• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода про позику (Проект "Україна - Підвищення стійкості енергосистеми для європейської інтеграції енергомережі (Встановлення гібридних систем з виробництва електроенергії в ПрАТ "Укргідроенерго")") між Міжнародним банком реконструкції та розвитку та приватним акціонерним товариством "Укргідроенерго". Загальні Умови надання коштів МБРР для фінансування інвестиційних проєктів

Міжнародний банк реконструкції і розвитку, Україна | Угода, Опис, Умови, Міжнародний документ від 13.09.2021
Реквізити
  • Видавник: Міжнародний банк реконструкції і розвитку, Україна
  • Тип: Угода, Опис, Умови, Міжнародний документ
  • Дата: 13.09.2021
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Міжнародний банк реконструкції і розвитку, Україна
  • Тип: Угода, Опис, Умови, Міжнародний документ
  • Дата: 13.09.2021
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
76. "Сторона позики" означає Позичальника або Гаранта. "Сторони позики" означає в сукупності Позичальника та Гаранта.
77. "Позиковий платіж" означає будь-яку суму, що сплачують Банкові Сторони позики відповідно до Юридичних, зокрема будь-яку суму Знятого залишку позики, відсотки. Початкову одноразову комісію. Комісію за зобов'язання, відсотки за Відсотковою ставкою за прострочений платіж (якщо вони є), будь-яку надбавку за дострокове погашення, будь-який додатковий платіж, будь-який операційний збір за Конверсію або дострокове припинення Конверсії, будь-яку премію, яка сплачується з метою встановлення Відсоткового кепа (обмеження відсоткової ставки) або Відсоткового колара (коридора), а також Збір за завершення операції, який сплачує Позичальник.
78. "Місцева валюта" означає Затверджену валюту, яка не є основною валютою, і яка обґрунтовано визначена Банком.
79. "Лондонський банківський день" означає будь-який день, коли комерційні банки Лондона відкриті для здійснення звичайних операцій (у тому числі угод з іноземною валютою та депозитами в іноземній Валюті).
80. "Дата прив'язки строку погашення" означає, стосовно кожної Використаної суми, перший день Відсоткового періоду, який йде за Відсотковим періодом, в якому була знята ця Використана сума.
81. "Держава, що бере участь" означає члена Банку, який є Позичальником чи Гарантом.
82. "Початкова валюта позики" означає валюту в якій виражено Позику, як вказано в розділі 3.08.
83. "Дата платежу" означає кожну дату, яка співпадає з датою Угоди про позику або настає після цієї дати, на яку сплачуються відсотки і Комісія за зобов'язання.
84. "Аванс на підготовку" означає аванс, зазначений в Угоді про позику, що підлягає погашенню відповідно до пункту (a) Розділу 2.07.
85. "Дата погашення основної суми" означає кожну дату, зазначену в Угоді про позику, з настанням якої підлягає погашенню вся або частина основної суми Позики.
86. "План закупівель" означає План закупівель Позичальника для Проекту, передбачений розділом IV Правил закупівель, як такий, цей план може періодично оновлюватися за згодою Банку.
87. "Правила закупівель" означає "Правила закупівель Світового банку для позичальників в рамках фінансування інвестиційних проектів", як докладніше визначено в Угоді про позику.
88. "Проект" означає проект, описаний в Угоді про позику, для здійснення якого надається ця Позика, з урахуванням виправлень, які періодично можуть уноситися до опису цього проекту за згодою між Банком і Позичальником.
89. "Угода про проект" означає угоду між Банком та Впроваджувальною установою проекту, що торкається реалізації всього Проєкту або його частини, з урахуванням виправлень, які періодично можуть уноситися до цієї угоди. "Угода про проект" уключає ці Загальні умови в частині, що стосується Угоди про проект, а також усі її додатки, доповнення та угоди.
90. "Впроваджувальна установа проекту" означає юридичну особу (крім Позичальника або Гаранта), яка відповідальна за реалізацію всього Проєкту або його частини і є однією зі сторін Угоди про проект або Субсидіарної угоди.
91. "Представник Впроваджувальної установи проекту" означає представника Впроваджувальної установи проекту, зазначеного в Угоді про проект для цілей пункту "a" розділу 10.02.
