• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Кабінетом Міністрів України та Урядом Туркменистану про співробітництво в галузі інформації

Туркменистан, Кабінет Міністрів України  | Угода, Міжнародний договір від 28.01.1998
Реквізити
  • Видавник: Туркменистан, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 28.01.1998
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Туркменистан, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 28.01.1998
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Угода між Кабінетом Міністрів України та Урядом Туркменистану про співробітництво в галузі інформації
Дата підписання: 28.01.1998 р.
Дата набуття чинності: 06.03.1998 р.
Кабінет Міністрів України та Уряд Туркменистану, далі - Сторони,
надаючи великого значення зміцненню взаєморозуміння між народами двох держав,
згідно з положеннями Заключного акту Наради з безпеки та співробітництва в Європі 1975 року та наступних документів ОБСЄ стосовно співробітництва в галузі інформації та гуманітарній сфері;
згідно зі статтею 4 Угоди про створення Співдружності Незалежних Держав 1991 року, що передбачає сприяння широкому інформаційному обміну і необхідність укладання Угод у згаданій галузі взаємодії,
домовились про таке:
Сторони сприятимуть створенню умов для широкого та вільного взаємного розповсюдження інформації з метою подальшого поглиблення знань про життя народів їхніх держав.
Кожна із Сторін сприятиме широкому та вільному обміну інформацією, зокрема між інформаційними службами (агенціями), аудіовізуальними, друкованими та іншими засобами масової інформації, і не перешкоджатиме розповсюдженню на території своєї держави продукції засобів масової інформації, які зареєстровані і діють на законних підставах на території держави іншої Сторони, за умови, що поширення цих відомостей та матеріалів не суперечить вимогам її національного законодавства.
Кожна із Сторін не перешкоджатиме розповсюдженню повідомлень та інформації дипломатичних та інших офіційних представництв держави другої Сторони.
Сторони підтримуватимуть, заохочуватимуть та вдосконалюватимуть взаємовигідне співробітництво між засобами масової інформації своїх держав, а також відповідними відомствами і організаціями, що працюють у галузі масової інформації, конкретні умови і форми якого визначатимуться його учасниками, в тому числі шляхом укладання прямих угод і домовленостей.
Сторони сприятимуть рівноправному і взаємовигідному співробітництву між професійними організаціями журналістів, а також обміну журналістами з метою вивчення проблем, що становлять професійний інтерес, проведенню зустрічей, семінарів, конференцій. Форми співробітництва та умови обміну будуть визначатися на основі окремих угод між відповідними організаціями обох країн.
Сторони на основі взаємності сприятимуть одна одній в організації трансляції теле- і радіопрограм, передачі матеріалів, підготовлених журналістами двох держав своїм редакціям, використовуючи при цьому відповідні системи зв'язку.
З цією метою Сторони укладуть окрему угоду, в якій буде визначено умови та порядок взаємного поширення теле- і радіопрограм.
Кожна із Сторін на основі взаємності сприятиме представникам засобів масової інформації країни другої Сторони, що належним чином акредитовані, та створюватиме необхідні умови для виконання ними своїх професійних обов'язків, включаючи встановлення ділових контактів і підготовку інформаційних матеріалів, телевізійних репортажів і т. ін.
Кожна із Сторін на основі взаємності сприятиме створенню та діяльності кореспондентських пунктів засобів масової інформації країни другої Сторони, що діють на її території.
Сторони заохочуватимуть обмін спеціалістами в галузі телерадіомовлення, друкованих засобів масової інформації, науково-технічних галузей, пов'язаних з інформацією.
Сторони надаватимуть взаємне сприяння підготовці кадрів у галузі засобів масової інформації і заохочуватимуть співробітництво між освітніми та науково-дослідними закладами і організаціями, що діють у цій сфері.
Сторони здійснюватимуть співробітництво та обмін досвідом у галузі правового регулювання діяльності засобів масової інформації, а також обмінюватимуться даними про періодичні видання, реєстраційні свідоцтва яких у встановленому законом порядку визнано недійсними, статистичними та іншими даними щодо засобів масової інформації.
Сторони створюватимуть сприятливі умови для організації на їх території діяльності засобів масової інформації, які здійснюватимуть мовлення мовою відповідної національної меншини в місцях компактного проживання туркменомовних громадян в Україні та україномовних громадян в Туркменистані.
Положення цієї Угоди не стосуються обов'язків Сторін щодо інших міжнародних угод і договорів, учасниками яких вони є.
Внесення змін до цієї Угоди потребує письмової згоди обох сторін.
Усі питання, пов'язані з виконанням та тлумаченням цієї Угоди, вирішуватимуться шляхом переговорів або консультацій між Сторонами.
З метою практичної координації взаємодії по реалізації цієї Угоди Сторони при необхідності можуть створювати двосторонні робочі групи або комісії.
Ця Угода набуває чинності з дати обміну повідомленнями про виконання Сторонами внутрішньодержавних процедур, необхідних для набуття нею чинності.
Ця Угода укладена терміном на п'ять років і її дія автоматично подовжуватиметься щоразу на наступний рік, якщо одна із Сторін не надішле іншій Стороні за три місяці до закінчення відповідного періоду повідомлення про свій намір припинити дію цієї Угоди. Припинення дії цієї Угоди не впливатиме на програми та проекти, виконання яких уже почалося, а також не буде порушувати дії договорів та угод, що були укладені на її основі.
Вчинено в м. Ашгабаті 28 січня 1998 року у двох примірниках, кожен українською, туркменською та російською мовами, при цьому всі тексти є автентичними. У випадку виникнення розбіжностей при тлумаченні цієї Угоди перевага надаватиметься тексту російською мовою.
За Кабінет Міністрів
України
(підпис)
За Уряд
Туркменистану
(підпис)