• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода про вільну торгівлю між Кабінетом Міністрів України та Урядом Держави Ізраїль

Кабінет Міністрів України  | Угода, Міжнародний документ від 21.01.2019
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 21.01.2019
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Відшкодування та витрати Арбітражної групи покриваються Сторонами порівну відповідно до Додатка 10-A. Усі інші витрати, не зазначені у Додатку 10-A, покладаються на Сторону, яка зазнала цих витрат.
Стаття 10.20 Запит щодо роз'яснення звіту
1. Протягом 10 днів після надання звіту будь-яка Сторона може подати письмовий запит до Арбітражної групи щодо роз'яснення будь-яких рішень або рекомендацій, що містяться у звіті, які Сторона вважає неоднозначними. Арбітражна група повинна надати відповідь на запит протягом 10 днів після подання такого запиту.
2. Подання запиту згідно з пунктом 1 не має вплинути на строки, визначені у статтях 10.16 та 10.17, якщо Арбітражна група не прийме інше рішення.
ДОДАТОК 10-A
ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРИ ДЛЯ РОЗГЛЯДУ СПРАВИ АРБІТРАЖНОЮ ГРУПОЮ
ЗАСТОСУВАННЯ
1. Ці Правила процедури встановлюються відповідно до статті 10.13 та застосовуються до процесу розгляду справи Арбітражною групою згідно з цим Розділом, якщо Сторони не домовляться про інше.
ВИЗНАЧЕННЯ
2. Для цілей цього Додатка:
(a) радник означає особу, яка найнята Стороною для надання консультацій або допомоги Стороні у зв'язку з арбітражним провадженням;
(b) Арбітражна група означає Арбітражну групу, створену відповідно до статті 10.10;
(c) арбітр означає члена Арбітражної групи, створеної відповідно до статті 10.10;
(d) помічник означає особу, яка за умовами призначення арбітра проводить дослідження або надає іншу професійну або адміністративну підтримку будь-якому арбітру;
(e) Розділ означає Розділ 10 (Врегулювання спорів) цієї Угоди;
(f) Сторона-скаржник означає Сторону, яка вимагає створення Арбітражної групи;
(g) день означає календарний день;
(h) експерт означає особу, яка надає інформацію, технічні консультації чи експертні висновки, які надходять Арбітражній групі;
(i) вихідний день означає кожну п'ятницю, суботу та неділю та будь-який інший день, визначений Стороною як офіційний вихідний день;
(j) Сторона-відповідач означає Сторону, яка одержує запит про створення Арбітражної групи;
(k) розгляд справи означає розгляд справи Арбітражною групою;
(l) представник Сторони означає працівника або будь-яку особу, призначену державним департаментом або агентством, або будь-яким іншим державним органом Сторони; і
(m) персонал означає осіб під керівництвом та контролем арбітра або Арбітражної групи, крім помічників.
СКЛАД АРБІТРАЖНОЇ ГРУПИ
3. Після призначення кандидата на посаду арбітра, Сторона-скаржник, оперативно інформує кандидата про його/її призначення як арбітра. Кандидат заповнює та подає Сторонам Форму зобов'язання, яка міститься в Доповненні до Додатка 10-B, разом з письмовою згодою на призначення на посаду до Арбітражної групи протягом двох днів після того, як кандидата було поінформовано про його/її призначення. Датою призначення арбітра вважається дата подання Сторонам електронному вигляді Форми зобов'язання та письмової згоди. Якщо кандидат не повідомив про свою згоду на призначення протягом зазначеного періоду Сторонам, цей кандидат вважається таким, що не надав згоду на призначення.
4. За обставин, викладених у статті 10.11.3, новий арбітр призначається якнайшвидше відповідно до процедури, передбаченої статтею 10.11.1. Будь-який строки, що застосовується до розгляду справи, призупиняється до дати призначення нового арбітра.
ПИСЬМОВІ ПОДАННЯ ТА ІНШІ ДОКУМЕНТИ
5. Сторони та Арбітражна група повинні надіслати будь-яке письмове подання, запит, повідомлення або інший документ шляхом вручення під розписку, рекомендованим листом кур'єром, передачею факсимільним зв'язком, електронною поштою або будь-якими іншими засобами телекомунікацій, що забезпечують запис про його відправлення. Якщо Сторона або Арбітражна група надсилають фізичні копії письмових подань або будь-яких інших документів, пов'язаних із розглядом справи, водночас надсилається електронна версія таких подань або документів.
6. Сторони одночасно надсилають копію своїх письмових подань та будь-який інший документ іншій Стороні та кожному з арбітрів.
7. У будь-який час Сторона може виправити незначні помилки канцелярського характеру в будь-якому письмовому поданні, запиті, повідомленні або іншому документі, пов'язаному з розглядом справи, шляхом надсилання нового документа, що чітко вказує на зміни.
8. Письмові подання, запити, повідомлення або інші документи всіх видів мають надсилатися електронними засобами, коли це можливо, і вважаються отриманими в день отримання їх електронної версії.
9. Граничні строки обчислюють з дня, наступного за датою отримання такого подання або документів.
