• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Фінансова угода (Проект «Завершення будівництва метрополітену у місті Дніпропетровську») між Україною та Європейським інвестиційним банком

Україна, Європейський інвестиційний банк | Угода, Міжнародний документ, Форма, Вимоги, Опис від 25.10.2013
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Форма, Вимоги, Опис
  • Дата: 25.10.2013
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Форма, Вимоги, Опис
  • Дата: 25.10.2013
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
За відсутності іншої домовленості усі документи будуть подаватися та всі слухання будуть проводитися протягом шести місяців після формування складу арбітражу ("Арбітражний суд"). Арбітражний суд виносить рішення протягом 60 (шістдесяти) днів після надання останніх документів.
Будь-яке остаточне рішення Арбітражного суду буде обов'язковим для виконання з дня його винесення, та сторони цим відмовляються від будь-якого права подавати апеляцію стосовно законності та (або) суті справи до будь-якого суду. Незважаючи на Арбітражний регламент ЮНСІТРАЛ, Арбітражний суд не приймає або надає, та Позичальник не просить у будь-якого судового органу вжиття проти Банку будь-яких тимчасових заходів або засобів юридичного захисту до винесення остаточного рішення.
Позичальник починає без затримки виконувати та дотримується такого рішення на своїй території.
У випадку якщо Позичальник не дотримується свого зобов'язання, про яке йдеться у попередньому пункті, протягом 3 місяців з дати винесення рішення, то настільки, наскільки Позичальник може за будь-якою юрисдикцією вимагати для себе або своїх активів недоторканності стосовно притягнення до суду, виконавчих дій, накладення арешту або іншого юридичного процесу, Позичальник цим остаточно погоджується не вимагати та остаточно відмовляється від такої недоторканості повною мірою, як це дозволяють закони такої юрисдикції.
11.03 Надання та отримання судових повідомлень
(a) Без обмеження застосування будь-яких інших способів надання та отримання судових повідомлень, що дозволяються будь-яким відповідним законодавством, Позичальник:
(i) остаточно призначає Посольство України в Королівстві Бельгія, розташоване за адресою: Бельгія, м. Брюссель, 1180, авеню Альберт Ланкастер 30-32, (Avenue Albert Lancasterlaan 30-32, Brussels 1180, Belgium), в якості свого агента для отримання судових повідомлень; та
(ii) погоджується з тим, що неповідомлення процесуальним агентом Позичальника про судове провадження не робить недійсним відповідне провадження.
(b) Позичальник цим остаточно погоджується з наданням йому судових повідомлень або будь-яких інших юридичних сповіщень і викликів шляхом їх надіслання авіапоштою рекомендованим передплаченим листом на його адресу, зазначену в цій Угоді.
(c) Позичальник зобов'язується та погоджується, що доти, доки він матиме будь-які зобов'язання за цією Угодою, він матиме належним чином призначеного агента для отримання судових повідомлень та будь-яких інших юридичних сповіщень у зв'язку з будь-якими позовами або провадженнями, які Банк подаватиме або ініціюватиме у зв'язку з цією Угодою, і повідомлятиме Банку назву та місцезнаходження такого агента. Ніщо у цій Угоді не обмежує права Банку подавати позови та ініціювати провадження проти Позичальника у будь-який спосіб, дозволений законами будь-якої відповідної юрисдикції.
(d) Подання Банком судових позовів або ініціювання проваджень в одній або більшій кількості юрисдикцій не виключає для Банку можливості подавати судові позови або ініціювати провадження у будь-якій іншій юрисдикції, одночасно або ні.
(e) Позичальник остаточно відмовляється від будь-яких заперечень, які він може мати зараз або в подальшому з будь-яких підстав стосовно місця подання або ініціювання будь-якого позову або провадження, а також від будь-яких претензій, які він може мати зараз або в подальшому стосовно того, що будь-які такі позови або провадження були подані або ініційовані у незручному форумі.
11.04 Підтвердження сум, що підлягають сплаті
Для будь-якої юридичної дії, що виникає у зв'язку із цією Угодою, свідчення Банку щодо будь-якої суми або ставки, яка має бути сплачена Банкові за цією Угодою, уважатиметься первинним підтвердженням такої суми за умови відсутності явної помилки.
