• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Лист про внесення змін № 3 до Фінансової угоди між Україною та Європейським інвестиційним банком (Розвиток системи водопостачання та водовідведення в місті Миколаїв)

Україна, Європейський інвестиційний банк | Лист, Міжнародний документ від 19.10.2018
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Лист, Міжнародний документ
  • Дата: 19.10.2018
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Лист, Міжнародний документ
  • Дата: 19.10.2018
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Зазначена поточна вартість розраховується за ставкою дисконтування, застосованої станом на кожну Дату платежу, на яку погашення мало б місце, якби не відбулося дострокового погашення, на основі кривої ринку свопів, що превалює на момент розрахунку компенсації, відповідно до стандартної ринкової практики, що використовується Банком.
4.02С Механізм дострокового погашення
Не пізніше, ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до Дати дострокового погашення Банк повідомляє Позичальнику про Суму дострокового погашення, нараховані відсотки на цю суму, що повинні бути сплачені, та компенсацію, яка підлягає сплаті згідно з підпунктом 4.02B пункту 4.02 статті 4, або, залежно від ситуації, про те, що жодна компенсація не підлягає сплаті.
Не пізніше ніж у Кінцевий термін Акцепту Позичальник повідомляє Банкові або:
(a) про те, що він підтверджує Повідомлення про дострокове погашення на умовах, зазначених Банком, або
(b) про те, що він відкликає Повідомлення про дострокове погашення.
Якщо Позичальник надає підтвердження згідно із зазначеним вище пунктом "a", він здійснює дострокове погашення. Якщо Позичальник відкликає Повідомлення про дострокове погашення або не в змозі підтвердити його в належний час, він не може здійснювати дострокового погашення. За винятком викладеного вище, Повідомлення про дострокове погашення є обов'язковим та безвідкличним.
Позичальник супроводжує дострокове погашення сплатою нарахованих відсотків і компенсації, якщо така є, відповідно до Суми дострокового погашення.
4.03 Обов'язкове дострокове погашення
4.03А Підстави для дострокового погашення
4.03A(1) ЗНИЖЕННЯ ВАРТОСТІ ПРОЕКТУ
Якщо загальна вартість Проекту має знизитися із суми, наведеної в пункті 4 Преамбули, до такого рівня, коли сума Кредиту перевищує 50% (п'ятдесят відсотків) такої вартості, Банк може пропорційно зниженню відразу шляхом надіслання повідомлення Позичальнику анулювати Кредит та/або вимагати дострокового погашення Позики.
4.03A(2) ПРИНЦИП PARI PASSU ДО ІНШОЇ СТРОКОВОЇ ПОЗИКИ
Якщо Позичальник за власним бажанням достроково здійснює повне або часткове погашення будь-якої іншої позики, наданої йому спочатку на строк понад 5 (п'ять) років (далі - Строкова позика), в інший спосіб, ніж за рахунок коштів позики, термін якої, принаймні, є таким самим, як незакінчений термін достроково погашеної Строкової позики, Банк може шляхом надіслання повідомлення Позичальнику анулювати Кредит і вимагати дострокового погашення Позики в такому співвідношенні, яким є співвідношення достроково погашеної суми Строкової позики до загальної непогашеної суми всіх Строкових позик.
Банк надсилає своє повідомлення Позичальнику в межах 30 (тридцяти) днів з дати отримання повідомлення згідно з рубрикою (c)(iii) пункту 8.02 статті 8.
Для цілей цієї Статті термін "позика" охоплює будь-яку позику, боргове зобов'язання або іншу форму фінансової заборгованості чи будь-якого зобов'язання щодо сплати або погашення грошових сум.
4.03A(3) ПРОЕКТНА УГОДА
Якщо Позичальник, Ініціатор та (або) Кінцевий бенефіціар не в змозі виконати будь-яке зі своїх зобов'язань за цією Угодою або Проектною угодою, в залежно від випадку, або якщо будь-який факт, викладений у Преамбулі, істотно змінюється й не відновлюються в усіх істотних аспектах, і якщо ці зміни або завдають істотної шкоди інтересам Банку як кредитора Позичальника, або істотно несприятливо впливають на виконання чи функціонування Проекту, чи будь-яке таке зобов'язання не є або перестає бути юридично чинним та обов'язковим, Банк шляхом надіслання повідомлення Позичальникові, якщо це питання не вирішено в межах обґрунтованого періоду часу, може анулювати кредит або вимагати дострокового погашення наданих Траншів.
4.03A(4) НЕВІДПОВІДНІ ВИТРАТИ ЗА УГОДАМИ
Позичальник здійснює негайне дострокове погашення Банкові частини Позики у разі невідповідності допустимим витратам за угодами.
4.03A(5) НЕЗАКОННІСТЬ
Якщо:
(a) для Банку cтає незаконним у будь-якій відповідній юрисдикції виконувати будь-яке з своїх зобов'язань, як це передбачено в цій Угоді, або фінансувати чи обслуговувати Позику;
(b) Рамкова угода є або може бути:
(i) припиненою за ініціативою України, або не має обов'язкової сили для України у будь-якому аспекті;
(ii) недійсною відповідно до її умов, або вважається Позичальником недійсною відповідно до її умов;
(iii) порушеною, оскільки будь-яке зобов'язання, яке Україна взяла на себе згідно з Рамковою угодою, перестає виконуватись щодо будь-якої позики, яка надається будь-якому позичальнику на території України з ресурсів Банку або ЄС,
(c) по відношенню до Гарантії ЄС:
(i) вона вже не є дійсною або не має повної юридичної сили;
(ii) умови покриття за цією гарантією не виконуються;
(iii) є недійсною відповідно до її умов, або вважається недійсною відповідно до її умов;
(iv) стосовно Кредиту більше не застосовується Гарантія ЄС, або
(v) проекти в Україні втрачають право на отримання гарантії ЄС.
Банк може, попередивши Позичальника, негайно (i) призупинити або скасувати невиплачену частину Кредиту та / або (ii) вимагати дострокового погашення Позики разом з нарахованими відсотками та всіма іншими сумами, нарахованими або сплаченими за цим Договором на дату, зазначену Банком у повідомленні Позичальнику.