92. "Звіт стосовно Проєкту" означає кожний звіт стосовно Проєкту, який готується й надається Банкові відповідно до пункту "b" розділу 5.08.
93. "Державні активи" означає активи Держави, що бере участь, будь-якого з її політичних або адміністративних підрозділів, а також будь-якого суб'єкта, який належить Державі, що бере участь, або контролюється нею, або діє від її імені чи в її інтересах, або від імені чи в інтересах будь-якого такого підрозділу, зокрема золоті та валютні запаси, які знаходяться в будь-якій установі, що виконує функції центрального банку чи валютного стабілізаційного фонду Держави, що бере участь, або аналогічні функції.
94. "Базова ставка" означає, стосовно будь-якого Відсоткового періоду:
(a) стосовно долара США, японської єни, та британського фунта - ЛІБОР для відповідної Валюти позики. Якщо така ставка не котирується на Відповідній сторінці ставки, Банк просить лондонське представництво кожного з чотирьох великих банків повідомити котирування ставки, за якою ці банки пропонують провідним банкам шестимісячні депозити у Валюті позики на лондонському міжбанківському ринку приблизно об 11:00 ранку за лондонським часом на Дату зміни Базової ставки за зазначений Відсотковий період. За наявності не менше двох таких котирувань ставка за цей Відсотковий період є середнім арифметичним між ними (відповідно до розрахунків Банку). Якщо у відповідь на запит надійде менше двох котирувань, то ставка за зазначений Відсотковий період є середнім арифметичним (відповідно до розрахунків Банку) ставок, що котирується чотирма великими банками, які відбираються Банком у відповідному Фінансовому центрі приблизно об 11:00 ранку за місцевим часом Фінансового центру на Дату зміни Базової ставки за цей Відсотковий період стосовно позик у Валюті позики, для провідних банків на шестимісячний період. Якщо ці ставки котируються менше, ніж двома банками з числа відібраних таким чином, то Базова ставка за зазначений Відсотковий період уважається рівною Базовій ставці, що діяла протягом Відсоткового періоду, який безпосередньо передував зазначеному Відсотковому періоду;
(b) стосовно євро - ЄВРІБОР. Якщо така ставка не котирується на Відповідній сторінці ставки, Банк просить головне представництво кожного з чотирьох великих банків у Єврозоні повідомити котирування ставки, за якою ці банки пропонують провідним банкам шестимісячні депозити у євро на міжбанківському ринку Єврозони приблизно об 11:00 ранку за брюссельським часом на Дату зміни Базової ставки за зазначений Відсотковий період. За наявності не менше двох таких котирувань ставка за цей Відсотковий період є середнім арифметичним між ними (відповідно до розрахунків Банку). Якщо у відповідь на запит надійде менше двох котирувань, то ставка за зазначений Відсотковий період є середнім арифметичним (відповідно до розрахунків Банку) ставок, що котирується чотирма великими банками, які відбираються Банком у відповідному Фінансовому центрі приблизно об 11:00 ранку за місцевим часом Фінансового центру на Дату зміни Базової ставки за цей Відсотковий період стосовно позик у євро, для провідних банків на шестимісячний період. Якщо ці ставки котируються менше, ніж двома банками з числа відібраних таким чином, то Базова ставка для євро за зазначений Відсотковий період уважається рівною Базовій ставці, що діяла протягом Відсоткового періоду, який безпосередньо передував зазначеному Відсотковому періоду;
(c) якщо Банк вважає, що (i) ЛІБОР (стосовно долара США, японської єни та британського фунта) або ЄВРІБОР (стосовно євро) вже не котирується на постійній основі для такої валюти або (ii) Банк більше не в змозі або більше не вважає комерційно прийнятним для Банку продовжувати використовувати таку базову ставку для цілей управління активами та пасивами, - іншу подібну базову ставку для відповідної валюти, включаючи відповідний спред, яку Банк встановлює і повідомляє Позичальнику відповідно до пункту (c) Розділу 3.02;
(d) стосовно будь-якої іншої валюти крім долара США, євро, японської єни та британського фунта: (i) базову ставку для початкової Валюти позики, яка встановлюється або зазначається в Угоді про позику; або (ii) у разі Валютної конверсії в іншу таку валюту - таку базову ставку, що встановлюється Банком відповідно до Керівництва з конверсії із наданням повідомлення про це Позичальнику відповідно до Розділу 4.01 (c).