Прикінцеві положення
12.01 Повідомлення іншій стороні
Повідомлення та інша інформація, які надаються відповідно до цієї Угоди та які адресуються будь-якій стороні цієї Угоди, повинні мати письмову форму та надсилатися на її адресу, що зазначена нижче, або на таку іншу адресу, про яку вона заздалегідь повідомить іншій стороні в письмовій формі:
Для Банку:До уваги:Ops B
100 boulevard Konrad Adenauer
L- 2950 Luxembourg
Для Позичальника:До Уваги:Міністерства фінансів
вул. Грушевського, 12/2
м. Київ, 01008
Україна
Факс: +38044.2775486
З копією для:Дніпропетровська міська рада
49000, Дніпропетровськ
просп. Карла Маркса, 75
Факс: +380.56.745.55.01
12.02 Форма повідомлення
Будь-які повідомлення або інша інформація, що надається за цією Угодою, повинні бути у письмовій формі.
Повідомлення та інша інформація, для яких в цій Угоді встановлюються фіксовані строки або які самі встановлюють фіксовані строки, що є обов'язковими для адресата, надсилаються кур'єром, рекомендованим листом чи факсом. Дата реєстрації або, залежно від обставин, зафіксована дата отримання передачі є вирішальною для визначення строку.
Інші повідомлення та інформація можуть надсилатися кур'єром, рекомендованим листом чи факсом або, у разі письмової домовленості між сторонами, електронною поштою або іншими електронними засобами зв'язку.
Без обмеження дійсності жодного повідомлення, що надсилається по факсу відповідно до положень вище, копія кожного повідомлення, надісланого по факсу, повинна також надсилатися відповідній стороні листом найпізніше на наступний Робочий день.
Повідомлення, які робляться Позичальником відповідно до будь-якого положення цієї Угоди, доставлятимуться Банкові разом з достатнім доказом повноважень особи чи осіб, уповноваженої (уповноважених) підписувати таке повідомлення від імені Позичальника, та засвідчений зразок підпису такої (таких) особи чи осіб, якщо це вимагатиметься Банком.
12.03 Зміна сторін
Позичальник не має права переуступати або передавати жодне зі своїх прав або зобов'язань за цією Угодою без попередньої письмової згоди Банку.
Банк не має права переуступати жодне зі своїх прав та вигод або передавати (шляхом новації, субучасті або іншим шляхом) жодні свої права, вигоди та зобов'язання за цією Угодою без попередньої письмової згоди Позичальника.
12.04 Місце знаходження
Якщо інше не обумовлено Банком у письмовій формі, місцем знаходження за цією Угодою мається на увазі місце знаходження Банку.
12.04 Чинність цієї Угоди
Ця Угода набирає чинність лише після прийняття Банком підтверджень, що вимагаються Статтею 1.04A(b).
Ця Угода не може набрати чинність доти, доки Банк не надішле Позичальнику лист, в якому підтверджується виконання вищезазначеної умови і зазначається дата набрання чинності цією Угодою (надалі - "Дата набрання чинності"), і такий лист буде остаточним підтвердженням того, що ця Угода набрала чинність.
Для уникнення сумнівів, до надання Банком такого листа ані Позичальник, ані Банк не можуть мати жодних претензій або вимог один до одного чи нести жодну відповідальність за цією Угодою або у зв'язку з нею.
12.05 Зміни
До цієї Угоди можуть вноситися зміни шляхом укладення письмової угоди між Банком та Позичальником. Такі зміни набирають чинність на умовах, викладених у відповідній угоді про внесення змін.
12.06 Декларативна частина, Додатки і Доповнення
Декларативна частина і наступні Додатки становлять частину цієї Угоди:
Додаток АТехнічний опис і вимоги до звітування
Додаток BВизначення ставки EURIBOR
Додаток CФорми для Позичальника
Додаток DКонвенції Міжнародної організації праці
До цієї Угоди додаються наступні Доповнення:
Доповнення I Свідоцтво про повноваження для підписання
НА ПОСВІДЧЕННЯ ЧОГО сторони цієї Угоди забезпечили підписання цієї Угоди у п'ятьох оригінальних примірниках англійською мовою та відповідно забезпечили, щоб Сергій Рибак, заступник міністра і Дірк Еллеркман, юрист, парафували кожну сторінку цієї Угоди від їхнього імені.