4.03В Механізм дострокового погашення
Будь-яка сума, яка вимагається Банком відповідно до підпункту 4.03A пункту 4.03 статті 4, і будь-які відсотки або інші нараховані та несплачені суми, а також будь-яка компенсація, яка підлягає сплаті згідно з підпунктом 4.03C пункту 4.03 статті 4, сплачуються станом на дату, що визначається Банком та настає не раніше ніж через 30 (тридцять) днів від дати надіслання Банком повідомлення про таку вимогу, і застосовується згідно з пунктом 10.05 статті 10.
4.03С Компенсація за дострокове погашення
У разі настання Події дострокового погашення з компенсацією компенсація, якщо така є, визначається згідно з підпунктом 4.02B пункту 4.02 статті 4.
Крім того, якщо відповідно до будь-якого положення підпункту 4.03A пункту 4.03 статті 4 Позичальник сплачує Банку адміністративний збір у такій сумі, яка за свідченням Банку є необхідною для компенсації йому за отримання коштів у строк, інший, ніж станом на відповідну Дату платежу.
4.04 Застосування часткових дострокових погашень
Якщо Позичальник здійснює часткове дострокове погашення Траншу, Сума дострокового погашення застосовується pro rata кожному невиплаченому частковому платежу.
Достроково погашена сума не може бути повторно позичена. Ця стаття 4 не обмежує статті 10.
Платежі
5.01 Правило розрахунку днів
Будь-яка сума, що належить до виплати за процентами, відшкодуванням або комісією з боку Позичальника у рамках Угоди й розраховується стосовно частини року, визначається за такими відповідними принципами:
(а) стосовно процентів та компенсацій, які підлягають сплаті за Траншем із фіксованою ставкою - рік тривалістю 360 (триста шістдесят) днів та місяць тривалістю 30 (тридцять) днів;
(b) стосовно процентів та компенсацій, які підлягають сплаті за Траншем із плаваючою. ставкою - рік тривалістю 360 (триста шістдесят) днів та кількість днів, що спливли;
(c) стосовно комісій - рік тривалістю 360 (триста шістдесят) днів та кількість днів, що спливли.
5.02 Час та місце платежу
Якщо в цій Угоді або у вимозі Банку не зазначено іншого, всі суми, за виключенням сум відсотків, відшкодування та основної суми, сплачуються протягом 15 (п'ятнадцяти) днів від дати отримання Позичальником вимоги Банку.
Кожна сума, яка сплачується Позичальником за цією Угодою, сплачується на відповідний рахунок, про який Банк повідомляє Позичальнику. Банк зазначає рахунок не менше ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до встановленої дати першого платежу Позичальником і повідомляє про будь-яку зміну рахунку не менше ніж за 15 (п'ятнадцять) Банківських днів до дати першого платежу, до якого застосовується зміна. Цей термін повідомлення не застосовується в разі платежу відповідно до Статті 10.
Сума, що належить до сплати Позичальником, вважається сплаченою тоді, коли Банк отримує її.
5.03 Залік зустрічних вимог
Банк може робити залік будь-якого зобов'язання Позичальника, термін сплати якого настав за цією Угодою (у тій мірі, в якій воно фактично належить Банку) проти будь-якого зобов'язання (термін сплати якого настав чи ні) Банку перед Позичальником незалежно від місця сплати, обліку або валюти будь-якого зобов'язання. Якщо зобов'язання визначені в різних валютах, Банк може конвертувати будь-яке зобов'язання за ринковим курсом обміну під час своєї звичайної діяльності для заліку зустрічних вимог. Якщо будь-якого зобов'язання не встановлено або не визначено, Банк може використати для заліку зустрічних вимог суму, яка, за об'єктивною оцінкою Банку, є сумою цього зобов'язання.
Зобов'язання та заяви
Зобов'язання в цій статті 6 залишаються чинними з дати укладання цієї Угоди і доти, доки залишається невиплаченою будь-яка сума за цією Угодою або залишається чинним Кредит.
А. Зобов'язання за Проектом
6.01 Використання Позики та наявність інших коштів
Позичальник використовує кошти Кредиту виключно для виконання Проекту. Позичальник надає кошти вибраного Траншу Кінцевому бенефіціару під наглядом ГУП і здійснює свої права в такий спосіб, щоб захищати інтереси Банку та Позичальника, дотримуватися положень цієї Угоди та забезпечувати виконання Проекту.
Позичальник забезпечує наявність у нього інших коштів, які перераховано в пункті 4 Преамбули, та витрачання цих коштів настільки, наскільки це є необхідним для фінансування Проекту.
6.02 Виконання Проекту
Позичальник забезпечує, щоб Ініціатор та Кінцевий бенефіціар виконували Проект із належною сумлінністю й ефективністю відповідно до Технічного опису, який може бути час від часу змінено за згодою Банку, та завершили його до настання кінцевої дати, зазначеної в ньому.
Цією Угодою Позичальник зобов'язується доти, доки Позика є непогашеною, (i) забезпечувати повний контроль Ініціатора та Кінцевого бенефіціара над усіма активами, що складають частину Проекту, і в разі необхідності вжити всіх необхідних заходів для підтримання спроможності Кінцевого бенефіціара вести господарську діяльність у повному обсязі після проведення консультацій з Банком і на запит Банку; (ii) забезпечувати виконання Ініціатором та Кінцевим бенефіціаром їхніх зобов'язань за Проектною угодою до завершення Проекту; (iii) в іншому разі забезпечувати, щоб Ініціатор та Кінцевий бенефіціар не вчиняли та не дозволяли вчиняти жодних дій, які могли б завадити чи перешкодити такому здійсненню, виконанню та функціонуванню Проекту.
6.03 Порядок закупівель
Позичальник гарантує, що Ініціатор та Кінцевий бенефіціар зобов'язуються придбати обладнання, забезпечувати послуги та замовляти роботи для Проекту за прийнятними процедурами закупівель, дотримуючись, що підтверджується Консультантом Банку, вимог Банку в галузі його політики, сформульованої в Посібнику із закупівель та Загальній концепції процесу закупівель для проекту "Миколаївводоканал".
6.03 A Здійснення закупівель:
Банк може визначати місце проведення тендерних оцінок, процедуру подання тендерних пропозицій та спосіб їхнього зберігання.
Банк має право призначати присутність незалежного спостерігача під час проведення оцінок.