10. Коли строк, зазначений у цьому Розділі або в цьому Додатку, починається або закінчується у вихідний день Сторони чи у будь-який інший день, коли державні установи цієї Сторони не працюють за наказом уряду або через форс-мажорні обставини, початком або закінченням такого строку вважається наступний робочий день. Сторони щорічно обмінюються переліками дат їхніх офіційних вихідних днів на наступний рік у перший понеділок грудня.
ОБЧИСЛЕННЯ СТРОКІВ
11. Якщо, унаслідок застосування положень правила 10, дата отримання кожною Стороною документа може бути різною, будь-який строк, що обчислюється з дня отримання цього документа, обчислюється з пізнішої дати отримання документа.
ОБОВ'ЯЗОК ДОКАЗУВАННЯ
12. На Сторону, яка стверджує, що захід, іншої Сторони не узгоджується з положеннями цієї Угоди, або що інша Сторона не виконує свої зобов'язання за цією Угодою, або що вигода, отримання якої Сторона могла обґрунтовано очікувати за цією Угодою, нівелюється чи зводиться нанівець, покладається обов'язок надання доказів на підтвердження своїх тверджень.
13. На Сторону, яка стверджує, що на захід поширюється дія винятку за цією Угодою, покладається обов'язок надання доказів про поширення дії винятку.
ПОЧАТОК АРБІТРАЖУ
14. Якщо Сторони не домовились про інше, Арбітражна група протягом семи днів з дати її створення звертається до Сторін з метою вирішення процедурних питань, які Сторони або Арбітражна група вважатимуть доречними.
УМОТИВОВАНЕ ЗАПЕРЕЧЕННЯ ПРОТИ АРБІТРА
15. Якщо Сторона має вмотивоване заперечення проти арбітра або голови стосовно дотримання ним або нею Кодексу поведінки, вона надсилає письмове повідомлення іншій Стороні з наданням своїх аргументів, що ґрунтуються на очевидних доказах стосовно порушення Кодексу поведінки.
16. Сторони проводять консультації з цього питання та зробити висновки протягом семи днів з дати отримання такого повідомлення доходять висновку:
(a) якщо Сторони не дійшли згоди, щодо існування доказів порушення Кодексу поведінки, вони усувають цього арбітра або голову та обирають заміну відповідно до статті 10.11.1; або
(b) якщо Сторони не дійшли згоди, щодо існування доказів порушення Кодексу поведінки арбітром, будь-яка із Сторін може звернутися до голови Арбітражної групи з проханням розглянути та вирішити це питання. Якщо відвід заявляється голові Арбітражної групи, питання розглядається іншими двома арбітрами. Якщо два арбітри не дійшли згоди, голова усувається. Рішення, ухвалене відповідно до цього правила, є остаточним. Відбір нового арбітра або голови здійснюється відповідно до статті 10.11.
ПОЧАТКОВІ ТА ЗУСТРІЧНІ ПОДАННЯ
17. Сторона-скаржник надсилає своє початкове письмове подання Стороні-відповідачу і кожному арбітру, не пізніше ніж через 15 днів з дати створення Арбітражної групи.
18. Початкове письмове подання повинно містити наступне:
(a) ім'я призначеного уповноваженого представника;
(b) службову адресу, телефонні і факсимільні номери та адреси електронної пошти, на які надсилаються повідомлення, що створюються під час розгляду справи;
(c) виклад відповідних фактів та обставин;
(d) чітко сформульовану вимогу Сторони, включно із зазначенням заходів, що є предметом спору, відповідних положень цієї Угоди, правових підстав для скарги та проханням підготувати звіт Арбітражної групи;
(e) підтвердні докази, включно з інформацією, технічними чи експертними висновками, та опис інших доказів, які не можуть бути надані на момент подання, але будуть представлені Арбітражній групі до або під час першого слухання; і
(f) дату та підпис.
19. Сторона-відповідач надсилає своє письмове зустрічне подання Стороні-скаржнику, і кожному арбітру не пізніше ніж через 30 днів з дати отримання початкового письмового подання.
20. Зустрічне-подання повинно містити наступне:
(a) ім'я призначеного уповноваженого представника;
(b) службову адресу, телефонні і факсимільні номери та адреси електронної пошти, на які надсилаються повідомлення, що створюються під час розгляду справи;
(c) факти та аргументи, на яких ґрунтується її захист;
(d) підтвердні докази, включно з інформацію, технічними чи експертними висновками, та опис інших доказів, які не можуть бути надані на момент подання, але будуть представлені до арбітражної групи до або під час першого слухання; і
(e) дату та підпис.
ОРГАНІЗАЦІЯ РОБОТИ АРБІТРАЖНОЇ ГРУПИ
21. Голова Арбітражної групи головує на всіх його засіданнях. Арбітражна група може делегувати голові повноваження ухвалювати адміністративні та процедурні рішення.
22. Якщо ці Правила процедури не передбачають інше, Арбітражна група може здійснювати свою діяльність за допомогою будь-яких належних засобів, зокрема технічних засобів, таких як телефонні підключення до комп'ютера або відеоконференції, за умови збереження права Сторони на ефективну участь у розгляді справи.
