаючи без обмежень будь-яке надання кредиту за угодою рефінансування або зміни графіка погашення), (b) зобов'язання, що підтверджується облігацією, борговою розпискою або іншим подібним письмовим підтвердженням заборгованості; або (c) гарантія зобов'язання, що створюється за Зовнішнім борговим інструментом іншої сторони; у кожному з цих випадків за умови, що таке зобов'язання: (i) регулюється системою законодавства, іншою, ніж система законодавства Позичальника, або (ii) підлягає сплаті у валюті, що не є валютою країни Позичальника, або (iii) підлягає сплаті особі, яка зареєстрована, має постійне місце проживання, є резидентом, має головний офіс або місце роботи за межами країни Позичальника.
7.02 Забезпечення
Якщо Позичальник надасть третій стороні будь-яке забезпечення стосовно виконання будь-якого Зовнішнього боргового інструменту Позичальника, чи будь-яке переважне або пріоритетне право у зв'язку з ним, то він, якщо цього вимагатиме Банк, також повинен буде надати еквівалентне забезпечення Банкові стосовно виконання його зобов'язань за цією Угодою, або надати Банкові еквівалентне переважне чи пріоритетне право.
7.03 Включення положень
Якщо Позичальник укладе з будь-яким іншим середньостроковим або довгостроковим кредитором угоду про фінансування, яка включає положення щодо зниження рейтингу, ковенант або інше положення стосовно рівного статусу або перехресного дефолту, яке є більш суворим, ніж будь-яке аналогічне положення цієї Угоди, Позичальник повинен поінформувати про це Банк і на вимогу Банку підписати угоду про внесення змін в цю Угоду з метою забезпечити еквівалентне положення на користь Банку.
Інформація та візити
8.01 Інформація стосовно Проекту
Позичальник повинен вчиняти сам і забезпечити вчинення Ініціатором наступного:
(a) надавати Банку англійською мовою:
(i) інформацію, зміст, форма та час надання якої визначені у Додатку A.2 та в Проектній угоді або час від часу можуть бути погоджені між Сторонами цієї Угоди; та
(ii) будь-яку таку інформацію або додаткові документи стосовно фінансування, закупівель, виконання, функціонування та екологічних аспектів Проекту або для Проекту, надання яких Банк може обґрунтовано вимагати у розумний строк
завжди за умови, що якщо таку інформацію або документ не надано Банку своєчасно, і Позичальник не виправив цей недолік у розумний строк, встановлений Банком у письмовій формі, Банк може виправити цей недолік, якщо це є можливим, із залученням власних працівників, консультанта чи будь-якої іншої третьої сторони за рахунок Ініціатора, і Позичальник повинен надавати таким особам всю допомогу, необхідну для досягнення цієї мети;
(b) представляти Банку без затримки англійською мовою для затвердження всі істотні зміни у Проекті, також з урахуванням інформації, що була надана Банку у зв'язку з Проектом до підписання Угоди стосовно ціни, проектної документації, планів, графіку, програми витрат та плану фінансування Проекту.
(c) негайно інформувати Банк англійською мовою про:
(i) будь-яку дію або протест, ініційовані будь-якою третьою стороною, чи будь-яке заперечення, висунуте будь-якою третьою стороною, чи будь-яку обґрунтовану скаргу, отриману Позичальником, чи будь-яку Екологічну скаргу, що, наскільки йому відомо, розпочалася, триває, подана або може бути подана проти нього у зв'язку з екологічними та іншими питаннями, що впливають на Проекту, та
(ii) будь-який відомий Позичальнику факт або подію, що можуть значно негативно вплинути на умови виконання або експлуатацію Проекту;
(iii) будь-яке порушення ним будь-якого Екологічного законодавства, що застосовується; та
(iv) будь-яке призупинення, скасування або зміну будь-якого Екологічного дозволу.
та визначати заходи, яких необхідно вжити у зв'язку з такими питаннями.