6.04 Продовження зобов'язань за Проектом
У тій мірі, в якій будь-яка сума за цією Угодою залишається несплаченою, Позичальник забезпечує, щоб Ініціатор та Кінцевий бенефіціар:
(a) Обслуговування: обслуговувати, ремонтувати й оновлювати всю власність, що є частиною Проекту, як це вимагається для підтримання її в належному робочому стані;
(b) Активи Проекту: якщо Банк не надав попередньої письмової згоди на інше, зберігати за собою право власності на всі або значною мірою всі активи в складі Проекту або, якщо це є доцільним, заміняти й поновлювати такі активи, а також підтримувати Проект переважно в безперервному робочому режимі згідно з його початковою метою; при цьому Банк може відмовити в наданні згоди лише у випадках, коли запропонована дія може зашкодити інтересам Банку як кредитора Позичальника або унеможливити фінансування Проекту Банком відповідно до його Статуту чи статті 267 Римського договору;
(c) Страхування: застраховувати чи вживати адекватних заходів, які є прийнятними для Банку, для страхування всіх робіт, об'єктів і майна, які є частиною Проекту згідно з відповідною галузевою практикою для таких робіт, що становлять суспільний інтерес;
(d) Права та дозволи: забезпечувати чинність усіх прав проїзду чи користування, а також усіх дозволів, необхідних для виконання й функціонування Проекту;
(e) Навколишнє середовище: виконувати Проект й управляти ним відповідно до Законодавства з охорони навколишнього середовища;
(f) Законодавство ЄС: виконувати Проект й управляти ним згідно з відповідними стандартами законодавства ЄС настільки, наскільки воно імплементоване в законодавство України або визначене Банком до дати цієї Угоди;
(g) Розподіл коштів: забезпечити достатні кошти, якщо це є необхідним, для своєчасного виконання Проекту й відповідно до вимог Банку забезпечити механізм фінансування щорічної операційної діяльності та обслуговування Проекту;
(h) Аудит рахунків: забезпечити таке:
(i) відповідно до вимог Банку, ведення фінансових і бухгалтерських записів та документації для Проекту згідно із прийнятими міжнародними стандартами фінансової звітності (далі - МСФЗ), а також
(ii) призначення як аудитора незалежної фірми, прийнятної для Банку;
(і) Візити: забезпечувати надання дозволу призначеним Банком особам, яких можуть супроводжувати представники Європейського суду аудиторів, Європейської Комісії, Європейського офісу боротьби із шахрайством або іншого компетентного органу чи інституції ЄС, відвідувати об'єкти, установки та виробничі об'єкти в складі Проекту для проведення таких перевірок, які вони бажають провести, чи забезпечити їх або забезпечити їхнє забезпечення всією необхідною допомогою для цих цілей.
6.05 Зобов'язання щодо доброчесності
(a) Заборонена поведінка:
(i) Позичальник не бере участі (та забезпечує, щоб ані Ініціатор, ані Кінцевий бенефіціар не брали участі) у (або не уповноважує, або не дозволяє будь-якій афілійованій або будь-якій іншій особі, що діє від його імені, брати участь у) будь-якій Забороненій діяльності у зв'язку із Проектом, будь-якими публічними торгами щодо Проекту, або будь-якою транзакцією, передбаченою Угодою або Проектними документами.
(ii) Позичальник зобов'язується (та забезпечує, щоб кожен Ініціатор і Кінцевий бенефіціар зобов’язався) вжити такий захід, який Банк обґрунтовано вимагає для розслідування або припинення будь-якого сумнівного або підозрюваного випадку будь-якої Забороненої діяльності у зв'язку із Проектом.
(iii) Позичальник забезпечує (та вживає заходів, щоб Ініціатор та Кінцевий бенефіціар зобов'язалися забезпечити), щоб укладені ним контракти, які фінансуються в рамках цієї Позики, включали в себе необхідні положення, що дозволять Позичальнику, Ініціатору та Кінцевому бенефіціару здійснювати розслідування або припиняти будь-який сумнівний чи підозрюваний випадок будь-якої Забороненої діяльності у зв'язку із Проектом.
(b) Санкції:
Позичальник не вчиняє (та забезпечує, щоб Ініціатор або Кінцевий бенефіціар не вчиняли) такі дії:
(i) не вступає в ділові відносини з будь-яким Суб’єктом санкцій; або
(ii) не надає будь-які кошти на користь або в інтересах, прямо чи опосередковано, будь-якого Суб’єкту санкцій.
(c) Керівництво:
Позичальник зобов'язується (та забезпечує, щоб Ініціатор і Кінцевий бенефіціар зобов’язалися) вжити в обґрунтований термін відповідні заходи щодо будь-якого з відповідних належним чином уповноважених агентів і представників Позичальника, Ініціатора та Кінцевого бенефіціара (залежно від обставин), які:
(i) стають Суб'єктом санкцій; або
(ii) суб'єктами, щодо яких прийнято остаточне та безповоротне рішення суду у зв'язку із Забороненою діяльністю, скоєною в ході виконання ними своїх професійних обов'язків,
для забезпечення того, щоб така особа була відсторонена, звільнена або в будь-якому разі виключена з діяльності відповідного Позичальника, Ініціатора та/або Кінцевого бенефіціара (залежно від обставин), пов'язаною з Позикою та Проектом.
(d) ФАТФ:
Позичальник забезпечує, щоб Кінцевий бенефіціар запроваджував, підтримував та виконував внутрішні процедури та систем контролю відповідно до рекомендацій та стандартів Групи із протидії легалізації доходів, одержаних злочинним шляхом, і фінансуванню тероризму, зі змінами та доповненнями, що вносяться час від часу.
6.06 Група управління Проектом
Для координування, моніторингу та оцінювання всіх аспектів виконання Проекту, а також управління такими аспектами, зокрема для закупівлі товарів, робіт і послуг для Проекту, Позичальник розпоряджається, щоб Кінцевий бенефіціар, якщо з Банком не домовлено про інше, забезпечив створення Групи управління Проектом або іншої організаційної групи з еквівалентними функціями (далі - ГУП); ГУП має бути забезпечена відповідними ресурсами та укомплектованою персоналом з належною кваліфікацією на весь термін виконання Проекту відповідно до кола повноважень, що є прийнятним для Банку. Позичальник розпоряджається, щоб Ініціатор та Кінцевий бенефіціар забезпечили постійну підтримку зв'язку ГУП із Банком.