23. Арбітражна група веде протоколи засідань, що проводяться під час кожного розгляду справи, які зберігається у матеріалах спору.
24. Тільки арбітри можуть брати участь в нарадах Арбітражного групи. Після консультацій із Сторонами Арбітражна група може, може за необхідності дозволити помічникам, усним та письмовим перекладачам або стенографам бути присутніми на його нарадах.
25. Арбітри та особи, найняті Арбітражною групою, зберігають конфіденційність процесу розгляду справи Арбітражною групою, включно з його нарадами, та будь-якою інформацією, захищеною згідно із статтею 10.13.1 (a) та(d), пунктом 23 Додатка 10-B та правилами цього Додатка.
26. Після консультацій із Сторонами Арбітражна група, може найняти:
(a) помічника, усного, письмового перекладача та стенографа, як це вимагається для виконання його функцій; і
(б) за згодою Сторін, додаткову обґрунтовану кількість таких осіб, яку він вважає необхідною для розгляду справи.
27. У разі виникнення процедурного питання з розгляду, не охопленого цими Правилами процедури, після консультацій із Сторонами Арбітражна група може ухвалити відповідну процедуру, яка узгоджується з цією Угодою та забезпечує рівне ставлення до Сторін.
28. За згодою Сторін Арбітражна група, може змінити строк, який застосовується до розгляду справи, та вносити інші процедурні або адміністративні зміни, які можуть знадобитися під час розгляду справи.
ІНФОРМАЦІЯ, ТЕХНІЧНІ ТА ЕКСПЕРТНІ ВИСНОВКИ
29. За запитом Сторони або за власною ініціативою Арбітражна група може звертатися до будь-якої особи за отриманням інформації, технічних або експертних висновків, як вважає за доцільне, дотримуючись правил 29 - 36, і додаткових умов, які Сторони можуть узгодити. Вимоги, викладені у статті 10.9, за необхідності поширюються на цих експертів у відповідних випадках.
30. Перед зверненням Арбітражної групи за отриманням інформації, технічних чи експертних висновків, відповідно до правила 29, він повідомляє Сторони про свій намір звернутися за отриманням інформації, технічних або експертних висновків, надає їм достатній строк для подання коментарів та враховує ці коментарі.
31. У повідомленні, зазначеному у правилі 30, Арбітражна група надає належним чином обґрунтовані причини для отримання інформації, технічних чи експертних висновків та зазначає особу чи орган, до якого звертаються за отриманням інформації, технічного або експертного висновку.
32. Арбітражна група звертається лише за отриманням інформації, технічних або експертних висновків, що стосуються фактологічних або юридичних питань, які розглядаються ним.
33. Арбітражна група надає Сторонам копію будь-якої інформації, технічних або експертних висновків, отриманих згідно з правилом 29, і надає їм достатній строк для подання коментарів.
34. Коли Арбітражна група враховує інформацію, технічні чи експертні висновки, отримані згідно з правилом 29 для підготовки свого звіту, також повинна брати до уваги коментарі або зауваження, подані Сторонами стосовно такої інформації, технічних або експертних висновків.
35. Арбітражна група встановлює розумний строк для подання інформації, технічних або експертних висновків, за отриманням яких звернулися згідно з правилом 29, який не повинен перевищувати 45 днів, якщо Сторони не домовились про інше.
36. У разі надходження запиту стосовно надсилання звернення щодо отримання інформації, технічних або експертних висновків відповідно до правила 29, Арбітражна група може призупинити будь-який строк, який застосовується до розгляду справи, до дати отримання Арбітражною групою інформацію, технічного чи експертного висновку.
КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ
37. Вся документація, рішення та провадження, пов'язані з процедурою, встановленою в цьому Розділі, а також засідання, слухання, наради та зустрічі Арбітражної групи є конфіденційними, за винятком звіту Арбітражної групи. Проте, звіт не повинен містити будь-яку інформацію, подану Сторонами Арбітражній групі, яку будь-хто з них визначив як конфіденційну.
38. Сторони вживають усіх необхідних заходів для забезпечення того, щоб їхні представники, радники та будь-яка особа або орган, що мають доступ до розгляду справи від їхнього імені, зберігали конфіденційність всієї документації, рішень та проваджень, пов'язаних із процедурою, встановленою в цьому Розділі, а також зустрічей, слухань та засідань Арбітражної групи, за винятком звіту Арбітражної групи.
39. Ніщо в цих Правилах процедури не перешкоджає Стороні оприлюднювати свою власну позицію.
СЛУХАННЯ
40. Кожна Сторона має право принаймні на одне слухання Арбітражною групою. Арбітражна група може скликати додаткові слухання, за згодою Сторін.
41. Якщо Сторони не домовляться про інше, слухання проводяться на території Сторони-відповідача. Сторона, на території якої проводиться розгляд справи, відповідає за матеріально-технічне забезпечення процесом розгляду справи, зокрема місце проведення, необхідну допомогу перекладачів та іншого необхідного персоналу, якщо Сторони не домовились про інше.
