• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Імплементаційний протокол між Кабінетом Міністрів України та Урядом Турецької Республіки щодо співробітництва в галузі географічної інформації

Туреччина, Кабінет Міністрів України  | Протокол, Міжнародний документ від 09.10.2017
Реквізити
  • Видавник: Туреччина, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Протокол, Міжнародний документ
  • Дата: 09.10.2017
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Туреччина, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Протокол, Міжнародний документ
  • Дата: 09.10.2017
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
ІМПЛЕМЕНТАЦІЙНИЙ ПРОТОКОЛ
між Кабінетом Міністрів України та Урядом Турецької Республіки щодо співробітництва в галузі географічної інформації
( Імплементаційний протокол затверджено Постановою КМ № 248 від 04.04.2018 )
Дата вчинення:09.10.2017
Дата затвердження Україною:04.04.2018
Дата набрання чинності для України:23.01.2019
Кабінет Міністрів України та Уряд Турецької Республіки (далі - Сторони),
ґрунтуючись на положеннях:
домовились про таке:
Сфера застосування
Метою цього Імплементаційного протоколу є визначення основних принципів наукового та технічного співробітництва між Сторонами в галузі військової географії та заснування спільних програм, необхідних для виробництва географічних матеріалів, обміну географічними матеріалами і даними, надання технологій, проведення навчання на основі взаємної вигоди та взаємності.
Уповноважені органи
Уповноваженим органом, відповідальним за виконання цього Імплементаційного протоколу, є:
від Кабінету Міністрів України:
Міністерство оборони України;
від Уряду Турецької Республіки:
Міністерство національної оборони Турецької Республіки.
Термінологія
1. Географічна інформація - топографічні та аеронавігаційні карти в друкованому або цифровому вигляді, геодезичні та геофізичні дані, цифрові географічні дані, видавничі матеріали, аерофотоматеріали та космічні знімки, каталоги картографічної продукції, географічні довідники, технічні інструкції та публікації, військово-географічна інформація та документація, інші дані про місцевість.
2. Проект - комплекс технічних та наукових заходів, властивих військовій географії та іншим суміжним галузям, що мають бути погодженими обома Сторонами з визначенням цілей, обов’язків, строків та умов завершення виконання.
3. Направляюча Сторона - Сторона, що направляє персонал, обладнання, географічну інформацію іншій Стороні з метою виконання цього Імплементаційного протоколу.
4. Приймаюча Сторона - Сторона, що приймає персонал та обладнання, географічну інформацію іншої Сторони, з метою виконання цього Імплементаційного протоколу.
5. Запитуюча Сторона - Сторона, що здійснює запит до іншої Сторони з метою отримання послуг та інформації від іншої Сторони, з метою виконання цього Імплементаційного протоколу.
6. Географічна продукція (матеріали) - продукція (матеріали), які є результатом географічних робіт.
7. Географічні роботи - комплекс геодезичних, астрономічних, гравіметричних, геофізичних, топографічних, гідрографічних, картографічних робіт з виробництва топографічних, морських і аеронавігаційних карт та цифрової картографічної продукції.
Галузі співробітництва
1. Обмін відкритою географічною інформацією.
2. Обмін географічною інформацією з обмеженим доступом в окремих випадках, коли це попередньо санкціоновано компетентними органами держав Сторін відповідно до вимог національного законодавства.
3. Технічна підтримка, передача технологій та обмін досвідом у галузі військової географії.
4. Реалізація спільних проектів в галузі військової географії.
5. На запит однієї із Сторін - забезпечення в окремих випадках виробничої підготовки (навчання) фахівців в галузі військової географії.
Виконання
1. За запитами однієї із Сторін здійснюється обмін географічними матеріалами. Сторони інформують одна одну щодо поточного стану та наявності географічних матеріалів, які плануються до обміну. Отримавши повідомлення щодо поточного стану, Сторони інформують одна одну про потреби у географічних матеріалах письмовими заявками.
2. Будь-яке відкрите листування, обмін відкритими документами та інформацією проводиться уповноваженими органами Сторін, за винятком санкціонованих випадків обміну географічною інформацією обмеженого доступу, через канали, погоджені додатково між Сторонами.