Люксембург, 25 жовтня 2013
Підписано відПідписано від
УКРАЇНИЄВРОПЕЙСЬКОГО ІНВЕСТИЦІЙНОГО БАНКУ
Ю.КолобовЛ.Бараньяй
Міністр фінансів УкраїниВіце-президент
Додаток А
A.1. ТЕХНІЧНИЙ ОПИС
Опис Проекту та вимоги до звітування
Мета, розташування
Цей проект включено до Генерального плану будівництва метрополітену у місті Дніпропетровську і спрямовано на розвиток системи громадського транспорту в центральній частині міста. Мета проекту - покращити послуги громадського транспорту у місті Дніпропетровську в рамках загальної стратегії, спрямованої на забезпечення сталого та чистого функціонування громадського транспорту в Місті.
Опис
Проект передбачає розширення існуючої лінії метрополітену в Дніпропетровську (завершення фази 1). Подовження лінії метрополітену включатиме у себе 4,017 км двоколійного підземного тунелю, що з'єднає головний залізничний вокзал (станція "Вокзальна") з центром міста уздовж проспекту Карла Маркса. Проект передбачає будівництво 3 нових станцій ("Театральна", "Центральна" та "Музейна").
Проект буде складатися з будівництва двох паралельних тунелів. Проект також включає в себе розширення існуючої системи сигналізації (автоматична система керування), удосконалення системи радіозв'язку, а також модернізацію системи безперебійного живлення (СБЖ), але не включає у себе жодні роботи з цивільної оборони.
"·Довжина маршруту4,017 км підземного дволінійного тунелю по всій довжині колії шириною 6 метрів
"·Кількість станцій3 з платформами довжиною мінімум 104 м та розташуванням колій по обидві сторони, пристроями аудіо- та відеоінформування пасажирів. Доступ до станцій метро та комунікації будуть поліпшені шляхом будівництва додаткових вхідних та вихідних ліній.
Станція "Театральна":Прогнозований пасажиропотік у годину пік: 770-880 на годину. Станція, яка планується, матиме 3 ескалатори (2 нагору, 1 униз або навпаки, залежно від часу протягом дня) шириною приблизно 1,2 м, мінімальна ширина вхідних зал складатиме 5 м.
Станція "Центральна":Прогнозований пасажиропотік у годину пік: 670-4080 на годину на вхід і вихід. Станція, яка планується, матиме 4 ескалатори (2 нагору, 2 униз) шириною приблизно 1,2 м, вхідні зали шириною приблизно 6 м, сходи на рівні вулиць шириною приблизно 4,5 м та 3 окремих входи/виходи.
Станція "Музейна":Прогнозований пасажиропотік у годину пік: 1570-1720 на годину. Станція, яка планується, матиме 4 ескалатори (2 нагору, 2 униз) шириною приблизно 1,2 м, вхідні зали шириною приблизно 6 м, сходи на рівні вулиць шириною приблизно 4,5 м та 3 окремих входи/виходи.
"·Кількість колійДві колії, ширина 1524 мм
"·Експлуатація- система контролю інтервалів та швидкості поїздів АЛС-АРС;
- централізований контроль за комутаційними механізмами і сигналами;
- централізоване контрольно-диспетчерське управління рухом поїздів, енергозабезпечення та ескалатори, електромеханічні прилади.
Термін виконання
Очікується, що проект буде завершений до кінця 2018 року.
A.2. ІНФОРМАЦІЯ ЗА ПРОЕКТОМ, ЩО МАЄ НАДАВАТИСЯ БАНКУ, ТА МЕТОД ЇЇ ПЕРЕДАЧІ
1. Надання інформації: призначення відповідальної особи
Зазначена нижче інформація має надаватися Банку. Відповідальність за це несе:
КомпаніяМісто Дніпропетровськ
Контактна особаТетяна Чернега
ПосадаНачальник відділу міжнародних відносин
Функція/ДепартаментВідділ міжнародних відносин
АдресаДніпропетровська міська рада
Телефон+38056 744 88 67
Факс
E-mailВідділ міжнародних відносин (ls@miac.dp.ua)
Контактна особа (контактні особи), яку зазначено вище (яких зазначено вище), є відповідальною контактною особою (відповідальними контактними особами) станом на цей час.
У разі будь-яких змін Позичальник повинен негайно повідомити про них ЄІБ.
2. Інформація з окремих питань
Позичальник надає Банкові або забезпечує, щоб Ініціатор надав Банку наступну інформацію не пізніше кінцевого терміну, зазначеного нижче.