42. Голова призначає дату та час слухань після консультацій з Сторонами та іншими арбітрами, а потім письмово повідомляє Сторони про ці дати та час не пізніше, ніж за 15 днів до слухань.
43. Усі арбітри повинні бути присутніми протягом усього часу проведення усіх слухань.
44. Слухання, наради, засідання та зустрічі Арбітражної групи проводяться у закритому режимі. Тим не менш, у слуханнях можуть взяти участь:
(a) представники;
(b) радники;
(c) персонал та перекладачі;
(d) помічники; та
(e) стенографи суду.
Тільки представники і радники можуть звертатися до Арбітражної групи.
45. Не пізніше, ніж за п'ять днів до дати слухання, кожна Сторона надсилає перелік імен тих осіб, які будуть виступати на слуханні від імені цієї Сторони, а також інших представників чи радників, які будуть присутніми на слуханні.
46. Кожне слухання проводиться Арбітражною групою таким чином, щоб забезпечити надання Стороні-скаржнику та Стороні-відповідачу однакового обсягу часу для аргументів, спростувань та зустрічних спростувань.
47. Арбітражна група може ставити запитання будь-якій із Сторін у будь-який час під час слухання.
48. Арбітражна група забезпечує підготовку стенограми кожного слухання та якомога швидше надсилає копію кожній Стороні.
49. Кожна Сторона може надіслати додаткове письмове подання щодо будь-якого питання, яке виникло під час слухання, протягом 10 днів з дати завершення слухання.
ДОКАЗИ
50. Сторони надають усі докази якомога швидше та, бажано, з початковим поданням та зустрічним поданням, але не пізніше, ніж протягом першого слухання, за винятком доказів, що стосуються спростування, відповідей на запитання та коментарів щодо відповідей, наданих іншою Стороною. Винятки з цієї процедури надаються у разі викладення суттєвої підстави. У таких випадках іншій Стороні надається час для коментарів, якщо Арбітражна група вважатиме це доречним, щодо заново поданих доказів.
51. Всі докази, представлені Сторонами, мають міститися у матеріалах спору, які зберігаються головою Арбітражної групи.
52. Якщо вимагають Сторони, Арбітражна група повинна заслухати свідків чи експертів у присутності Сторін під час слухань.
ПИТАННЯ В ПИСЬМОВІЙ ФОРМІ
53. Арбітражна група може в будь-який час під час розгляду справи звернутися з письмовими питаннями до однієї або обох Сторін та встановити термін для подання відповідей. Сторони повинні отримати копію будь-якого питання, поставленого Арбітражною групою.
54. Сторона повинна надати свою відповідь Арбітражній групі у письмовій формі та копію своєї відповіді іншій Стороні. Стороні має надаватись можливість подати письмові коментарі щодо відповіді іншої Сторони протягом 10 днів з дати їх отримання.
МАЙБУТНІЙ ХІД РОЗГЛЯДУ СПРАВИ
55. Кожного разу, коли Сторона невчасно подає своє перше письмове подання, відсутня на запланованому слуханні або будь-яким іншим чином порушує процедури без належної та достатньої причини, Арбітражна група після оцінки вищевказаних обставин повинна прийняти рішення про їх вплив на майбутній хід розгляду справи.
ЗВІТИ АРБІТРАЖНОЇ ГРУПИ
56. Звіти Арбітражної групи повинні включати такі реквізити, на додаток до елементів, передбачених у статті 10.14.4, та будь-який інший елемент, який Арбітражна група може вважати доречним:
(a) Сторони спору;
(b) ім'я кожного арбітра і дату створення Арбітражної групи;
(c) імена представників Сторін;
(d) заходи, що підлягають розгляду;
(e) інформацію про розробку арбітражної процедури, включаючи перелік аргументів кожної із Сторін;
(f) прийняте рішення з зазначенням його фактичних та правових підстав;
(g) дату та місце видачі; і
(h) підпис усіх арбітрів.
"EX PARTE" КОНТАКТИ
57. Арбітражна група не повинна зустрічатися або контактувати із Стороною за відсутності іншої Сторони.
58. Арбітр не повинен обговорювати будь-який аспект предмета розгляду із Стороною за відсутності іншої Сторони.
59. За винятком випадків, передбаченихправилом 21, арбітр може не обговорювати будь-який аспект предмета розгляду із Сторонами за відсутності інших арбітрів.
МОВА
60. Всі слухання повинні проводитися англійською мовою.
61. Будь-який документ, поданий для використання в будь-якому провадженні, має бути англійською мовою. Якщо будь-який початковий документ не на англійській мові, Сторона, яка подала такий документ, повинна надати переклад англійською мовою.