6.07 Надання певних документів
Для виділення кредитних коштів Кінцевому бенефіціару Позичальник зобов'язується забезпечити надання Ініціатором та/або Кінцевим бенефіціаром йому, Банкові та ГУП таких документів, за формою й суттю прийнятних для Банку, що підтверджується Консультантом:
(i) для окремих компонентів Проекту, для яких компетентний орган вимагає проведення оцінки впливу на навколишнє середовище (далі - ОВНС), - нетехнічного короткого викладу, дослідження впливу на навколишнє середовище, підтвердження проведення громадських консультацій та примірника відповідної частини дозволу на останню розробку, які підтверджують охоплення ОВНС, його заходів зі зменшення впливу та громадських консультацій;
(ii) для окремих компонентів Проекту, для яких компетентний орган не вимагає проведення ОВНС, - примірника відповідного рішення компетентного органу й підтвердження публічного оприлюднення цього рішення;
(iii) для окремих компонентів Проекту, які мають або можуть мати значний вплив на природні зони, що охороняються, - відповідного висновку в прийнятній для Банку формі з описом впливів та заходів з їхнього пом'якшення, що надається українським органом, який відповідає за охорону природи;
(iv) для окремих компонентів Проекту, які вважаються такими, що не мають значного впливу та природні зони, що охороняються, - відповідного висновку в прийнятній для Банку формі, що надається українським органом, який відповідає за охорону природи;
(v) для окремих компонентів Проекту, засвідчені копії контракту чи контрактів стосовно елементів, включених до Технічного опису, як прийнятних для фінансування за Фінансовою угоди, і контракт чи контракти яких мали бути виконані відповідно до положень пункту 6.03 статті 6 Фінансової угоди.
6.08 Зміна директора "Миколаївводоканалу"; голова ГУП
Позичальник зобов'язується забезпечити, щоб: i) Ініціатор поінформував Банк до внесення будь-якої пропозиції стосовно зміни директора "Миколаївводоканалу", а також щоб ii) Кінцевий бенефіціар не мав заперечень Банку для призначення на посаду голови ГУП.
6.09 Коригування тарифів
Позичальник зобов'язується докладати максимум зусиль для забезпечення щорічного коригування Ініціатором тарифів, принаймні, відповідно до рівня інфляції перед включенням тієї частини тарифу, яка пов’язана з погашенням позики.
6.10 План дій
Позичальник зобов'язується забезпечити, щоб Кінцевий бенефіціар у межах одного року з моменту першої вибірки запропонував прийнятний для Банку план дій стосовно: i) зниження несанкціонованого використання води після водомірів, установлених у багатоквартирних будинках, а також ii) підвищення рівня сплати рахунків у багатоквартирних будинках.
B. Загальні зобов'язання
6.11 Реалізація активів
(a) Позичальник забезпечує, щоб ні Ініціатор, ні Кінцевий бенефіціар без попередньої письмової згоди Банку не реалізовували чи в рамках одноразової транзакції, чи в рамках низки пов'язаних або непов'язаних між собою транзакцій, добровільно чи недобровільно, усієї чи будь-якої частини своєї діяльності, підприємства чи активів.
(b) Зазначений вище пункт (a) не застосовується до реалізації активів, крім активів, що є частиною Проекту, а також усіх акцій дочірніх компаній, які володіють активами, що є частиною Проекту, за справедливою ринковою ціною та на рівних умовах, але при цьому протягом строку дії Позики сукупна балансова вартість активів, реалізованих Ініціатором або Кінцевим бенефіціаром, не повинна перевищувати 10000000 євро.
Для цілей цієї статті терміни "реалізовувати" та "реалізація" охоплюють будь-яку дію, що становить продаж, передачу, надання в оренду або іншу форму реалізації.
6.12 Зміни в господарський діяльності
Позичальник забезпечує, щоб у загальному характері господарської діяльності Кінцевого бенефіціару не відбувалося жодних суттєвих змін порівняно з діяльністю, що велася станом на дату цієї Угоди.
6.13 Злиття
Позичальник повинен забезпечити, що Кінцевий бенефіціар не здійснюватиме жодного об'єднання, поділу, злиття або корпоративної реорганізації без отримання попереднього дозволу Банку.
6.14 Приватизація
Позичальник не повинен укладати будь-якої угоди чи домовленості, а також забезпечує, щоб ні Ініціатор, ні Кінцевий бенефіціар не укладали жодної угоди чи домовленості: i) стосовно приватизації Кінцевого бенефіціара або зміни прав власності Ініціатора стосовно Кінцевого бенефіціара в будь-яку приватну форму або ii) згідно з якими Кінцевий бенефіціар може перестати перебувати у повній власності та під контролем Ініціатора, або iii) стосовно змін у структурі капіталу Кінцевого бенефіціара, в будь-якому із цих випадків без попередніх консультацій з Банком та без попередньої письмової згоди Банку.
6.15 Дотримання законодавства
Позичальник повинен в усіх аспектах дотримуватись усіх законів, під дію яких підпадає він або Проект, у випадках, коли недотримання їх призводить або з обґрунтованою ймовірністю може призвести до Істотних несприятливих змін.