(d) зберігати в одному місці для перевірки протягом шести років з дати укладення кожного договору, який фінансується за рахунок Кредиту, повний текст самого договору, а також істотні документи стосовно процесу закупівель та виконання договору, і забезпечувати Банку можливість перевіряти договірні документи, які підрядник зобов'язаний зберігати згідно з його договором постачання;
(e) надавати Банку такі документи, що повинні бути прийнятними для Банку за формою та змістом:
(i) піврічні Звіти про хід виконання Проекту в період виконання Проекту, які повинні подаватися не пізніше ніж через 30 (тридцять) днів після завершення кожного звітного періоду, та
(ii) Звіт про завершення Проекту, а також
(f) надавати Банку на його вимогу:
(i) свідоцтво його страховиків, яке підтверджує виконання вимог Статті 6.05(c);
(ii) щорічно - перелік дійсних полісів, які поширюються на застраховане майно, що утворює частину Проекту, а також підтвердження сплати поточних страхових внесків.
8.02 Інформація стосовно Позичальника та Ініціатора
Позичальник повинен вчиняти сам або забезпечувати вчинення Ініціатором наступного:
(a) надавати Банку:
(i) перевірені звіти за Проектом та аудиторські звіти для Банку англійською мовою або переклад англійською мовою протягом шести місяців після закінчення кожного фінансового року; та
(ii) час від часу - таку додаткову інформацію про його загальний фінансовий стан, яку Банк може обґрунтовано вимагати;
(b) забезпечувати повне відображення в його бухгалтерській документації операцій, пов'язаних з фінансуванням, виконанням та функціонуванням Проекту; та
(c) негайно інформувати Банк про:
(i) всі істотні зміни у законах, статутах, положеннях, меморандумах та установчих документах після дати підписання цієї Угоди, що впливають на Проект або Ініціатора;
(ii) будь-який факт, внаслідок якого в нього виникає зобов'язання щодо дострокового погашення будь-якої фінансової заборгованості або будь-якого фінансування ЄС;
(iii) будь-яку подію чи рішення, що становить або може призвести до подій, визначених у Статті 4.03A;
(iv) будь-який свій намір надати будь-яке право утримання щодо будь-яких його активів третій стороні або будь-яку подію, визначену у Статті 7;
(v) будь-який намір з його боку чи з боку Ініціатора стосовно відмови від права власності на будь-який істотний компонент Проекту;
(vi) будь-який факт чи подію, які можуть з обґрунтованою ймовірністю завадити суттєвому виконанню будь-якого зобов'язання Позичальника за цією Угодою або Ініціатора за Проектною угодою;
(vii) будь-яку подію з переліку у Статті 10.01, що відбулася, може відбутися або очікується;
(viii) будь-які судові, арбітражні або адміністративні провадження, що відбуваються, можуть відбутися чи мають відбутися та, у разі прийняття внаслідок цих проваджень негативного рішення можуть призвести до Істотної несприятливої зміни.
8.03 Розслідування та інформація
Позичальник зобов'язується:
(a) вживати таких заходів, вжиття яких Банк обґрунтовано вимагатиме для розслідування та/або припинення будь-яких можливих або підозрюваних такого характеру, який описано у Статті 6.06;
(b) інформувати Банк про заходи, яких було вжито для стягнення відшкодування з осіб, відповідальних за будь-яку шкоду, завдану внаслідок будь-якої такої дії; та
(c) сприяти будь-якому розслідуванню, яке Банк може проводити стосовно будь-якої такої дії.
8.04 Візити Банку
Позичальник повинен забезпечити сам та забезпечити, щоб Ініціатор надавав дозвіл особам, призначеним Банком, яких можуть супроводжувати представники Європейського суду аудиторів, Європейської комісії, Європейського офісу боротьби з шахрайством або будь-якого іншого компетентного органу або установи ЄС, для відвідування місць, об'єктів і робіт, що входять до складу Проекту, і проведення таких перевірок, які будуть їм необхідні, а також надавати їм або забезпечити надання будь-якої необхідної допомоги для цієї мети.