КОМПЕНСАЦІЯ ТА ПРИЗУПИНЕННЯ ПЕРЕВАГ
62. Ці Правила процедури мають застосовуватись до провадження, встановленого згідно із статтею 10.17, за винятком наступного:
(a) Сторона, яка надала запит про створення Арбітражної групи, протягом п'яти днів після дати утворення Арбітражної групи своє перше письмове подання повинна передати іншій Стороні та кожному з арбітрів;
(b) Сторона-відповідач має подати своє письмове зустрічне подання протягом 10 днів після дати надання початкового письмового подання;
(c) Арбітражна група повинна встановити період часу для надання будь-яких подальших письмових подань; і
(d) якщо Сторони не погоджуються, Арбітражна група може вирішити не скликати слухання.
ТЕРМІНОВІ ВИПАДКИ
63. Після отримання запиту Сторони для прискорення термінів у випадках терміновості відповідно до статті 10.14.7, Арбітражна група повинна надати іншій Стороні можливість подати зауваження та повинна винести своє рішення про те, чи прискорений термін буде застосований протягом 10 днів з моменту подання цього запиту.
64. У випадках терміновості, про які йдеться у статті 10.14.7, Арбітражна група після консультацій із Сторонами повинна змінити терміни, зазначені в цих правилах у відповідних випадках, та поінформувати Сторони про будь-які такі коригування.
ВИНАГОРОДА ТА ОПЛАТА ВИТРАТ
65. Винагорода арбітрів, їх помічників та експертів визначається Спільним комітетом.
66. Якщо Сторони не домовляться про інше, винагорода та витрати арбітрів, помічників та експертів, включаючи їхні витрати на проїзд та проживання, а також усі загальні затрати, що звичайно трапляються під час звичайного функціонування Арбітражної групи, повинні бути розподілені на однакові частини між Сторонами.
67. Кожний арбітр, помічник і експерт повинен вести облік та надавати Сторонам остаточний розрахунок свого часу та витрат, а голова Арбітражної групи повинен вести протокол та надати Сторонам остаточний розрахунок усіх загальних витрат.
Додаток 10-B
КОДЕКС ПОВЕДІНКИ
ВИЗНАЧЕННЯ
1. Для цілей цього Додатка:
(a) радник означає особу, найняту Стороною для надання консультацій або допомоги цій Стороні у зв'язку з розглядом справи Арбітражною групою;
(b) Арбітражна група означає Арбітражну групу створену відповідно до статті 10.10;
(c) арбітр означає члена Арбітражної групи, створеного відповідно до статті 10.10;
(d) помічник означає особу, яка за умовами призначення арбітра проводить дослідження або надає іншу професійну або адміністративну допомогу та підтримку будь-якому з арбітрів;
(e) кандидат означає:
(i) особу, чиє ім'я міститься у списку, створеному відповідно до статті 10.8; або
(ii) особу, яка розглядається для призначення або обрання арбітром, примирителем, посередником, експертом або помічником;
(f) розділ означаєрозділ 10 (Врегулювання спорів);
(g) примиритель і посередник означає особу, яка здійснює примирення або посередництво відповідно до статей 10.6 і 10.7;
(h) експерт означає особу, яка надає Арбітражній групі інформацію, технічний або експертний висновок відповідно до правил 29 - 36 Додатка 10-A;
(i) члени сім'ї означає:
(i) подружжя арбітра або кандидата;
(ii) таких родичів арбітра або кандидата: батьки, баби, діди, прабаби, прадіди, діти, внуки, правнуки, брати, сестри, племінники, племінниці, дядьки, тітки, двоюрідні брати і сестри, двоюрідні діди та баби або подружжя цих осіб, та
(iii) таких родичів подружжя арбітра або кандидата: батьки, баби і діди, брати, сестри, діти та внуки;
(j) розгляд справи означає розгляд справи Арбітражною групою відповідно до цієї Угоди; та
(k) персонал означає осіб, які знаходяться під керівництвом і контролем арбітра або Арбітражної групи, крім помічників.
ОБОВ'ЯЗКИ АРБІТРІВ І КАНДИДАТІВ
2. Арбітр дотримується етичних норм, не допускаючи прояву некоректної поведінки, є незалежним і неупередженим, уникає прямих та непрямих конфліктів інтересів, дотримується високих стандартів поведінки для того, щоб гарантувати чесність і неупередженість у вирішенні спорів відповідно до цієї Угоди, та вживає відповідних заходів для забезпечення дотримання помічниками та експертами цього Кодексу поведінки. Колишній арбітр дотримується обов'язків, встановлених у цьому Додатку, з урахуванням відповідних змін, mutatis mutandis.
3. Кандидат надає згоду на призначення арбітром, тільки якщо кандидат цілковито впевнений у своїй здатності дотримуватися вимог цього Кодексу поведінки.
4. Арбітр обирає або призначає експерта чи помічника, тільки якщо він/вона цілковито впевнений(a) у здатності цього експерта чи помічника дотримуватися вимог цього Кодексу поведінки. Такий експерт або помічник надає згоду на обрання або призначення, тільки якщо вони цілковито впевнені у своїй здатності дотримуватися цих вимог.