Документ/ІнформаціяТермін
Оновлена детальна оцінка вартості проекту, опублікована до початку тендеру на перший будівельний договір.Перед першою вибіркою коштів
Складений на основі оновленої оцінки вартості проекту і погоджений кредиторами детальний фінансовий план проекту з розбивкою за пакетами і кредиторами.Перед першою вибіркою коштів
Прийнятний план контролю за будівництвом з детальною оцінкою РизикуПеред першою вибіркою коштів
Оновлений графік будівельних робіт із зазначеним початком робіт, з урахуванням технічного проектування та планування роботи підрядником.Перед першою вибіркою коштів
Лист, підписаний Містом, в якому підтверджується, що роботи з цивільної оборони виключені з обсягу Проекту і не будуть додані у ході його реалізації.Перед першою вибіркою коштів
Документ з актуальною організаційною структурою Групи реалізації Проекту.Перед кожною вибіркою коштів
Підтвердження того, що найнятий досвідчений міжнародний консультант, який надаватиме послуги управління проектом згідно з ТЗ, що є прийнятним для Банку.Перед кожною вибіркою коштів
Підтвердження того, що до складу Групи реалізації проекту включені досвідчені фахівці з охорони навколишнього середовища, які призначені відповідальними за виконання та моніторинг ПЕСЗ.Перед кожною вибіркою коштів
Документ, в якому у прийнятний для Банку спосіб для кожного розділу ПЕСЗ роз'яснюється, яких заходів Ініціатор вже вжив для виконання ПЕСЗ, і які подальші заходи плануються.Перед кожною вибіркою коштів
Договір про надання громадських послуг.До початку експлуатації подовженої дільниці метрополітену
3. Інформація щодо реалізації Проекту
Позичальник надає Банкові або забезпечує, щоб Ініціатор надав Банку, наступну інформацію про хід реалізації Проекту не пізніше кінцевого терміну, зазначеного нижче.
Документ/ІнформаціяТермінРегулярність звітування
Звіт про хід реалізації Проекту
- стисла інформація щодо технічного опису з наведенням причин для будь-яких суттєвих змін початкового обсягу;
- оновлені дати завершення кожного з основних компонентів проекту з наведенням причин будь-яких можливих затримок;
- оновлена вартість проекту з наведенням причин будь-яких збільшень початкової кошторисної вартості;
- опис всіх важливих проблемних питань, що мають вплив на навколишнє середовище;
- оновлена інформація про процедури закупівель (за межами ЄС);
- оновлена інформація про потребу в проекті або його використання з коментарями;
- інформація про будь-які значні проблемні питання, що виникли, а також будь-який значний ризик, який може негативно вплинути на експлуатацію проекту;
- будь-які судові провадження стосовно проекту, що можуть тривати.
Починаючи з 15 лютого 2013 рокуКожні півроку
4. Інформація про завершення робіт та перший рік експлуатації
Позичальник надає Банкові або забезпечує, щоб Замовник надав Банку наступну інформацію про завершення Проекту та початок експлуатації не пізніше кінцевого терміну, зазначеного нижче.
Документ/ІнформаціяДата надання інформації Банку
Звіт про Завершення Проекту, в тому числі:
- стислий опис технічних характеристик проекту станом на момент його завершення з поясненням всіх суттєвих змін;
- дати завершення кожного з основних компонентів проекту з наведенням причин будь-яких можливих затримок;
- остаточну вартість проекту з наведенням причин будь-яких збільшень початкової кошторисної вартості;
- кількість нових робочих місць, створених проектом - як тимчасових під час його реалізації, так і постійних;
- опис всіх важливих проблемних питань, що мають вплив на навколишнє середовище;
- оновлена інформація про процедури закупівель;
- оновлена інформація про потребу в проекті або його використання з коментарями;
- інформація про будь-які значні проблемні питання, що виникли, а також будь-який значний ризик, який може негативно вплинути на експлуатацію проекту;
- будь-які судові провадження стосовно проекту, що можуть тривати.