Позичальник повинен забезпечити, щоб Ініціатор дозволяв особам, які призначені Банком, а також особам, які призначені іншими установами або органами Європейського Союзу, відвідувати, коли це буде вимагатися відповідними положеннями законодавства Європейського Союзу, об'єкти, установки та роботи, що є частиною Проекту, та проводити такі перевірки, які вони вважатимуть за необхідне провести, а також надавати їм або забезпечити надання будь-якої необхідної допомоги для цієї мети.
Позичальник визнає, що Банк може бути зобов'язаний розкрити інформацію стосовно Проекту будь-якій компетентній установі або органу Європейського Співтовариства згідно з відповідними обов'язковими положеннями законодавства Європейського Співтовариства.
Платежі та витрати
9.01 Податки, мита і збори
Позичальник сплачує всі податки, мита, збори та інші нарахування будь-якого характеру, включаючи гербові та реєстраційні збори, що виникають у зв'язку з підписанням або виконанням цієї Угоди або будь-якого пов'язаного з нею документа та у процесі створення, оформлення, реєстрації або примусового виконання будь-якого забезпечення Кредиту у відповідному обсязі.
Позичальник сплачує основну суму, проценти, відшкодування та інші суми, що підлягають сплаті за цією Угодою в повному обсязі без вирахування жодних національних або місцевих зборів за умови, що, якщо Позичальник зобов'язаний зробити будь-яке таке відрахування, воно буде додане до належного Банку платежу таким чином, щоб чиста сума, отримана Банком після його вирахування, дорівнювала сумі, що підлягає сплаті.
9.02 Інші витрати
Позичальник сплачуватиме всі нарахування й витрати, у тому числі оплату професійних послуг, витрати на банківське обслуговування чи обмін, які будуть понесені у зв'язку з підготовкою, підписанням, реалізацією та припиненням дії цієї Угоди чи будь-якого пов'язаного з нею документа, у тому числі будь-якими додатковими угодами, доповненнями та відмовами від прав у зв'язку з цією Угодою, а також у процесі внесення змін, створення, управління та реалізації будь-якого забезпечення Кредиту, а також витрати Банку відповідно до Статті 8.03.
9.03 Відшкодування збитків та вимагання заліку
(a) Без обмеження жодних інших прав Банку за цією Угодою або будь-яким законодавством, що застосовується, Позичальник зобов'язаний відшкодувати та огородити Банк від будь-яких збитків у зв'язку з будь-якими платежами або частковим погашенням, які відбуваються не у спосіб, явно визначений у цій Угоді.
(b) Банк може здійснювати зустрічний залік будь-якого зобов'язання Позичальника за цією Угодою (в тій мірі, в якій Банк є вигодонабувачем щодо такого зобов'язання), термін виконання якого настав, та будь-якого зобов'язання (незалежно від того, чи настав термін його виконання) Банку перед Позичальником незалежно від місця платежу, відділення обліку або валюти цих зобов'язань. Якщо зобов'язання деноміновані у різних валютах, Банк має право конвертувати будь-яке з цих зобов'язань за ринковим курсом обміну валют у ході звичайної господарської діяльності з метою взаємозаліку. Якщо розмір будь-якого зобов'язання не є визначеним або вираженим у певній сумі, Банк має право здійснити зустрічний залік в розмірі, який він добросовісно визначить в якості розміру відповідного зобов'язання.
Випадки невиконання зобов'язань
10.01 Право вимагати погашення
Позичальник повинен погасити всі вибрані Транші чи будь-яку їх частину разом з нарахованими на цю суму процентами та всіма іншими нарахованими або несплаченими сумами за цією Угодою після отримання письмової вимоги Банку, пред'явленої відповідно до наступних положень.