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ ЩОДО ПОВІДОМЛЕННЯ ІНФОРМАЦІЇ
5. До підтвердження призначення на посаду арбітра за цією Угодою, кандидат повідомляє про будь-які інтереси, зв'язки або питання, які можуть впливати на його або її незалежність чи неупередженість або можуть обґрунтовано створити враження порушення етичних норм або упередженості під час розгляду справи. З цією метою кандидат докладає усіх розумних зусиль, аби з'ясувати будь-які такі інтереси, зв'язки та питання. Кандидат повідомляє про такі інтереси, зв'язки та питання, заповнивши та надавши Форму зобов'язання, яка міститься у доповненні до цього Додатку, до Спільного комітету для розгляду Сторонами.
6. Не обмежуючи загальні зобов'язання, що містяться в пункті 5, кандидати повідомляють про такі інтереси, зв'язки та питання:
(a) будь-які прямі або непрямі фінансові, ділові, майнові, професійні або особисті інтереси кандидата, колишні або теперішні:
(i) у розгляді справи або у її результатах; та
(ii) у адміністративному, арбітражному або судовому розгляді або в іншому розгляді справи трибуналом або комітетом, що включає питання, яке може бути вирішене під час розгляду справи, для якої розглядається цей кандидат;
(b) будь-які прямі або непрямі фінансові, ділові, майнові, професійні або особисті інтереси, роботодавця, партнера, ділового партнера або члена сім'ї кандидата, колишні або теперішні:
(i) у розгляді справи або у його результатах; та
(ii) у адміністративному, арбітражному або судовому розгляді або в іншому розгляді справи трибуналом або комітетом, що включає питання, яке може бути вирішене під час розгляду справи, для якої розглядається цей кандидат;
(c) будь-які колишні або теперішні фінансові, ділові, професійні, сімейні або соціальні зв'язки, з фізичною або юридичною особою, яка має інтерес у розгляді справи, або адвокатом, представником чи радником Сторони, або будь-які такі зв'язки за участю роботодавця, партнера, ділового партнера або члена сім'ї кандидата; та
(d) громадська діяльність, зокрема висловлення особистих думок, або юридичне чи інше представництво що стосується предмету спору під час розгляду справи або пов'язані з однаковим видом товарів, послуг, інвестицій чи державних закупівель.
7. Після обрання, арбітр продовжує докладати усіх розумних зусиль, щоб з'ясувати будь-які інтереси, зв'язки та питання, зазначені у пунктах 5 і 6, та повідомляє про їх наявність шляхом письмового інформування Спільного комітету для розгляду Сторонами. Зобов'язання щодо повідомлення є постійним обов'язком, який вимагає від арбітра повідомляти про будь-які такі інтереси, зв'язки та питання, що можуть виникнути на будь-якому етапі розгляду справи.
8. Цей Додаток не визначає того, чи і за яких обставин Сторони не призначають кандидата на посаду або відсторонять арбітра від виконання обов'язків члена Арбітражної групи на підставі зробленого повідомлення.
ВИКОНАННЯ ОБОВ'ЯЗКІВ АРБІТРАМИ
9. На доповнення до цього Додатка, арбітр дотримується положень Розділу та Додатка 10-A.
10. Після призначення арбітр виконує свої обов'язки старанно та оперативно протягом усього процесу розгляду справи з належною добросовісністю і відповідальністю.
11. Арбітр розглядає лише ті питання, що порушені під час розгляду справи і є необхідними для підготовки звітів і ухвалення рішень і не має права делегувати свої обов'язки будь-якій іншій особі, за винятком випадків, передбачених у правилі 21Правил процедури.
12. Арбітр вживає усіх належних заходів, для забезпечення того, щоб його/її помічники та персонал були ознайомлені з цим Додатком та дотримувалися його mutatis mutandis.
13. Арбітр не може вступати в контакти ex parte щодо питань, які стосуються розгляду справи.
14. Арбітр повідомляє про питання, що стосуються фактичних або потенційних порушень цього Додатка, тільки якщо це повідомлення адресовано обом Сторонам або ж є необхідним для того, щоб з'ясувати у третьої сторони, чи цей арбітр порушив або може порушити положення цього Додатка.
НЕЗАЛЕЖНІСТЬ І НЕУПЕРЕДЖЕНІСТЬ АРБІТРІВ
15. Арбітр є незалежним і неупередженим. Арбітр діє справедливо і уникає дій, які можуть створити враження порушення етичних норм або упередженості.
16. Арбітр не може діяти під впливом власних інтересів, зовнішнього тиску, політичних поглядів, протестів громадськості і лояльності до однієї з Сторін або страху критики.
17. Арбітр не може прямо або опосередковано брати на себе будь-які зобов'язання або приймати заохочення, які можуть будь-яким чином впливати, або створювати враження впливу на сумлінне виконання його обов'язків.
18. Арбітр не може використовувати свою участь у розгляді справи на власну користь або у приватних інтересах. Арбітр уникає дій, які можуть створити враження, ніби інші особи займають особливе становище і впливають на нього або неї.
19. Арбітр не може дозволити, щоб колишні або теперішні фінансові, ділові, професійні, сімейні або соціальні зв'язки чи обов'язки, які були у минулому або продовжують існувати, впливали на його або її дії чи судження.