95. "Дата зміни Базової ставки" означає:
(a) стосовно долара США та японської єни та британського фунта - день, що настає за два лондонських банківських дні до першого дня відповідного Відсоткового періоду (або: i) у випадку початкового Відсоткового періоду - день, що настає за два лондонських банківських дня до першого чи п'ятнадцятого числа місяця, в якому підписано Угоду про позику (залежно від того, який з цих двох днів безпосередньо передує даті Угоди про позику), за умови, що, якщо дата Угоди про позику припадає на перше чи п'ятнадцяте число такого місяця, то Датою зміни Базової ставки є день, який настає за два лондонських банківських дні до дати Угоди про позику; та ii) якщо дата Валютної конверсії будь-якої суми Незнятого залишку позики в долар США чи японську єну припадає на день, який не є Датою платежу, то початковою Датою зміни Базової ставки, стосовно Затвердженої валюти, є день, що настає за два лондонських банківських дня до першого чи п'ятнадцятого числа місяця, на який припадає зазначена Дата конверсії (залежно від того, який з цих двох днів безпосередньо передує даті Конверсії), за умови, що, якщо Дата конверсії припадає на перше чи п'ятнадцяте число такого місяця, то Датою зміни Базової ставки, стосовно Затвердженої валюти, є день, який настає за два лондонських банківських дні до Дати конверсії);
(b) стосовно євро - день, який настає за два Розрахункові дні ТАРГЕТ до першого дня відповідного Відсоткового періоду (або: i) у випадку початкового Відсоткового періоду - день, то настає за два Розрахункові дні ТАРГЕТ до першого чи п'ятнадцятого числа місяця, в якому підписано Угоду про позику (залежно від того, який з цих двох днів безпосередньо передує даті Угоди про позику), за умови, що, якщо дата Угоди про позику припадає на перше чи п'ятнадцяте число такого місяця, то Датою зміни Базової ставки є день, який настає за два Розрахункові дні ТАРГЕТ до дати Угоди про позику; і ii) якщо дата Валютної конверсії будь-якої суми Незнятого залишку позики в євро припадає на день, який не є Датою платежу, то початковою Датою зміни Базової ставки, стосовно Затвердженої валюти, є день, що настає за два Розрахункові дні ТАРГЕТ до першого чи п'ятнадцятого числа місяця, на який припадає зазначена Дата конверсії (залежно від того, який з цих двох днів безпосередньо передує даті Конверсії), за умови, що, якщо Дата конверсії припадає на перше чи п'ятнадцяте число такого місяця, то Датою зміни Базової ставки, стосовно Затвердженої валюти, є день, який настає за два Розрахункові дні ТАРГЕТ до Дати конверсії;
(c) якщо, стосовно Валютної конверсії в Затверджену валюту, Банк вирішить, що ринкова практика визначення Дати зміни Базової ставки припадає не на дату, зазначену вище в підпунктах (a) чи (b) цього розділу, а на інший день, то Датою зміни Базової ставки буде такий інший день, що додатково зазначено в Керівництві з конверсії або погоджено Банком і Позичальником щодо такої Конверсії; та
(d) стосовно будь-якої іншої валюти крім долара США, євро та японської єни та британського фунта: (i) такий день для початкової Валюти позики, який встановлюється або зазначається в Угоді про позику; або (ii) у разі Валютної конверсії в іншу таку валюту - такий день, що встановлюється Банком із наданням повідомлення про це Позичальнику відповідно до Розділу 4.01 (c).
96. "Відповідна сторінка ставки" означає дисплейну сторінку, яка формується загальновизнаним провайдером даних фінансового ринку, обрана Банком як сторінка для котирування Базової ставки за депозитами у Валюті позики.
97. "Відповідна частина проекту" означає, стосовно Позичальника та будь-якого Впроваджувальної установи проекту, зазначену в Юридичних угодах частину Проєкту, яку він виконує.
98. "Екранна ставка" означає стосовно Конверсії, таку ставку, яку визначає Банк на Дату виконання з урахуванням застосовуваної Відсоткової ставки або її складової, та ринкових ставок, що відображаються усталеними на ринку постачальниками інформації відповідно до Керівництва з конверсії.
99. "Спеціальне зобов'язання" означає будь-яке спеціальне зобов'язання, яке Банк узяв чи збирається взяти відповідно до розділу 2.02.