10.01A Негайна вимога
Банк має право пред'явити таку вимогу негайно:
(a) якщо Позичальник не сплачує у належну дату будь-яку суму, яка підлягає сплаті відповідно до цієї Угоди, в належному місці та валюті, в якій ця сума повинна бути сплаченою, за винятком випадків, коли (i) несплата такої суми Позичальником спричинена адміністративною або технічною помилкою, або Збоєм та (ii) оплата здійснена протягом 3 Робочих днів від належної дати;
(b) якщо будь-яка інформація або документ, наданий Банку Позичальником чи від імені Позичальника або Ініціатором чи від імені Ініціатора, або будь-яка заява, що була зроблена або вважається зробленою Позичальником або Ініціатором в цій Угоді або у зв'язку з обговоренням чи виконанням цієї Угоди, або Ініціатором у Проектній угоді чи у зв'язку з обговоренням Проектної угоди, є або виявляється такою, що була недостовірною або оманливою в будь-якому суттєвому відношенні;
(c) якщо після будь-якого невиконання зобов'язань Позичальником у зв'язку з будь-яким кредитом або будь-якого зобов'язання, що випливає з будь-якої фінансової трансакції, за винятком цього Кредиту
(i) Позичальник зобов'язаний, може бути зобов'язаний або після завершення будь-якого договірного пільгового періоду, що застосовується, буде зобов'язаний чи може бути зобов'язаний достроково погасити, виплатити, закрити або припинити до настання строку погашення такий інший кредит чи зобов'язання; або
(ii) анулюється або припиняється будь-яке фінансове зобов'язання щодо такого іншого кредиту або грошового зобов'язання;
(d) якщо Позичальник або Ініціатор не може погасити свої борги у зазначений термін або затримує погашення боргів, або укладає чи намагається укласти без попереднього письмового повідомлення Банку компромісну угоду з кредиторами;
(e) якщо вчинені будь-які корпоративні дії, юридичні або інші процедури або прийняте та набуло чинності рішення щодо ліквідації Ініціатора, або якщо Ініціатор вживає заходів щодо значного зменшення свого капіталу, оголошений неплатоспроможним, припиняє або приймає рішення про припинення всієї або будь-якої значної частини своєї господарської або іншої діяльності;
(f) якщо заставотримач отримує право власності на будь-яку частину активів Позичальника або Ініціатора, чи будь-яке майно, що є частиною Проекту, або якщо суд компетентної юрисдикції чи будь-який компетентний адміністративний орган або будь-яка особа призначає ліквідатора, адміністратора, ліквідаційного адміністратора або іншу подібну посадову особу для розпорядження будь-якою частиною активів, чи будь-якого майна, що є частиною Проекту;
(g) якщо Позичальник не виконує будь-яке зобов'язання за будь-яким іншим кредитом виданим Банком або фінансовим інструментом, що складає частину Банку;
(h) якщо:
I. (i) якщо Позичальник буде не в змозі виконати будь-яке фінансове зобов'язання по відношенню до позики, наданою ЄС або за кредитною угодою ЄБРР; або
II. (ii) якщо відбудеться дострокове стягнення кредиту, наданого ЄС Позичальнику або за кредитною угодою ЄБРР;
(i) якщо майно Позичальника або будь-яке майно, що є частиною Проекту, стає предметом арешту, виконавчого провадження, стягнення або будь-якого іншого провадження, що не вирішується або не припиняється протягом 14 (чотирнадцяти) днів;
(j) якщо відбувається Істотна несприятлива зміна порівняно зі станом Позичальника на дату підписання цієї Угоди;
(k) якщо для Позичальника є або стає незаконним виконання будь-якого з його зобов'язань за цією Угодою, або якщо ця Угода не є чинною відповідно до її умов чи вважається Позичальником такою, що не є чинною відповідно до її умов;
(l) якщо відбувається будь-яка подія, що може поставити під загрозу обслуговування будь-якого Траншу в повному обсязі або частково чи негативно вплинути на будь-яке забезпечення за ним;
(m) якщо будь-яке зобов'язання, взяте Позичальником відповідно до Рамкової угоди, перестає виконуватися щодо будь-якого кредиту, наданого будь-якому позичальнику на території Позичальника з ресурсів Банку або Європейського Союзу; або
(n) якщо умови покриття Гарантії ЄС не виконуються, або якщо Гарантія ЄС припиняє бути чинною, дійсною або придатною для примусового виконання відповідно до її умов.