20. Арбітр уникає встановлення будь-яких відносини, зокрема фінансових, ділових, професійних або приватних, які можуть вплинути на його або її неупередженість чи можуть обґрунтовано створити враження порушення етичних норм або упередженості.
21. Арбітр виконує свої обов'язки, не приймаючи і не запитуючи вказівки від будь-якої міжнародної, урядової або неурядової організації або будь-якого приватного джерела, і не може бути залученим до будь-якого попереднього етапу спору, розгляд якого доручено йому або їй, якщо Сторони не домовляться про інше.
22. Арбітр або колишній арбітр уникає дій, які можуть створити враження, що він або вона діяли упереджено під час виконання своїх обов'язків або отримають вигоду від звітів чи рішень Арбітражної групи.
ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ КОНФІДЕНЦІЙНОСТІ
23. Кандидат, арбітр або колишній арбітр не може в будь-який час:
(a) оприлюднювати або використовувати інформацію, яка не є загальнодоступною і стосується розгляду справ або інформацію, отриману під час розгляду справ, крім тих випадків, коли це здійснюється в інтересах розгляду справ або за винятком випадків, передбачених законодавством;
(b) розголошувати звіти або рішення Арбітражної групи або їх частини до їх публікування відповідно до статті 10.14.11;
(c) робити публічні заяви щодо розгляду справи; або
(d) розголошувати суть спору, зміст нарад Арбітражної групи або точки зору арбітрів.
24. Якщо оприлюднення, згадане у пункті 23 (a), передбачене законодавством, кандидат, арбітр або колишній арбітр заздалегідь інформують Сторони, а ступінь розкриття інформації не повинен перевищувати той, який є необхідним для досягнення легітимної мети оприлюднення. У будь-якому випадку, кандидат, арбітр, колишній арбітр не може оприлюднювати або використовувати будь-яку таку інформацію, яка не є загальнодоступною, для того, щоб отримати перевагу для себе чи для інших або негативно вплинути на інтереси інших.
ПОСЕРЕДНИКИ, ПРИМИРИТЕЛІ, ПОМІЧНИКИ, ЕКСПЕРТИ ТА ПЕРСОНАЛ
25. Положення цього Додатка, що застосовуються до арбітрів, поширюються, mutatis mutandis, на помічників та експертів.
26. У разі застосування статей 10.6та 10.7Сторони визначать, які положення цього Кодексу поведінки поширюються на посередників і примирителів.
27. Положення, які містяться у пунктах 11, 23 та 24 цього Додатка поширюються на персонал.
Доповнення до Додатка 10-B
Угоди про вільну торгівлю між Кабінетом Міністрів України та Урядом Держави Ізраїль
Зобов'язання
стосовно розгляду справи (назва)
Я ознайомився з Кодексом поведінки процедур врегулювання спорів за Угодою про вільну торгівлю між Кабінетом Міністрів України та Урядом Держави Ізраїль (далі - Кодекс поведінки) і підтверджую, що я дотримуюсь стандартів і зобов'язань, зазначених у цьому Кодексі поведінки.
Наскільки мені відомо немає жодних причин, через які я не міг би надати згоду призначення/обрання на посаду арбітра/посередника/примирителя/помічника/експерта у цьому розгляді справи.
Нижченаведені обставини можуть потенційно розглядатися як такі, що можуть вплинути на мою незалежність чи неупередженість, або можуть створити враження, порушення етичних норм або викликати підозру в упередженості під час розгляду справи.
[Зазначаються відомості про будь-які інтереси, охопленіпунктом 5, і зокрема, вся відповідна інформація, передбачена пунктом 6.]
Я усвідомлюю, що після призначення/обрання, мій тривалий обов'язок - дотримуватися усіх зобов'язань, зазначених у цьому Кодексі поведінки, зокрема докладати усіх розумних зусиль для того, щоб з'ясувати будь-які інтереси, зв'язки та питання, зазначені у цьому Кодексі поведінки, які можуть виникати на будь-якій стадії розгляду справ. Я буду повідомляти Сторонам у письмовій формі про будь-які такі інтереси, зв'язки та питання, як тільки мені стане про них відомо.
Підпис ____________________________
Ім'я ______________________________
Дата _____________________________
РОЗДІЛ ОДИНАДЦЯТЬ
ВИНЯТКИ
Стаття 11.1 Загальні винятки та винятки з питань безпеки
1. Для цілей цієї Угоди стаття XX ГАТТ 1994 та Примітки щодо її тлумачення включено до цієї Угоди та становлять її частину mutatis mutandis.
2. Ніщо в цій Угоді, включаючи заходи, що впливають на реекспорт до країн, які не є Сторонами, або реімпорт з країн, які не є Сторонами, не повинно тлумачитися таким чином, що:
(a) вимагає від Сторони надання доступу або дозволу на доступ до будь-якої інформації, розкриття якої суперечить суттєво важливим інтересам безпеки Сторони; або
(b) забороняє будь-якій Стороні застосовувати заходи, які вона вважає необхідними для виконання своїх зобов'язань за Статутом Організації Об'єднаних Націй стосовно підтримання або відновлення міжнародного миру або безпеки або для захисту власних основних інтересів безпеки; або для виконання зобов'язань, прийнятих з метою підтримання міжнародної безпеки.