6.16 Загальні заяви та гарантії
Позичальник заявляє та гарантує Банкові:
(a) що він має повноваження виконувати, передавати й здійснювати свої обов'язки за цією Угодою й що вжито всіх необхідних заходів для уповноваження виконання, передачі та здійснення ним цих обов'язків;
(b) що ця Угода становить його зобов'язання, що мають юридичну силу, є обов'язковими для виконання та можуть бути примусово виконані;
(c) що виконання, передача та здійснення його зобов'язань за цією Угодою та під час дотримання положень цієї Угоди не суперечать і не суперечитимуть:
(i) будь-якому застосовному закону, статуту, нормі або положенню чи будь-якому рішенню суду, постанові або дозволу, дія яких поширюється на нього;
(ii) будь-якій обов'язковій для виконання угоді або іншому документу, що може з обґрунтованою ймовірністю призвести до істотного несприятливого впливу на його спроможність здійснювати свої зобов'язання за цією Угодою;
(d) що не відбулося жодних Істотних несприятливих змін з дати підписання цієї Угоди;
(e) що не відбулося й не триває без виправлення чи без відмовлення жодної події чи обставини, яка становить випадок невиконання зобов'язань згідно з пунктом 10.01 статті 10;
(f) що не відбувається й настільки, наскільки йому відомо, не повинно відбуватися й не планується жодним судом, арбітражним органом чи установою розгляду жодного судового процесу, арбітражу, адміністративних проваджень чи розслідування, що вже призвело або в разі негативного результату може призвести до Істотної несприятливої зміни, і стосовно нього не існує жодного невиконаного судового рішення чи ухвали;
(g) що Ініціатор та Кінцевий бенефіціар у необхідному обсязі та відповідно до застосовних правових норм надали всі необхідні дозволи, погодження, ліцензії та схвалення урядових, або державних, органів чи установ у зв'язку із цією Угодою та Проектом, і всі ці дозволи, погодження, ліцензії та схвалення є цілком чинними й можуть бути прийняті за докази;
(h) що його зобов'язання щодо здійснення платежів за цією Угодою за правом оплати є не нижчими, ніж усі інші поточні та майбутні незабезпечені та несубординовані зобов'язання за будь-якими з його боргових інструментів;
(i) наскільки йому відомо, жодні кошти, інвестовані в Проект Позичальником, не мають незаконного походження, включаючи надходження від Відмивання коштів або пов'язані з Фінансуванням тероризму;
(j) ні Позичальник, ні Ініціатор, Кінцевий бенефіціар, його посадові особи та директори, ані будь-яка інша особа, що діє від його чи їхнього імені або під його чи їхнім контролем, не здійснювала і не здійснюватиме
(i) будь-яку Заборонену діяльність у зв’язку із Проектом або будь-якою транзакцією, передбаченою Угодою; або
(ii) будь-яку незаконну діяльність, пов’язану з Фінансуванням тероризму або Відмиванням грошей;
(k) Проект (включаючи, без обмежень, обговорення, укладання та виконання контрактів, що фінансуються або мають фінансуватися у рамках Позики) не включав у себе, або не призводив до будь-якої Забороненої діяльності;
(l) задовільні для Банку докази, зазначені у пункті 12.3 статті 12 нижче, які підтверджують, що
(i) Рамкова угода є дійсною, обов'язковою для виконання та наділена позовною силою, і визнають, що Проект поширюється на Рамкову угоду та
(ii) положення українського законодавства, які забороняють дострокове погашення позик, отриманих українськими позичальниками з-за кордону, не застосовуються до Банку, є дійсними та обов'язковими у будь-який час.
Заяви та гарантії, викладені вище, залишаються чинними після підписання цієї Угоди та вважаються такими, що повторюються, на кожну Заплановану дату вибірки та кожну Дату платежу.
6.17 Дотримання Проектної угоди
Позичальник розпоряджається, щоб Ініціатор та Кінцевий бенефіціар завжди дотримувалися положень Проектної угоди.
6.18 Використання коштів з Рахунку для одержання коштів
Позичальник зобов'язується й погоджується використовувати кошти з Рахунка для одержання коштів виключно для цілей цього Проекту і що жодні кошти з Рахунку для одержання коштів не можуть бути використані Позичальником з огляду на Позику, якщо тільки не були задоволені умови, викладені у Додатку D, які передують такому використанню, і Позичальник не надав Банкові щонайменше за 15 (п'ятнадцять) днів до дати запропонованого використання безумовне свідчення, яке підтверджує, що такі умови були задоволені. Позичальник зобов'язується і погоджується використовувати кошти з Рахунку для одержання коштів для закупівлі товарів, робіт та послуг для Проекту лише після одержання схвалення Консультанта. У разі, коли Позичальник надає довідку, яка кваліфікується як задоволення цих попередніх умов, таке використання може мати місце тільки за попередньої письмової згоди Банку, наданої після проведення консультацій між Банком, Позичальником та ГУП.
6.19 Бухгалтерський облік
Позичальник забезпечує, щоб Кінцевий бенефіціар:
(a) здійснював і продовжував здійснювати належний облік рахунків і бухгалтерської документації, до якої мають бути внесені повні та правильні записи про всі фінансові операції, активи та господарську діяльність Кінцевого бенефіціара, зокрема витрати, пов'язані із Проектом, відповідно до чинних МСФЗ; та
(b) зберігав облік контрактів, що фінансуються з коштів Позики, включаючи копію самого контракту та матеріальні документи, які стосуються закупівель, протягом щонайменше 6 років з моменту укладення договору.
Забезпечення
7.01 Рівень пріоритетності Pari Passu
Позичальник забезпечує, щоб його платіжні зобов'язання за цією Угодою мали та продовжували мати право пріоритетності платежу не менше, ніж pari passu стосовно всіх інших теперішніх та майбутніх незабезпечених зобов’язань за будь-яким його Інструментом зовнішнього боргу.
А саме, якщо Банк надає вимогу відповідно до Статті 10.01, або якщо випадок або потенційний випадок невиконання зобов’язань за будь-яким незабезпеченим та несубординованим інструментом зовнішнього боргу Позичальника, або будь-якої з його агенцій, настав або триває, Позичальник не виконує (або не дозволяє) будь-якого платежу щодо будь-якого іншого такого Інструменту зовнішнього боргу (як запланованого за графіком, так й іншого) без одночасної сплати, або виділення на спеціальному рахунку для платежу на наступну Дату платежу, суми, яка дорівнює тій самій частці непогашеного боргу за цією Угодою, яка відповідає частці, яку складає платіж за таким Інструментом зовнішнього боргу по відношенню до загальної суми непогашеної заборгованості за таким Інструментом. З цією метою, будь-який платіж за Інструментом зовнішнього боргу, виконаний за рахунок надходжень від випуску іншого інструменту, на який підписалися, в цілому, ті самі особи, що мають вимоги за Інструментом зовнішнього боргу, до уваги братися не буде.
У цій Угоді термін "Інструмент зовнішнього боргу" означає (a) інструмент, включаючи будь-який чек або виписку з рахунку, які підтверджують зобов’язання, або які є зобов’язанням виплатити позику, депозит, аванс або аналогічне надання кредиту (включаючи, без обмежень, будь-яке надання кредиту в рамках угоди про рефінансування або реструктуризацію); (b) зобов’язання, засвідчене облігацією, корпоративною облігацією або аналогічним письмовим підтвердженням заборгованості; та (c) гарантію, надану Позичальником щодо зобов’язання третьої сторони; за умови, в кожному разі, що таке зобов’язання регулюється правовою системою, іншою, ніж право Позичальника.
7.02 Забезпечення
Якщо Позичальник надає третій стороні будь-яке забезпечення для будь-якого Інструменту зовнішнього боргу, або будь-яку перевагу або привілей стосовно такого Інструменту зовнішнього боргу, Позичальник має, якщо цього вимагає Банк, надати Банку еквівалентне забезпечення для виконання своїх зобов'язань за цією Угодою або надати Банку еквівалентну перевагу або привілей.