3. Вся географічна інформація, яка передається згідно з цим Імплементаційним протоколом, надсилається разом з супровідною документацією, у якій чітко зазначається вміст кожної партії географічної продукції.
4. Супровідна документація оформлюється англійською мовою у двох примірниках, які разом з вантажем направляються безпосередньо на офіційну адресу відповідного уповноваженого органу. Один примірник супровідної документації підтверджується приймаючою Стороною, та надсилається направляючій Стороні, як підтвердження отримання відправленого вантажу.
5. Вся передана географічна інформація та дані повинні бути чітко позначені написом "УКРАЇНА/ТУРЕЧЧИНА" матеріали двостороннього обміну - витрати не відшкодовуються".
6. Сторони проводять почергові зустрічі на рівні керівників та експертів з метою обміну інформацією і досвідом та сприяння розвитку існуючого співробітництва. Зустрічі можуть бути організовані за взаємною згодою Сторін.
7. Обмін інформацією та матеріалами, який здійснюється Сторонами відповідно до цього Імплементаційного протоколу, залежить від:
- наявності необхідного обладнання, персоналу, умов та фінансових ресурсів;
- наявності географічної інформації;
- можливостей виконання заходів відповідно до вимог законодавства держав Сторін.
Принципи підготовки та зобов’язання
1. Сторони інформують одна одну письмово або під час зустрічей про потребу у виробничій підготовці (навчанні) та кількості осіб, що потребують такої підготовки.
2. Приймаюча Сторона надсилає направляючій Стороні детальну програму з зазначенням дати, тривалості та змісту виробничої підготовки (навчання) та кваліфікації фахівців, які її проводитимуть, не пізніше ніж за два місяці після отримання запиту. Сторона, яка потребує виробничої підготовки (навчання), інформуватиме протягом одного місяця про своє остаточне рішення Сторону, яка надає таку підготовку.
3. Виробнича підготовка (навчання) здійснюється англійською мовою.
4. Персонал, направлений на виробничу підготовку (навчання), дотримується правил та інструкцій, які встановлені для підготовки існуючих та майбутніх розпоряджень таким самим чином, як і особовий склад організації, де проводиться підготовка (навчання).
5. Особам, які проходять підготовку (навчання), не може бути поставлено жодних інших завдань, крім передбачених цим Імплементаційним протоколом.
6. Обладнання та матеріали, необхідні для виробничої підготовки (навчання), надаються приймаючою Стороною та підлягають поверненню після закінчення підготовки (навчання).
7. Сторона, яка проводить виробничу підготовку (навчання), відповідає за її організацію, забезпечення кваліфікаційними сертифікатами та іншими документами, що стосуються підготовки (навчання).
Фінансові та адміністративні питання
1. Обмін географічною інформацією здійснюється на основі рівнозначної вартості наданої інформації.
2. Сторони щорічно, в межах робочих зустрічей або шляхом листування, проводитимуть спільну оцінку результатів заходів, ужитих згідно з цим Імплементаційним протоколом, з метою визначення балансу, досягнутого внаслідок обміну матеріалами, даними, інформацією. Інформація повинна відповідати стану на 31 грудня попереднього року. Баланс обміну вважається досягнутим, коли Сторони декларують, що обмін відбувся у спосіб, який задовольняє потреби географічного забезпечення їх збройних сил.
3. Усі витрати на пересилку несе направляюча Сторона.
4. Виробнича підготовка (навчання) проводиться безкоштовно для запитуючої Сторони.
5. Усі витрати на проживання та харчування персоналу, направленого на підготовку (навчання) та/або зустрічі, покриваються приймаючою Стороною. Усі витрати на проїзд та добові відшкодування покриваються направляючою Стороною.
Зобов’язання
1. Під час проведення обміну географічною інформацією та даними приймаюча Сторона гарантує дотримання будь-яких обмежень, накладених направляючою Стороною, стосовно перевидання, дублювання, друкування, захисту авторських прав та обмеження доступу до зазначеної інформації, та застосовує умови захисту, визначені направляючою Стороною.