Стаття 11.2 Оподаткування
1. За винятком того, як зазначено у цій статті, ця Угода не поширюється на податкові заходи.
2. Ця Угода не впливає на права та обов'язки Сторони за будь-якою податковою конвенцією. У разі невідповідності між цією Угодою та податковою конвенцією пріоритет має конвенція.
3. Якщо будь-яке положення цієї Угоди, яке стосується податкового заходу, є ідентичним до певного положення податкової конвенції, компетентні органи, визначені у податковій конвенції, застосовують процедурні відповідно до положень такої податкової конвенції для вирішення будь-якого питання, яке виникає за цією Угодою.
4. Незважаючи на пункти 2 та 3:
(a) стаття 2.7 ("Національний режим") та положення цієї Угоди, які необхідні для виконання цієї статті, застосовуються до податкових заходів у такому ж обсязі, що і стаття III ГАТТ 1994 ; та
(b) стаття 2.4 ("Експортні мита") застосовується до податкових заходів.
Стаття 11.3 Платіжний баланс
1. Сторони повинні прагнути уникати введення обмежувальних заходів для цілей платіжного балансу.
2. Сторона, що має або якій загрожують серйозні проблеми, пов'язані із платіжним балансом, може, відповідно до умов, встановлених ГАТТ 1994 та Домовленістю СОТ про положення ГАТТ 1994 щодо платіжного балансу, ухвалити заходи обмеження торгівлі, які повинні встановлюватися на обмежений строк, мати недискримінаційний характер і не виходити за межі, необхідні для виправлення ситуації з платіжним балансом.
3. Сторона, яка застосовує захід відповідно до цієї статті, повинна невідкладно поінформувати про це іншу Сторону.
Стаття 11.4 Розкриття інформації
Ніщо в цій Угоді не повинно тлумачитися як таке, що вимагає від Сторони надавати або дозволяти доступ до конфіденційної інформації, розкриття якої суперечить внутрішній правовій системі, перешкоджає правоохоронним органам, або іншим чином суперечить суспільним інтересам або, яка зашкодить законним комерційним інтересам окремих осіб або окремих підприємств, державних чи приватних.
РОЗДІЛ ДВАНАДЦЯТЬ
ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
Стаття 12.1 Додатки
1. Додатки, доповнення та виноски до цієї Угоди є невід'ємною складовою цієї Угоди.
Стаття 12.2 Внесення поправок
1. В цю Угоду можуть бути внесені поправки у письмовій формі за взаємною згодою Сторін.
2. Поправки до цієї Угоди набирають чинності та стають невід'ємною частиною цієї Угоди у відповідності з процедурами, зазначеними у статті 12.3.
Стаття 12.3 Набрання чинності
Ця Угода набирає чинності через 60 днів після дати останньої дипломатичної ноти, якою Сторони повідомляють одна одну, що їх внутрішні юридичні процедури, необхідні для набрання чинності Угодою виконані.
Стаття 12.4 Термін дії і припинення Угоди
1. Ця Угода діє протягом невизначеного терміну.
2. Будь-яка Сторона може вийти з Угоди шляхом подання письмової дипломатичної ноти іншій Стороні. Такий вихід набирає чинності через шість місяців після дати отримання відповідного повідомлення іншою Стороною.
Стаття 12.5 Поправки до Угоди СОТ
1. Сторони розуміють, що будь-яке положення Угоди СОТ включається до цієї Угоди з будь-якими поправками, які набрали чинності для обох Сторін на час застосування відповідного положення.
2. Якщо будь-яке положення Угоди СОТ, яке Сторони включили до цієї Угоди, змінюється, Сторони можуть провести консультації щодо необхідності внесення змін до цієї Угоди в світлі такої поправки до Угоди СОТ.
Стаття 12.6 Положення про перегляд Угоди
Без обмеження зобов'язань щодо перегляду специфічних зобов'язань за цією Угодою, Сторони зобов'язуються здійснювати перегляд цієї Угоди протягом трьох років з дня набрання нею чинності та через кожні п'ять років після цього, якщо Сторони не домовились про інше, в світлі подальшого розвитку міжнародних торговельних відносин, включаючи в рамках Угоди СОТ та інших угод, учасниками яких є обидві Сторони, з метою аналізу подальшого розвитку та поглиблення співпраці за цією Угодою, а також розширення її дії на сфери, наразі нею не охоплені.
НА ЗАСВІДЧЕННЯ ЧОГО особи, які підписалися нижче належним чином уповноважені їх відповідними урядами, підписали цю Угоду.
Укладено у м. Єрусалим, 21 січня 2019 року, що відповідає 15 шевата 5779 року за єврейським календарем, у двох оригінальних примірниках, кожен українською і англійською мовами та на івриті, всі тексти мають однакову силу. У разі розбіжностей у тлумаченні або будь-яких невідповідностей переважну силу має текст англійською мовою.
Від імені Кабінету Міністрів УкраїниВід імені Уряду Держави Ізраїль