7.03 Статті, які можуть бути включені
Якщо Позичальник підписує з будь-яким іншим кредитором або довгостроковим фінансовим кредитором угоду про фінансування, яка включає в себе статтю щодо втрати рейтингу, окремі статті або інші положення стосовно рівня пріоритетності pari passu або перехресного невиконання зобов’язань, які є суворішими за будь-які еквівалентні положення цієї Угоди, Позичальник негайно повідомляє про це Банку та, на вимогу Банку, негайно оформлює угоду для внесення змін та доповнень до цієї Угоди для забезпечення наявності аналогічного положення на користь Банку.
Інформація та візити
8.01 Інформація стосовно Проекту
Позичальник здійснює або розпоряджається, щоб Ініціатор та Кінцевий бенефіціар здійснювали:
(i) передачу Банку англійською мовою
(a) інформації за змістом та за формою, і в строки, які визначені в Додатку А.2 та в Проектній угоді або іншим чином узгоджуються час від часу Сторонами цієї Угоди; та
(b) будь-якої такої інформації або додаткових документів, що стосуються фінансування, закупівлі, реалізації, функціонування Проекту та дотичного екологічного або соціального впливу, які Банк може обґрунтовано вимагати протягом обґрунтованого строку, завжди за умови, що якщо така інформація або документ не надаються Банкові своєчасно, і Позичальник не усуває таке невиконання упродовж розумного часу, визначеного Банком у письмовій формі. Банк може виправити цей брак, якщо можливо, шляхом залучення власного персоналу або консультанта, або будь-якої третьої сторони за рахунок Ініціатора, і Позичальник надасть таким особам усю необхідну допомогу для цієї мети;
(ii) подання на ухвалення Банку, без затримки та англійською мовою, будь-якої істотної зміни в ціні, проекті, планах, графіку або програми витрат для Проекту у зв'язку з розкриттям інформації, що надійшла до Банку до підписання цієї Угоди;
(iii) негайне інформування Банку англійською мовою про (a) будь-які судові процеси, які порушуються або погрожують порушенням проти нього або Ініціатора, або Кінцевого бенефіціара з огляду на екологічні або інші справи, що стосуються Проекту; (b) будь-який факт або подію, відому Позичальнику, яка може завдати суттєвої шкоди або вплинути на стан виконання або функціонування Проекту;
(iv) зберігання в одному місці для інспекції повні умови самого контракту, а також усіх важливих документів, що стосуються процесу закупівель та виконання договору, і забезпечення Банку можливості перевірити контрактні документи, які підрядник зобов'язаний утримувати за своїм контрактом на поставку;
(v) негайне інформування Банку про справжні заяву або скаргу стосовно будь-якої забороненою поведінки у зв'язку із Проектом;
(vi) щойно йому стає відомо про будь-який факт або інформацію, що підтверджує або обґрунтовано наводить на думку, що (а) Заборонена поведінка мала місце у зв'язку з Проектом або (b) будь-які кошти, інвестовані в його акціонерний капітал або Проект, мають походження від незаконних джерел; та
(vii) зберігання засвідчених копій контрактів, що фінансуються за рахунок коштів Позики, та підтвердження витрат, пов'язаних з вибірками.
8.02 Інформація, що стосується Позичальника, Ініціатора та Кінцевого бенефіціара
Позичальник здійснює або розпоряджається, щоб Ініціатор та Кінцевий бенефіціар здійснювали:
(a) передачу Банку інформації про рахунки Проекту та аудиторські звіти англійською мовою або в перекладі англійською мовою протягом 6 місяців після закінчення кожного фіскального року;
(b) забезпечення того, щоби бухгалтерська документація Кінцевого бенефіціара повною мірою відображала операції, пов'язані з фінансуванням, виконанням або функціонування Проекту; та
(c) негайне інформування Банку про:
(i) будь-яку суттєву зміну в законодавстві, статутах, внутрішніх нормативних документах, меморандумах та установчому договорі будь-якого Посередника із зазначенням даних щодо Проекту після дати цієї Угоди;
(ii) будь-який факт, що зобов’язує його достроково погасити будь-яку фінансову заборгованість чи будь-яке фінансування з боку Європейського Союзу;
(iii) будь-який випадок або рішення, яке становить або може призвести до випадків, описаних у Статті 4.03A(2);
(iv) будь-який намір зі своєї сторони або Ініціатора, або Кінцевого бенефіціара надати забезпечення щодо будь-якого з його активів на користь третьої сторони;
(v) будь-який намір зі своєї сторони відмовитися від володіння будь-якою суттєвою складовою Проекту;
(vi) будь-який факт або випадок, який ймовірно може суттєво перешкоджати виконанню будь-якого зобов’язання Позичальника в рамках цієї Угоди;
(vii) будь-який випадок, зазначений у переліку Статті 10.01, що мав місце або загрожував мати місце, або передбачався;
(viii) будь-які судові, арбітражні чи адміністративні провадження або розслідування, які відбуваються в теперішній час, погрожують мати місце або очікують на розгляд і можуть, в разі несприятливого рішення, призвести до Істотної несприятливої зміни;
(ix) будь-який факт або подію, внаслідок чого будь-який член органу правління Кінцевого бенефіціара стає Суб'єктом санкцій;
(x) в тій мірі, в якій це дозволено законодавством, повідомляти Банк про будь-який суттєвий судовий процес, арбітраж або адміністративний розгляд або розслідування, проведене судом, адміністрацією або аналогічним органом державної влади, який, за наявними у нього відомостями та міркуваннями (або за наявними відомостями та міркуваннями такого Кінцевого бенефіціара, який повідомляє про це Позичальника), є поточним, неминучим або порушеним проти Позичальника або будь-якого Кінцевого бенефіціара, або його контролюючих організацій, або членів його керівництва чи адміністративних органів у зв'язку із Забороненою діяльністю, пов'язаною з Позикою або Проектом;
(xi) будь-які заходи, вжиті Позичальником, Ініціатором або Кінцевим бенефіціаром відповідно до Статті 6.05 цієї Угоди (далі - Зобов'язання щодо доброчесності); та
(viii) будь-які судові, арбітражні чи адміністративні провадження або розслідування, які відбуваються в теперішній час, погрожують мати місце або очікують на розгляд і можуть, в разі несприятливого рішення, призвести до Істотної несприятливої зміни.