10.01B Вимога після повідомлення щодо відшкодування
Банк також має право пред'явити таку вимогу:
(a) якщо Позичальник не виконує будь-яке зі своїх зобов'язань за цією Угодою, за винятком зобов'язання згідно Статті 10.01A; або
(b) якщо будь-який факт, що згадується в Декларативній частині, істотно змінюється і не відновлюється в істотному обсязі, і якщо така зміна або зашкоджує інтересам Банку як кредитора Позичальника, або негативно позначається на реалізації або експлуатації Проекту;
за винятком випадків, коли невиконання або обставина, що призводить до невиконання, можуть бути виправлені та виправляються протягом обґрунтованого періоду часу, зазначеного у повідомленні, надісланому Банком Позичальнику.
10.02 Інші права за законом
Стаття 10.01 не обмежує жодне інше законне право Банку вимагати дострокове погашення Вибраних траншів.
10.03 Компенсація
10.03A Транші з фіксованою ставкою
У разі вимоги згідно зі Статтею 10.01 щодо будь-якого Траншу з фіксованою ставкою Позичальник повинен сплатити Банку суму, що вимагається, разом із Компенсацією за дострокове погашення на будь-яку основну суму боргу, що достроково погашається. Така Компенсація за дострокове погашення нараховується з дати платежу, зазначеної у повідомленні про вимогу Банку і обчислюється на основі припущення, що дострокове погашення здійснюється у таку зазначену дату.
10.03B Транші з плаваючою ставкою
У разі вимоги згідно Статті 10.01 щодо будь-якого Траншу з плаваючою ставкою Позичальник повинен сплатити Банку суму, що вимагається, разом із сумою, яка дорівнює поточній вартості 0,15% (15 базисних пунктів) річних, що обчислюється та нараховується на основну суму боргу, що достроково погашається, таким же чином, як обчислювалися би та нараховувалися би проценти, якби ця сума залишалась би непогашеною до Дати погашення згідно з первісним графіком амортизації Траншу.
Така поточна вартість обчислюється із застосуванням облікової ставки, що дорівнює Ставці перерозподілу, яка застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу.
10.03C Загальні положення
Суми, що підлягають сплаті Позичальником згідно цієї Статті 10.03, сплачуються у дату дострокового погашення, зазначену у вимозі Банку.
10.04 Збереження прав
Жодне невикористання, затримка у використанні або часткове використання Банком будь-якого з його прав або засобів правового захисту за цією Угодою не може тлумачитися як відмова від такого права або засобу правового захисту. Права та засоби правового захисту, забезпечені в цій Угоді, мають кумулятивний характер і не виключають застосування жодних прав або засобів правового захисту, що забезпечуються у законодавстві згідно цієї Угоди.
10.05 Використання отриманих сум
Суми, отримані Банком за вимогою згідно Статті 10.01, використовуватимуться, по-перше, для покриття сум витрат, процентів і компенсацій та, по-друге, для сплати непогашених часткових платежів у послідовності, зворотній до послідовності настання дат цих платежів. Банк може використовувати на власний розсуд суми, отримані між Траншами.
Законодавство та юрисдикція
11.01 Законодавство, що застосовується
Ця Угода та її складення, тлумачення та чинність регулюватимуться згідно з міжнародним публічним правом.
11.02 Арбітраж
Будь-який спір, розбіжність, протиріччя або претензія (надалі разом - "Спір"), які виникають у зв'язку з існуванням, чинністю, тлумаченням, упровадженням або розірванням цієї Угоди по можливості вирішуються мирно шляхом домовленості між Позичальником та Банком шляхом консультацій і переговорів Якщо спір не може бути вирішено мирно Позичальником та Банком протягом 60 (шістдесяти) днів з моменту повідомлення про спір будь-якою стороною, спір повинен бути розв'язаний шляхом прийняття остаточного та обов'язкового для виконання рішення арбітражним судом згідно з Арбітражним регламентом Комісії Організації Об'єднаних Націй з права міжнародної торгівлі (ЮНСІТРАЛ), що діє станом на дату цієї Угоди, та цей регламент уважається включеним у цей пункт через посилання.
Кількість арбітрів дорівнюватиме трьом. Мовою арбітражу буде англійська. Арбітражні слухання проходитимуть у Гаазі, у Нідерландах.