Через 15 місяців після початку експлуатації
Мова звітівАнглійська
Додаток B
Визначення ставки EURIBOR
Ставка "EURIBOR" означає:
(a) для відповідного періоду тривалістю менше одного місяця, Ставка "Телерейт" (що є визначеною нижче) на термін один місяць;
(b) для відповідного періоду тривалістю один або більше місяців для яких Ставка "Телерейт" є доступною, Ставка "Телерейт" може застосовуватися на термін відповідної кількості місяців; та
(c) для відповідного періоду більше одного місяця для яких Ставка "Телерейт" не є доступною, Ставку "Телерейт", отриману шляхом лінійної інтерполяції двох Ставок "Телерейт", одна з яких відповідає меншому сусідньому періоду, а друга - більшому сусідньому періоду по відношенню до відповідного періоду,
(період, для якого береться ставка, або який використовується для інтерполяції ставок, надалі йменуватиметься "Строк надання"),
За для реалізації цілей параграфів (b) та (c), викладених вище, "доступні" ставки означають ставки, які нараховуються під егідою EURIBOR FBE і EURIBOR ACI (або будь-якого наступника до функції EURIBOR FBE і EURIBOR ACI, які визначаються Банком надані терміни погашення кінцевої заборгованості) і представлена термінами погашення.
Ставка "Телерейт" означає процентну ставку за депозитами в Євро за певний період, опубліковану на 11:00 за Брюссельським часом або на пізнішу годину, прийнятну для Банку на день (надалі - "Дата зміни плаваючої процентної ставки"), який припадає за 2 (два) Відповідні робочі дні до першого дня відповідного періоду, на сторінці Reuters EURIBOR 01 або на наступній сторінці або, за відсутності такої, в будь-якому виданні, вибраному Банком для цієї мети.
Якщо така ставка "Телерейт" таким чином не опублікована, Банк звернеться до головних офісів в євро-зоні, чотирьох найбільших банків у євро-зоні, вибраних Банком, з проханням котирувати ставку, яку кожен з них пропонує для депозитів у євро у порівняній сумі приблизно на 11:00 за Брюссельським часом на Дату зміни плаваючої процентної ставки основним банкам на міжбанківському ринку в євро-зоні на період, що дорівнює Строку надання. Якщо надаються принаймні 2 (два) котирування, ставка для такої Дати зміни плаваючої процентної ставки буде середнім арифметичним таких котирувань.
Якщо надається менше 2 (двох) запитаних котирувань, ставка для такої Дати зміни плаваючої процентної ставки буде середнім арифметичним ставок, котируваних найбільшими банками в євро-зоні, вибраними Банком, приблизно на 11:00 за Брюссельським часом на день, який припадає через 2 (два) відповідні робочі дні після Дати зміни плаваючої процентної ставки, для позик у євро у порівнянній сумі провідним європейським банкам на період, що дорівнює Строку надання.
Якщо ставка, що виникне із зазначеного вище буде нижче нуля, EURIBOR вважатиметься рівним нулю.
Якщо не має доступної ставки, як це було зазначено вище, EURIBOR повинен бути у розмірі (виражений у вигляді процентної ставки річних), який визначається банком, що включає всі витрати Банку на фінансування відповідного Траншу, заснований, крім цього, на застосованій внутрішньо створеній базовій ставці Банку або альтернативній ставці, яка буде визначатися методом, обґрунтовано визначеним Банком.
B. Загальні положення
Для цілей вищевикладених визначень:
(a) Всі проценти, отримані в результаті будь-яких підрахунків, які згадуються в цьому Додатку, у разі необхідності, округляються до найближчої однієї стотисячної процентного пункту, при чому половинне значення округляється в бік збільшення;
(b) Банк негайно інформуватиме Позичальника про котирування, отримані Банком;
(c) Якщо будь-яке зі згаданих вище положень припиняє відповідати положенням, прийнятим під егідою EURIBOR FBE та EURIBOR ACI стосовно Ставки EURIBOR, Банк може, попередивши Позичальника, внести до такого положення зміни з метою приведення його у відповідність з такими іншими положеннями.
Додаток C
Форми для Позичальників
C.1 Форма Пропозиції вибірки/Акцепту вибірки (Стаття 1.02B і Стаття 1.02C)
Кому:[Позичальнику]
Від:Європейського інвестиційного банку
Дата:
Тема:Пропозиція вибірки/Акцепт вибірки для Фінансової угоди між Європейським інвестиційним банком та [Позичальником] від [ ] (далі - "Фінансова угода")
Номер FI 81.423Номер Serapis 20100492
__________________________________________________________________________
Шановні панове!
Ми посилаємося на Фінансову угоду. Терміни, що визначені у Фінансовій угоді, вживаються у цьому листі у тому ж самому значенні.