2. Географічна продукція використовується виключно для військових або урядових завдань кожної Сторони. Сторони зобов’язуються не передавати третій стороні матеріали та дані, отримані від іншої Сторони в рамках виконання цього Імплементаційного протоколу. Винятки вимагатимуть попередньої письмової згоди Сторони, яка надає такі матеріали та дані.
3. У відповідності з національним законодавством та міжнародними договорами, сторонами яких є Україна та Турецька Республіка, Сторони забезпечують ефективний захист прав інтелектуальної власності, набутих чи створених в рамках цього Імплементаційного протоколу. Для цілей цього Імплементаційного протоколу інтелектуальна власність розуміється у значенні, визначеному в статті 2 Конвенції про створення Всесвітньої організації інтелектуальної власності від 14 липня 1967 року .
4. Розповсюдження навіть часткове чи фрагментарне географічної інформації та даних, наданих однією Стороною іншій для будь-яких інших цілей, ніж ті, що визначені в цьому Імплементаційному протоколі, вимагає попередньої письмової згоди направляючої Сторони.
5. Обмін географічною інформацією з обмеженим доступом в рамках виконання цього Імплементаційного протоколу здійснюється відповідно до вимог законодавства держав Сторін у цій сфері.
6. Сторони вживають всіх необхідних заходів щодо забезпечення належного захисту, нерозголошення, нерозповсюдження та попередження несанкціонованої передачі третім сторонам географічної інформації з обмеженим доступом, що була передана (отримана) або створена в результаті спільної діяльності Сторін.
Інші міжнародні зобов’язання Сторін
Цей Імплементаційний протокол не впливає на зобов’язання Сторін, які випливають з інших міжнародних договорів, учасниками яких вони є, та не спрямований проти інтересів, безпеки та територіальної цілісності третіх країн.
Інші питання
Зміни та доповнення
Цей Імплементаційний протокол може бути змінений чи доповнений у будь-який час шляхом взаємної письмової згоди Сторін. В цьому випадку Сторони починають консультації не пізніше ніж через 30 днів після отримання іншою Стороною письмової пропозиції щодо внесення змін або доповнень до цього Імплементаційного протоколу. Зміни чи доповнення оформлюються окремими протоколами, які є невід’ємною частиною цього Імплементаційного протоколу, та набирають чинності у порядку, передбаченому статтею 14 цього Імплементаційного протоколу.
Строк та припинення дії
1. Строк дії цього Імплементаційного протоколу відповідає строку дії Угоди між Урядом України та Урядом Турецької Республіки про співробітництво в галузях військової підготовки, технологій та науки, вчиненої 27 липня 1994 року у місті Анкара. У разі, якщо вищезгадана Угода припинить свою дію, цей Імплементаційний протокол автоматично втрачає чинність.
2. Кожна зі Сторін може припинити дію цього Імплементаційного протоколу, надіславши дипломатичними каналами відповідне письмове повідомлення іншій Стороні. У такому разі цей Імплементаційний протокол припинить свою дію через 90 днів з дати отримання однією Стороною письмового повідомлення іншої Сторони про її намір припинити дію цього Імплементаційного протоколу.
3. У разі припинення дії цього Імплементаційного протоколу зберігають чинність положення статті 8 Імплементаційного протоколу щодо інформації, переданої на його виконання, на період часу, визначеного Стороною, яка передала таку інформацію.
Вирішення спорів
Будь-які спори, пов’язані з тлумаченням та (або) застосуванням положень цього Імплементаційного протоколу, вирішуються виключно шляхом консультацій та переговорів між Сторонами.
Заключні положення
Цей Імплементаційний протокол набирає чинності з дати отримання останнього письмового повідомлення, надісланого дипломатичними каналами однією Стороною іншій, про виконання внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання ним чинності.
Учинено у місті Київ 9 жовтня 2017 року у двох примірниках, кожний українською, турецькою та англійською мовами, при цьому всі тексти є автентичними. У разі виникнення розбіжностей щодо тлумачення положень цього Імплементаційного протоколу, перевага надається тексту англійською мовою.
За Кабінет Міністрів УкраїниЗа Уряд Турецької Республіки
(підпис)(підпис)
СТЕПАН ПОЛТОРАКНУРЕТТІН ДЖАНІКЛІ
Міністр оборониМіністр національної оборони