100. "Стандартний ліміт ризику" означає стандартний ліміт фінансового ризику Банку щодо держави члена, який час від часу визначається Банком, у разі перевищення якого Позичальник підпадає під Доплату за ризик, відповідно до Розділу 3.01 (c).
101. "Британський фунт" або "GBP" означають законну валюту Сполученого Королівства.
102. "Субсидіарна угода" означає угоду, яку Позичальник укладає з Впроваджувальною установою проекту, встановлюючи відповідні зобов'язання Позичальника та Впроваджувальної установи проекту стосовно Проекту.
103. "Замінна валюта позики" означає валюту-замінник для вираження Позики, визначену в Розділі 3.08.
104. "Розрахунковий день ТАРГЕТ" означає будь-який день, в який транс-Європейська автоматизована експрес-система валових розрахунків у режимі реального часу (ТАРГЕТ) відкрита для здійснення розрахунків в євро.
105. "Податки" включає податки, збори, комісії та мита будь-якого виду, незалежно від того, чи діють вони на дату Юридичних угод або введені пізніше.
106. "Загальний ризик" означає, для кожного дня, загальний фінансовий ризик Банку щодо Держави члена, який обґрунтовано визначається Банком.
107. "Суперарбітр" означає третього арбітра, призначеного відповідно до пункту "c" розділу 8.04.
108. "Збір за завершення операції" означає, стосовно дострокового припинення Конверсії: i) суму, яка підлягає сплаті Банкові Позичальником та рівну чистій сукупній сумі, що повинен сплати Банк за операції, проведені Банком з метою припинення зазначеної Конверсії, або, якщо така операція не проводилася, суму, яку визначає Банк на підставі Екранної ставки як еквівалент такої чистої сукупної суми; або ii) суму, яка підлягає сплаті Позичальнику Банком та рівну чистій сукупній сумі, що винні Банкові за операції, проведені Банком з метою припинення зазначеної Конверсії, або, якщо така операція не проводилася, суму, яку визначає Банк на підставі Екранної ставки як еквівалент такої чистої сукупної суми.
109. "Незнятий залишок позики" означає суму Позики, яка періодично залишається незнятою з Рахунка позики.
110. "Змінна ставка" означає (a) змінну ставку відсотка, яка дорівнює сумі: (1) Базової ставки для початкової Валюти позики та (2) Змінного спреду, якщо відсотки нараховуються за ставкою на основі Змінного спреду, або Фіксованого спреду, якщо відсотки нараховуються за ставкою на основі Фіксованого спреду- 9 та (b) у випадку Конверсії - таку змінну ставку, яка визначена Банком відповідно до Керівництва з конверсії та повідомлена Позичальнику відповідно до пункту (c) розділу 4.01.
__________
-9 Умови Фіксованого спреду призупинені до подальшого повідомлення.
111. "Змінний спред" означає, для кожного Відсоткового періоду: (a) (1) стандартний спред на позики, установлений Банком, який діє о 00:01 за вашингтонським часом за один календарний день до дати Угоди про позику; (2) мінус (або плюс) середньозважена маржа для цього Відсоткового періоду нижче (або вище) Базової ставки стосовно шестимісячних депозитів, стосовно непогашених запозичень Банку або їхніх частин, які виділяються Банком для фінансування Позик, за якими нараховуються відсотки на основі Змінного спреду та (3) плюс премія за погашення, якщо застосовується: яка обґрунтовано визначена Банком і виражена у відсотках річних; та (b) у випадку Конверсій змінний спред, якщо застосовується, як визначено Банком відповідно до Керівництва з конверсії та повідомлено Позичальнику відповідно до пункту (c) розділу 4.01. У випадку деномінації Позики більше, ніж в одній валюті, термін "Змінний спред" стосується окремо кожної з цих Валют.
112. "Знятий залишок позики" означає суми Позики, які періодично знімаються з Рахунка позики та залишаються непогашеними.
113. "Керівництво Світового банку з використання коштів для проектів" означає Керівництва Світового банку, які час віл часу переглядаються та випускаються як складова додаткових інструкцій відповідно до пункту (b) розділу 2.01.
114. "Ієна", див. зображення та "JPY" означають, кожна окремо, законну валюту Японії.