У відповідь на вашу заявку стосовно отримання Пропозиції вибірки від Банку та відповідно до Статті 1.02B Фінансової угоди ми пропонуємо цим надати вам Транш, що описаний нижче:
(a) Валюта та сума вибірки, а також її еквівалент в євро:
(b) Дата запланованої вибірки:
(c) Базова процентна ставка:
(d) Періодичність сплати процентів:
(e) Дати платежів:
(f) Умови погашення основної суми:
(g) Перша та остання дати погашення основної суми:
(i) Фіксована ставка Спреду, що застосовується до Дати погашення.
Для надання Траншу відповідно до положень Фінансової угоди Банк повинен отримати Акцепт вибірки у формі копії цієї Пропозиції вибірки, належним чином підписаної від вашого імені, надісланої по факсу на номер [__] не пізніше ніж у Кінцевий термін прийняття [час] за Люксембурзьким часом [дата]
До Акцепту вибірки повинні додаватися (якщо не було надано заздалегідь):
(i) реквізити банківського рахунку (з кодом IBAN у разі вибірки коштів в євро або відповідним належним форматом для іншої відповідної валюти) на який повинна здійснюватися вибірка Траншу; та
(ii) підтвердження повноваження особи чи осіб, уповноваженої чи уповноважених для його підписання разом із зразком підпису такої особи чи осіб.
У разі неприйняття до зазначеного часу і дати пропозиція, яка міститься в цій Пропозиції вибірки, вважає відхиленою й автоматично стає недійсною.
Якщо ви акцептуєте Транш, описаний в цій Пропозиції вибірки, застосовуватимуться всі відповідні умови цієї Фінансової угоди, зокрема положення Статті 1.04.
З повагою,
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ІНВЕСТИЦІЙНИЙ БАНК
Ми цим приймаємо зазначену вище Пропозицію вибірки:
__________________________________________________
За та від імені [Позичальника]
Дата:
C.2 Форма довідки від Позичальника (Стаття 1.04B)
Кому:Європейському інвестиційному банку
Від:[Позичальника]
Дата:
Тема:Пропозиція вибірки/Акцепт вибірки для Фінансової угоди між Європейським інвестиційним банком та [Позичальником] від [ ] (далі - "Фінансова угода")
Номер FI 81, 423Номер Serapis 20100492
__________________________________________________________________________
Шановні Панове!
Терміни, визначені у Фінансовій угоді, вживаються у цьому листі у тих самих значеннях. Для цілей Статті 1.04 Фінансової угоди ми цим повідомляємо і підтверджуємо Вам наступне:
(a) перелік витрат за Проектом, що будуть фінансуватися з Траншу;
(b) не відбулося жодних істотних змін у жодному аспекті Проекту, стосовно якого ми зобов'язані звітувати або забезпечувати, щоб Ініціатор звітував, згідно Статті 8.01, за винятком тих, про які ми раніше повідомляли;
(c) ми маємо достатньо коштів для забезпечення своєчасного завершення та впровадження Проекту згідно з Додатком A.1;
(d) не відбулося і не триває без виправлення або без надання дозволу жодної події або обставини, яка становить або після проходження певного часу або подання повідомлення відповідно до Фінансової Угоди стане подією невиконання зобов'язань згідно Статті 10.01;
(e) не відбувається та, наскільки нам відомо, не повинно відбутися і не планується жодним судом, арбітражним або іншим органом, жодне судове, арбітражне або адміністративне провадження чи розслідування, що вже призвело або в разі негативного результату може призвести до Істотної несприятливої зміни, і по відношенню до нас або будь-якої з наших дочірніх компаній не існує жодного невиконаного рішення суду або незадоволеної вимоги про відшкодування;
(f) заяви та запевнення, які повинні бути зроблені або повторені нами згідно зі Статтею 6 є вірними в усіх відношеннях; та
(g) не відбулося жодної Істотної несприятливої зміни порівняно з нашим станом на дату укладення Фінансової угоди.
З повагою,
За [Позичальника] та від його імені
Дата:
Додаток D
Конвенції Міжнародної організації праці
A. Конвенції МОП щодо припинення використання дитячої праці:
B. Конвенції МОП щодо ліквідації дискримінації на робочих місцях:
C. Конвенції МОП щодо ліквідації примусової та обов'язкової праці:
ДОПОВНЕННЯ I
Свідоцтво
про повноваження осіб для підписання