8.03 Розслідування та інформація
Позичальник зобов'язується:
(i) уживати таких заходів, яких Банк може обґрунтовано вимагати, для розслідування та (або) припинення будь-яких можливої або потенційної дії такого характеру, який описано в пункті 6.05 статті 6;
(ii) інформувати Банк про заходи, ужиті для стягнення відшкодування з осіб, відповідальних за будь-яку шкоду, завдану внаслідок будь-якої такої дії, а також
(iii) сприяти будь-якому розслідуванню, яке Банк може проводити стосовно будь-якої такої дії.
8.04 Візити Банку
(a) Ініціатор та Кінцевий бенефіціар за розпорядженням Позичальника забезпечують, щоб призначені Банком особи, яких можуть супроводжувати представники компетентних інститутів ЄС, зокрема Європейського суду аудиторів, Європейської Комісії та Європейського офісу боротьбі з шахрайством, могли:
(i) відвідувати об'єкти, установки та виробничі об'єкти в складі Проекту та проводити такі перевірки, які вони бажають для цілей, пов'язаних із цією Угодою та фінансуванням Проекту,
(ii) опитувати представників Ініціатора та/або Кінцевого бенефіціара й не мати перешкод у контактах із будь-якою іншою особою, яка бере участь у Проекті; та
(iii) переглядати бухгалтерські книги й записи Кінцевого бенефіціара та / або Ініціатора, пов'язані з виконанням Проекту, та мати змогу друкувати копії відповідних документів у межах, передбачених законом.
(b) Позичальник зобов'язується сам і зобов'язує Ініціатора та Кінцевого бенефіціара сприяти розслідуванням, здійснюваним Банком та іншими компетентними установами або органами Європейського Союзу у зв'язку з будь-яким проявом або підозрою на прояв заборонної поведінки, та надавати Банку або забезпечувати надання Банку всієї необхідної допомоги для цілей, описаних у цій статті.
(c) Позичальник визнає та зобов'язує Ініціатора та Кінцевого бенефіціара визнати, що Банк може бути зобов'язаний передавати інформацію про Позичальника, Ініціатора, Кінцевого бенефіціара та Проект будь-якій компетентній установі або органу Європейського Союзу, включаючи Європейський суд аудиторів, Європейську Комісію та Європейське бюро з питань боротьби із шахрайством, необхідну для виконання їхніх завдань відповідно до законодавства Європейського Союзу.
Платежі й витрати
9.01 Податки, мито та збори
Позичальник сплачує всі податки, мито, збори та інші нарахування будь-якого характеру, зокрема гербові та реєстраційні збори, що виникають у зв'язку з підписанням або виконанням цієї Угоди чи будь-якого пов'язаного з нею документа, а також під час створення, оформлення, реєстрації або примусового виконання будь-якого забезпечення Позики в тій мірі, наскільки це є доречним.
Позичальник сплачує основну суму, відсотки, компенсацію та інші суми, що підлягають сплаті за цією Угодою, в повному обсязі без вирахування будь-яких національних або місцевих зборів за умови, що, якщо Позичальник зобов'язаний зробити будь-яке таке відрахування, його буде додано до належного Банкові платежу таким чином, щоб чиста сума, отримана Банком після його вирахування, дорівнювала сумі, що підлягає сплаті.
Якщо Позичальник зобов'язаний вирахувати будь-яку суму за цією статтею й Банк згодом отримує відшкодування такої суми чи будь-який кредит на будь-який податок, що сплачується ним стосовно будь-якого такого платежу, Банк повинен негайно після отримання такої суми або кредиту сплатити відповідну суму Позичальнику, але за умови, що Банк не зобов'язаний вимагати будь-якого такого відшкодування або кредиту.
9.02 Інші платежі
Позичальник сплачує всі платежі й витрати, зокрема оплату професійних послуг, витрати на банківське обслуговування чи обмін, які понесені у зв'язку з підготовкою, підписанням, виконанням та припиненням дії цієї Угоди чи будь-якого пов'язаного з нею документа, у тому числі будь-якої поправки, доповнення чи відмови від прав стосовно цієї Угоди чи будь-якого пов'язаного з нею документа, а також під час внесення змін, створення, реалізації будь-якого забезпечення для Позики, а також управління таким забезпеченням.
Випадок невиконання зобов'язань
10.01 Право вимагати погашення
Позичальник має відразу погасити всю Позику або її частину разом із нарахованими відсотками та іншими несплаченими сумами після отримання письмової вимоги Банку, зробленої відповідно до таких положень.
10.01А Негайна вимога
Банк може негайно зробити таку вимогу:
(a) якщо Позичальник у строк не в змозі погасити будь-якої частини Позики, сплатити відсотків по ній або здійснити будь-якого іншого платежу Банкові, передбаченого в цій Угоді;
(b) якщо будь-яка інформація чи документ, наданий Банкові Позичальником або від його імені, Ініціатором або від його імені чи Кінцевим бенефіціаром або від його імені, чи будь-яка заява, яка є зробленою або є такою, що вважається зробленою Позичальником, Ініціатором або Кінцевим бенефіціаром у цій Угоді або Проектній угоді чи у зв'язку з обговоренням цієї Угоди або Проектної угоди, є або виявляється неправильною чи такою, що вводить в оману, в будь-якому суттєвому аспекті;
(c) якщо після будь-якого випадку невиконання зобов'язань у зв'язку із цією Угодою від Позичальника або вимагається, або може вимагатися зараз, або після завершення будь-якого застосовного договірного пільгового періоду вимагатиметься, або може вимагатися в майбутньому дострокове погашення, виконання, ліквідація або припинення до настання строку платежу будь-якої іншої позики чи зобов'язання, що виникає внаслідок будь-якої фінансової транзакції, чи будь-якого зобов'язання стосовно будь-якої іншої позики або зобов'язання, що виникає внаслідок будь-якої фінансової транзакції, анулюється або призупиняється;
(d) якщо Позичальник не в змозі сплатити свої борги в зазначений термін або затримує сплату своїх боргів, або укладає чи намагається укласти без попереднього письмового повідомлення Банку компромісну угоду із кредиторами;
(e) якщо вжито будь-який корпоративний захід, учинено процесуальні дії або іншу процедуру чи дію або прийнято розпорядження чи набрало чинності рішення стосовно ліквідації Кінцевого бенефіціара, або якщо Кінцевий бенефіціар вживає заходів для значного зменшення свого капіталу, оголошений неплатоспроможним, припиняє ведення всієї чи будь-якої значної частини своєї господарської або іншої діяльності чи приймає рішення про таке припинення;
(f) якщо Позичальник не виконує будь-якого зобов'язання стосовно будь-яких інших позики або фінансового інструменту, наданих Банком чи Європейським Співтовариством, або Банкові, чи будь-якого іншого зобов'язання, яке має бути виконано у зв'язку з отриманням Позичальником будь-яких коштів від Європейського Союзу;
(g) якщо відбувається Істотна несприятлива зміна порівняно зі становищем Позичальника станом на дату цієї Угоди;
(h) якщо для Позичальника є або стає незаконним виконання будь-якого зі своїх зобов'язань за цією Угодою чи Проектною угодою або якщо ця Угода, Грантова угода чи Проектна угода не є чинною відповідно до її умов або не вважається Позичальником чинною відповідно до її умов;
(i) якщо будь-яке зобов'язання, взяте Позичальником, як це викладено в статті 4 або статті 5 Рамкової угоди, перестає виконуватися стосовно будь-якої позики, наданої будь-якому позичальнику на території Позичальника з ресурсів Банку чи Європейського Союзу, або
(j) якщо умови для покриття за Гарантією ЄС не виконуються або якщо Гарантія ЄС утрачає законність, чинність або можливість примусового виконання відповідно до її умов.
10.01В Вимога після повідомлення про відшкодування
Банк також може висунути таку вимогу:
(a) якщо Позичальник, Ініціатор або Кінцевий бенефіціар не виконує будь-якого зобов'язання за цією Угодою або Проектною угодою, яке не є зобов'язанням, зазначеним у підпункті 10.01A пункту 10.01 статті 10, або
(b) якщо будь-який факт, викладений у Преамбулі, істотно змінюється й не відновлюється в істотному обсязі та якщо така зміна або завдає шкоди інтересам Банку як кредитора Позичальника, або негативно впливає на виконання чи функціонування Проекту,
за винятком випадків, коли невиконання чи обставина, що призводить до невиконання, можуть бути виправлені та виправляються в межах обґрунтованого періоду часу, зазначеного в повідомленні, надісланому Банком Позичальнику.
10.02 Інші права за законом
Пункт 10.01 статті 10 не обмежує будь-якого іншого права Банку за законом вимагати дострокового погашення Позики.
10.03 Компенсація
10.03А Транші з фіксованою ставкою
У разі вимоги згідно з пунктом 10.01 статті 10 стосовно Траншу зі Змінною ставкою Позичальник сплачує Банкові суму, що вимагається, разом із Компенсацією за дострокове погашення з будь-якої суми основної частини, яка підлягає достроковому погашенню. Така компенсація за дострокове погашення нараховується з дати для платежу, визначеної в повідомленні Банку, та розраховується на підставі того, що дострокове погашення здійснюється станом на дату, зазначену таким чином.
10.03В Транші із плаваючою ставкою
У разі вимоги згідно з пунктом 10.01 статті 10 стосовно Траншу із плаваючою ставкою Позичальник сплачує Банкові кошти, що вимагаються, разом із сумою, що розраховується відповідно до пункту 4.02B(b) статті 4 стосовно будь-якої суми, яка стає належною до сплати. Така сума нараховується з дати для платежу, визначеної в повідомленні Банку, та розраховується на підставі того, що дострокове погашення здійснюється станом на дату, зазначену таким чином.
10.03С Загальні положення
Суми, що підлягають сплаті Позичальником згідно із цим пунктом 10.03 статті 10, сплачуються станом на дату дострокового погашення, зазначену у вимозі Банку.
10.04 Збереження права
Нездатність або відстрочення здійснення, або окреме чи часткове здійснення Банком під час здійснення будь-яких зі своїх прав чи засобів правового захисту за цією Угодою не тлумачиться як відмова від такого права чи засобу правового захисту. Права та засоби правового захисту, які передбачено в цій Угоді, є кумулятивними й не виключають будь-яких прав чи засобів правового захисту, які передбачено законодавством.
10.05 Використання отриманих сум
Суми, отримані Банком після надіслання вимоги згідно з пунктом 10.01 статті 10, використовуються, по-перше, для покриття витрат, сплати відсотків і компенсації та, по-друге, для зменшення несплачених часткових платежів у зворотному порядку погашення.
Законодавство та юрисдикція
11.01 Застосовне право
Ця Угода та її складання, тлумачення і чинність регулюються міжнародним публічним правом.
11.02 Арбітраж
Будь-який спір, розбіжність, протиріччя або претензія (далі разом - Спір), які виникають у зв'язку з існуванням, чинністю, тлумаченням, виконанням або припиненням дії цієї Угоди настільки, наскільки це є можливим, вирішуються мирно завдяки досягненню згоди між Позичальником та Банком шляхом проведення консультацій та переговорів. Якщо Спір не може бути вирішений мирно Позичальником та Банком у межах 60 (шістдесяти) днів від дати повідомлення про Спір будь-якою стороною, Спір має бути вирішений арбітражем, рішення якого є остаточним та обов'язковим для виконання, згідно з арбітражним регламентом Комісії ООН із права міжнародної торгівлі (UNCITRAL), що є чинним станом на дату цієї Угоди, цей регламент уважається включеним у цей пункт через посилання.
Кількість арбітрів дорівнює трьом. Мовою арбітражного процесу є англійська мова. Арбітражні провадження здійснюються в Гаазі, Нідерланди.
Якщо інше не обумовлено цією Угодою, усі документи подаються та всі слухання проводяться в межах шести місяців після формування складу арбітражу. Арбітражний суд виносить своє рішення в межах 60 (шістдесяти) днів після надання останніх документів.
Будь-яке остаточне рішення арбітражного суду є обов'язковим для виконання з дати його винесення, і цією Угодою сторони відмовляються від будь-якого права на подання апеляції стосовно законності та/або суті справи до будь-якого суду. Незважаючи на арбітражний регламент UNCITRAL, арбітражний суд не надає або не забезпечує надання будь-яких забезпечувальних засобів чи засобів юридичного захисту до винесення остаточного рішення проти Банку, а Позичальник не звертається до жодного юридичного органу для отримання таких засобів.
Позичальник дотримується такого рішення й виконує його на своїй території без затримки.